SlideShare a Scribd company logo
1 of 44
PPOOLLAANNDD 
TTHHEE CCAARRPPAATTHHIIAANN RREEGGIIOONN 
RRZZEESSZZÓÓWW
HERB WOJEWÓDZTWA PODKARPACKIEGO 
PODKARPACIE COAT OF ARMS 
Podkarpackim herbem jest na tarczy będącej 
dwudzielnym polem w słup w prawym polu czerwonym gryf 
ukoronowany srebrny wspięty, w lewym błękitnym lew 
ukoronowany złoty wspięty o języku czerwonym. Ponad 
nimi krzyż belkowy srebrny. Elementy herbu nawiązują 
do przynależności tych ziem m.in. do dwu województw: 
lwowskiego i bełskiego, zaś krzyż belkowy znajduje się 
w herbie Lubomirskich, dawnych właścicieli Rzeszowa. 
Podkarpacie coat of arms is shield which is divided in two. 
On the right there is a silver griffon, on the left there is a gold 
lion. Above them there is a silver beam cross. The shield`s 
elements refer to belonging these lands to two provinces:Lwów and 
Bełsk. 
As far as the cross, which is placed in Lubomirscy`s shield, 
it refers to the Rzeszów former owners.
FLAGA WOJEWÓDZTWA PODKARPACKIEGO 
THE PODKARPACIE FLAG 
Flaga województwa podkarpackiego jest trójdzielna 
w słup: węższe pola w kolorze niebieskim po bokach, 
na szerszym polu w kolorze białym pośrodku znajduje 
się podkarpacki herb. 
The Podkarpacie flag is divided into the tree-parted 
pillar. The side narrower parts are blue and 
on the white part in the middle the Podkarpacie 
shield is placed.
WOJEWÓDZTWO PODKARPACKIE 
PROVINCE PODKARPACKIE 
Województwo podkarpackie to region 
rolniczo-przemysłowy o ogromnym 
potencjale społeczno-gospodarczym. 
Nasze atuty to atrakcyjne położenie 
geograficzno-przyrodnicze i geopolityczne 
oraz dobrze rozwinięta infrastruktura 
techniczna i ekonomiczna, które 
przyciągają inwestorów, chcących 
korzystnie ulokować swój kapitał. 
The Podkarpackie Voivodeship is an 
agricultural and industrial region with 
great social and economic potential. 
Its attributes include favorable 
geographical and geo-political location, 
and well-developed technical and economic 
infrastructure which has drawn to the 
region investors willing to place profitable 
businesses there.
Również turyści znajdą tu dla siebie wiele atrakcji: niepowtarzalne 
krajobrazy, dogodne warunki zarówno dla rekreacji, jak też dla 
turystyki krajoznawczej, hotele, campingi, pola namiotowe. 
Na miłośników zabytków czekają zamki i pałace województwa 
podkarpackiego, świątynie, skanseny, szlak architektury drewnianej. 
In addition, tourists will find a lot of attractions here, such as 
captivating landscapes, opportunities for recreation and sightseeing, 
hotels, and camping sites. 
The lovers of old architecture will find many historic castles and 
palaces, churches and open-air museums located along "The Route 
of Wooden Architecture".
RZESZÓW 
HISTORIA: 
Ślady osadnictwa na terenie Rzeszowa sięgają 
neolitu. Początki miasta odnosi się do 1345, 
kiedy Kazimierz III Wielki wydał przywilej 
lokacyjny nadający Rzeszowowi z okolicami 
J. Pakosławicowi ze Stróżysk. 
Miasto założone na prawie polskim lub ruskim 
musiało istnieć już przed tą datą, gdyż 
w przywileju król uwolnił je od sądów 
starościńskich i kasztelańskich. 
HISTORY: 
Traces of settlement in the area of Rzeszów 
date back to the Neolithic age. The rudiments 
of the town are associated with the year 
1345 when king Kazimierz III the Great 
issued a foundation privilege granting Rzeszów 
and its surroundings to J. Pakosławic from 
Stróżyski. The town established under Polish 
or Russian law must have existed before that 
date, because in the privilege the king freed 
it from starost’s and castellan’s courts.
Pakosławicowie wkrótce przybrali 
nazwisko Rzeszowskich. W 1498 
zniszczony przez Wołochów, w 1502 
przez Tatarów, w XVI i XVII w. przez 
liczne pożary. 1569 r. Rzeszowski 
zbudował most na Wisłoku i groble 
chroniące miasto od wylewów, za co 
otrzymał od Zygmunta II Augusta 
przywilej pobierania myta na wiodącym 
przez miasto głównym gościńcu 
węgierskim. 
The Pakosławice soon adopted the 
name of Rzeszowscy. In 1498 the town 
was destroyed by the Volochovie, 
in 1502 by the Tartars and in the 16th 
and 17th century by numerous fires. 
In 1569 M. Rzeszowski built a bridge 
on the River Wisłok together with dams 
protecting the town against floods, for 
which he was granted the privilege of 
charging a toll on the main Hungarian 
highroad going through the town.
Po śmierci A. Rzeszowskiego (1583) 
miasto przeszło na własność M.S. 
Ligęzy, kasztelana sandomierskiego. 
Z jego polecenia rozpoczęto budowę 
obwarowań miejskich i zamku, w mieście 
założono skład ryb i win. 1655 roku 
zniszczony przez Szwedów, 1657 przez 
wojska Jerzego II Rakoczego.W 1660 
przeszedł na własność Lubomirskich. 
After the death of A. Rzeszowski 
(1583) the town became the property 
of M.S. Ligęza, the castellan of the 
town of Sandomierz. On his order the 
construction of the town’s fortifications 
and the castle was started and a 
storehouse for fish and wine was built. 
In 1655 the town was destroyed by the 
Swedes and in 1657 by the army of 
George III Rakoczy. In 1660 it became 
the property of the Lubomirscy family.
RZESZÓW WSPÓŁCZESNY 
RZESZOW TODAY 
Miasto Rzeszów znajduje się u stóp Pogórza Karpackiego w dolinie rzeki Wisłok. 
Rzeszów jest cetrum ekonomiczno-edukacyjno-naukowo-kulturalnym oraz sportów rekreacyjnych 
południowo-wschodniej Polski, stolicą województwa podkarpackiego, siedzibą władz rządowych, 
samorządowych i decezjalnych oraz instytucji sądowniczych. 
Miasto to jest ważnym centrum akademickim. Na lokalnych uczelniach kształci się 50 tysięcy 
studentów. 
3 km od miasta funkcjonuje Międzynarodowy Port Lotniczy Rzeszów-Jasionka. 
The city of Rzeszów is situated at foothills of the Carpathian Mountains, in a valley of the 
Wisłok river. 
Rzeszów is an economic, educational, scientific, cultural and recreationand sports center of south-eastern 
Poland, capital of Podkarpackie Province, seat of the government, municipal, diocesan 
authorities and the jurisdiction institutions. 
City is an important academic center. On local universities educates ab. 50 thousands of students. 
International Rzeszów-Jasionka Airport functions 3 km from the city.
RZESZÓW WSPÓŁCZESNY 
RZESZOW TODAY 
Instytucje kulturalne: 
• Filharmonia Rzeszowska 
• 2 teatry 
• 4 muzea 
• galerie sztuki i centra wystawiennicze 
• 4 kina (w tym 1 kino multiplex) 
• 30 hoteli i pensjonatów 
Regularne wydarzenia kulturalne: 
• Światowy Festiwal Polonijnych Zespołów 
Folklorystycznych (od 1969 r.) 
• Rzeszowskie Spotkania Teatralne 
• Biennale Plakatów Teatralnych 
• Biennale Sztuki Komputerowej 
• Międzynarodowy Festiwal Chórów 
Młodzieżowych 
• Festiwal Muzyki Dawnej i Organowej 
• Dni Kultury Marynistycznej 
Cultural institutions: 
• Rzeszów Philharmonic 
• 2 theatres 
• 4 museums 
• Art galleries and exhibition centers 
• 4 cinemas (including 1 multiplex cinema) 
• 30 hotels and lodging houses 
Regular cultural events: 
• The World Festival of Polonia Folkloric 
Ensembles (since 1969) 
• Rzeszów Theatre Meetings 
• Biennale of Theatre Posters 
• Biennale of Computer Art 
• International Festival of Youth Choirs 
• Chamber and Organ Music Festival 
• The Day’s of Marine Culture
RZESZÓW WSPÓŁCZESNY 
RZESZOW TODAY 
Obiekty sportowe i rekreacyjne: 
• Rzeszowski Ośrodek Sportu i Rekreacji - 
zespół basenów otwartych, basen kryty, 
hala sportowa na 750 miejsc, lodowisko 
• Hala Sportowo - Widowiskowa 
na Podpromiu na 4 500 widzów 
• baseny kryte (5) 
• korty tenisowe 
• nowoczesne siłownie i kluby fitnessu 
• ścieżki rowerowe 
• Marina nad zalewem rzeki Wisłok 
• rezerwat przyrody „Lisia Góra” – ścieżka 
przyrody prof. Szafera (z okazami fauny 
i flory oraz ścieżkami rowerowymi) 
• w pobliżu dwa duże centra jeździeckie 
Regularne wydarzenia sportowe: 
• wyścigi żużlowe 
• Maraton Rzeszowski 
• Rzeszowskie Wyścigi Samochodowe
RZESZÓW WSPÓŁCZESNY 
Sports and recreation objects: 
• Rzeszowski Ośrodek Sportu i Rekreacji 
(The Rzeszow’s Sports and Recreation Center) - 
the complex of outdoors pools, indoor swimming 
pool, with a sports hall for 750 seats, skating-ring; 
• The Sports-Exhibition Hall at Podpromie Street 
with room for 4,5 thousands of people 
• indoors swimming pools (5) 
• tennis courts 
• modern gyms and fitness clubs 
• bicycle paths 
• Marina on the overflow of the Wisłok River „Lisia 
Góra” nature reservation – The Nature Path 
of Prof. Szafer (with fauna and flora specimens and 
bicycle path) 
• closeness of two large-horse riding centres 
Regular sports events: 
• Speedway competitions 
• Rzeszow’s Marathon 
• Rzeszow’s Car Race 
RZESZOW TODAY
KOŚCIÓŁ BERNARDYNÓW 
THE BERNARDINE MONKS CHURCH 
Zespół klasztorny, w którego skład wchodzi 
kościół p.w. Wniebowzięcia NMP oraz budynek 
klasztoru. Kościół zbudowany został w latach 
1624-1629 z fundacji Mikołaja Spytka 
Ligęzy. Znajduje się w nim sanktuarium Matki 
Bożej Rzeszowskiej – Patronki Rzeszowa, 
z cudowną figurą, pochodzącą z 1475 roku – 
jeden z najcenniejszych zabytków 
architektury sakralnej w mieście oraz 
renesansowy ołtarz, który zdobią alabastrowe 
płaskorzeźby Męki Pańskiej. W kościele 
zachowały się także XVIII wieczne 
polichromie. Do 1974 roku przechowywano 
tutaj relikwie Św. Jana z Dukli. 
It is a monastic complex which includes the church under the invocation of the Blessed 
Virgin Mary’s Assumption and the monastery building. The church was built in the years 
1624-1629 from Mikołaj Spytko Ligęza Fund. Inside it there is a sanctuary of Our Lady 
of Rzeszów – the patroness of Rzeszów, with a miraculous figure dating back to 1475 – 
one of the most valuable monuments of the sacral architecture in the town, as well as 
a Renaissance altar decorated with alabaster bas-reliefs of the Passion of Christ. The 
18th century wall paintings have also been preserved in the church.Until 1974 the relics 
of Saint John from Dukla were kept here.
TEATR IM. WANDY SIEMASZKOWEJ 
THE THEATRE NAMED AFTER WANDA SIEMASZKOWA 
Teatr Miejski imienia Wandy Siemaszkowej 
w Rzeszowie jest jedyną z najważniejszych 
instytucją tego typu w regionie. 
Teatr założono w latach II wojny światowej. 
Mieści się on w dwóch zabytkowych budynkach. 
Mała Scena w dawnym domu rodziny Holzów, 
Duża Scena w dawnym budynku Polskiego 
Towarzystwa Gimnastycznego "Sokół" 
wybudowanym w latach 1890-1900. W 1895 
roku zostało tutaj założone Polskie Stronnictwo 
Ludowe. 
The town theatre named after Wanda 
Siemaszkowa in Rzeszów is one of the most 
important institutions of that kind in the 
region. The theatre was established during the 
years of the Second World War. It is 
situated in two monumental buildings. The 
Small Stage is in former house of the Holz 
family, the Big Stage is in former building of 
Polish Gymnastics Society “Sokół” built in the 
years 1890-1900. In 1895 Polish Peasant 
Party was established here.
LETNI PAŁACYK LUBOMIRSKICH 
THE SUMMER PALACE OF LUBOMIRSKI FAMILY 
Przy al. Lubomirskich stoi dawny Pałacyk Letni 
Lubomirskich, powstały ok. 1690 roku.Zbudowany 
jest w stylu późnego baroku na rzucie litery "H", 
piętrowy, z mansardowym dachem. Elewację 
stanowi dekoracja ornamentalna w typie saskiego 
rokoka oraz umieszczone w nich kamienne 
popiersia mężczyzn i kobiet wykonane w połowie 
XVIII w. przedstawiające członków rodziny 
Lubomirskich w strojach rzymskich senatorów. 
Ogród otacza stylowe ogrodzenie. W Skarpie, 
od strony południowej, widoczny jest tunel 
prowadzący do podziemi pałacu. 
In Lubomirski Avenue there is an old Summer 
Palace of the Lubomirki Family which was built 
in about 1690. It was erected in the late-baroque 
style, its layout being H-shaped with a dormer-window 
roof. The facade is ornamented in the 
style of the Saxon rococo, whereas the stone 
busts of the members of the Lubomirski family, 
sculpted in the middle of the 18th century, depict 
the noblemen in the attires of Roman senators. 
The park is surrounded by a stylish fence. On the 
south, a tunnel entering the escarpment and 
leading to the cellars of the palace may be seen.
RZESZOWSKI RATUSZ 
THE TOWN HALL OF RZESZÓW 
Rzeszowski Ratusz jest jedną z najbardziej 
znanych budowli miasta. Został wybudowany, 
podobnie jak zamek, przez Mikołaja Spytka Ligęzę, 
najprawdopodobniej przed końcem XVI wieku. 
Dzisiejszą formę przyjał pod koniec XIX wieku, 
kiedy to w 1867 i 1884, następnie w latach 1897- 
98 przeprowadzono jego gruntowną przebudowę 
łączącą elementy w stylu neogotyckiego 
i neorenesansowego. W wyniku przesuniecia ściany 
frontowej i oparciu jej na arkadach budynku 
powstała główna sala, gdzie obraduje Rada Miasta. 
Do dziś Ratusz pozostaje głównym budynkiem, 
w którym mieści się siedziba Prezydenta i Rady 
Miasta. 
One of the best-known buildings in the city of 
Rzeszów is the Town Hall. Similarly to the castle 
it was erected by Mikołaj Spytek Ligęza, 
supposedly before the end of the 16th century. 
It gained its present form at the end of the 
19th century after being complitely rebuilt in 
1867, 1884 and 1897 – 1898. During the 
reconstruction work the Town Hall was given a 
pseudo-Gothic look. As a result of moving the 
front wall and supporting it on arcades of the 
building a large council room was prepared.The 
Town Hall is the main building holding the 
Municipal Council till the present days.
PODZIEMNA TRASA TURYSTYCZNA 
THE UNDERGROUND TOURISTIC ROUTE 
Podziemna Trasa Turystyczna 
przebiega pod kamienicami i płytą 
Rynku Rzeszowskiego, zawiera 15 
korytarzy i 25 piwnic, których 
nazwy odnoszą się do funkcji oraz 
historii miasta. 
The underground touristic route 
crosses under apartment-houses 
and plate of Rzeszow market, 
it includes 15 corridors and 25 
cellars, which names refer to the 
function and history of the city.
RZESZOWSKIE SYNAGOGI 
THE SYNAGOGUES OF RZESZÓW 
Synagoga Staromiejska w Rzeszowie - 
synagoga znajdująca się w Rzeszowie przy 
ulicy Bożniczej 4. Jest obecnie jedną 
z najstarszych zachowanych synagog 
w województwie podkarpackim.Synagoga 
zwana również była Starą Szkołą oraz Małą, 
ze względu na swój mniejszy rozmiar względem 
synagogi Nowomiejskiej. 
Synagoga Nowomiejska w Rzeszowie 
zbudowana została pod koniec XVIIw. 
na podstawie zezwolenia Hieronima A. 
Lubomirskiego. 
The New Town Synagogue built at the 
consent of Hieronim Andrzej Lubomirski 
was erected towards the end of the 17th 
century. 
The Old Town Synagogue is presently 
one of the oldest existing synagogues 
in the privince of Podkarpacie. 
Due to a smaller size, compared to the 
New Town Synagogue, it was also called 
the Small as well as the Old School.
MUZEUM OKRĘGOWE W RZESZOWIE 
THE DISTRICT MUSEUM IN RZESZOW 
Muzeum Okręgowe w Rzeszowie - 
regionalne muzeum powstałe w 1935 r. 
Gromadzi ponad 240 000 eksponatów. 
Posiada wydzielony oddział etnograficzny. 
Poza głównym oddziałem usytuowanym 
w gmachu przy ul. 3 Maja, częściami 
muzeum są placówki pod nazwami Muzeum 
Etnograficzne oraz Muzeum Historii Miasta, 
której główną atrakcją jest Podziemna 
Trasa Turystyczna pod rynkiem oraz stała 
wystawa obejmująca eksponaty od XIV w. 
do czasów II wojny światowej. 
The District Museum in Rzeszów – a regional museum set up in 1935. 
Its collection consists of more than 240 000 historic exhibits. 
The museum also boasts a separated ethnographic department. Apart from the 
main department located in the building at ul. 3 Maja, the parts of the museum 
are also the Ethnographic Museum and the Museum of the History of Rzeszów 
with the Underground Tourist Route as its major tourist attraction.
STARY CMENTARZ W RZESZOWIE 
THE OLD CEMETERY 
Stary Cmentarz to wiekowa nekropolia kryjąca 
doczesne szczątki kilku pokoleń rzeszowian. 
Dzisiejszy Stary Cmentarz został założony pod koniec 
XVIII w. po wydaniu przez władze austriackie zakazu 
grzebania zmarłych przy kościołach. Stary Cmentarz 
zajmuje obecnie powierzchnię 3,65 ha; sięga od ul. 
Targowej do Wisłoka, a od północy i południa 
ograniczony jest ul. M.S. Ligęzy i placem targowym. 
Na cmentarzu, głównie w jego frontowej części, 
zachowało się jeszcze około 200 nagrobków, z których 
najstarsze sięgają końca XVIII w. 
The old Cemetery is an age-old necropolis 
several generations of the citizens of Rzeszów 
repose. The contemporary Old Cemetery was 
established towards the end of the 18th 
century, following a ban issued by the Austrian 
authorities on burying the dead near churches. 
At present, the Old Cemetery covers an area of 
3.65 ha and stretches from ul. Targowa to the 
river Wisłok, it is northern borderline being the 
marketplace, and ul. M.S. Ligęzy being the 
southern one. At the cemetery, mainly in it is 
front part, about 200 gravestones have 
survived, out of which the oldest ones reach the 
end of 18th century.
STARY CMENTARZ W RZESZOWIE 
THE OLD CEMETERY
STROJE LUDOWE 
NATIONAL COSTUMES 
Lasowiacy i Rzeszowiacy
ZAMEK W ODRZYKONIU 
THE CASTLE IN ODRZYKOŃ 
Zamek w Odrzykoniu czyli Zamczysko 
Kamieniec. Ruiny zamku leżą na skalistym 
wzgórzu. Należy on do najstarszych warowni na 
terenie Podkarpacia. Początkowo istniała tutaj 
drewniana twierdza, która uległa zniszczeniu 
najprawdopodobniej podczas najazdu Tatarów 
w 1241 i 1259 roku. Zamek murowany powstał 
za czasów panowania Kazimierza Wielkiego 
w pierwszej połowie XIV wieku i na przestrzeni 
wieków był wielokrotnie rozbudowywany. Jego 
celem była ochrona południowych ziem polskich, 
które nękane były napadami z Rusi i Węgier. 
The Castle in Odrzykoń , also known as 
Zamczysko Kamieniec. The ruins of the Castle 
are on a rocky hill. It is one of the oldest 
strongholds in the area of Podkarpacie 
province. Initially there was a wooden stronghall 
here which was probably destroyed during the 
Tatars` invasions in 1241 and 1259.The bricked 
castle was built in the first half of the 14 th 
century under the reign of King Kazimierz The 
Great and has been developed many times over 
the centuries. Its purpose was to protect the 
southern Polish lands which suffered invasions 
from Russia and Hungary.
ZAMEK W ŁAŃCUCIE 
THE CASTLE OF ŁAŃCUT 
W 1629r. posiadłość w Łańcucie była 
zakupiona przez Stanisława Lubomirskiego. 
W latach 1629-1641 wybudował on zamek 
z wieżami w rogach otoczony systemem 
fortyfikacji z podwójnym rzędem wałów 
obronnych oraz fosą na siedzibie poprzedniego 
właściciela. Ten okres historii zamku jest 
obecnie pokazywany w „Room under Landscape”, 
„Brenna Apartment”, „Chinese Apartment” 
i „Turkish Apartment” z prawdziwym wystrojem 
wnętrz. 
Dzięki wysiłkom księżnej Marshall, zamek został 
otoczony parkiem krajobrazowym. Z kolei dzięki 
inicjatywie Elżbiety (żonie Romana Potockiego) 
posiadłość została gruntownie przebudowana 
w latach 1889-1912. dostosowany został wtedy 
do wymogów epoki, tym samym zachowując 
przepiękne wartościowe wnętrza z czasów 
księżnej Lubomirskiej. Zamek otrzymał nową 
elewację w stylu francuskiego neobaroku, którą 
można podziwiać do dziś.
ZAMEK W ŁAŃCUCIE 
THE CASTLE OF ŁAŃCUT 
In 1629 the Łańcut estate was bought by 
Stanisław Lubomirski In 1629 –1641 he built 
the castle with towers in corners, surrounded 
with the system of the outpost fortification 
and with the double line of defensive shafts 
with the dry moat on the frameworks of the 
former owner`s seat. This period of the 
history of the castle is now shown in `Room 
under the Landscape`, `Brenna Apartment`, 
`Chinese Apartment`, `Turkish Apartment` 
with the authentic decor of interiors. 
A landscape park was set up around the 
castle thanks to the Marshall Duchess` 
efforts. Thanks to initiative of Elżbieta (de 
domo Radziwiłł, Roman Potocki`s wife), the 
castle was rebuilt thoroughly in 1889 – 1912 
and adapted to requirements of the époque, 
however preserving the valuable interiors of 
the Duchess Lubomirska`s times. The castle 
received the new elevation in the style of 
French neobaroque which we can admire up 
to today.
ZAMEK W ŁAŃCUCIE 
THE CASTLE OF ŁAŃCUT 
Ostatni właściciel Alfred Potocki uczynił zamek dostępnym dla spotkań 
dyplomatów w okresie międzywojennym. Zamek, budynki zamkowe oraz 
park uchodzą za kompleks najwyższej klasy. W 1995 środkowowschodnia 
Europa została wybrana do uczestnictwa w projekcie UNESCO pt. 
„Trasa zamkowa po środkowowschodniej Europie” – „Zamek-Muzeum wraz 
z wnętrzami z XVII-XIX wieku”. 
Oranżeria – klasyczny budynek z ogrodem zimowym umieszczony na 
parterze. 
Romantyczny zameczek zbudowany w stylu neogotyckim. 
Powozownia – kolekcja wozów konnych używana przez rodzinę Potockich. 
Wystawa sztuki kościelnej z okresem XVI-XX wieku. 
Park krajobrazowy liczący powierzchnię ok. 30hektarów. 
Synagoga z XVIII wieku z pięknymi polichromiami oraz wystawa sztuki 
żydowskiej. 
The last owner Alfred Potocki made the castle available for diplomatic meetings in the interwar period. The 
castle along with other buildings and the park is the unique monumental complex of the highest world class. In 
1995 The Castle - Museum was chosen to participate in the UNESCO application "Castle Routes of the Middle 
Eastern Europe" Castle – Museum with the interiors from XVII - XIX centuries. 
Orangery – classical building with the winter garden on the ground floor. 
Little Romantic Castle built in the neogothic style. . 
Coach – house - collection of horse carriages used by Potocki`s family. 
Exhibition of Church Slavic art - from 15th to 20th century - East wing of the team stables. 
Landscape park of the surface about 30 hectares,created at the break of 18th and 20th century, shaped 
finally in 1890 – 1904. 
Synagogue from 18th century (managed by Castle - Museum) -with beautiful polychromies, authentic bima 
and with the exhibition of Jewish art.
MUZEUM GORZELNICTWA 
MUSEUM of alcohol - distilling industry 
The museum is located in a classical mansion from the 
year 1883 finding room in the area of the factory of 
vodkas "POLMOS ŁAŃCUT ". In the mansion a few 
institutions were situated: the Police station of Łańcut 
Goods, The Management of the Sugar-Factory and the 
Technical College of Mechanisation of Agriculture. The 
museum rose on the initiative and with a great engagement 
of the factory of vodkas "POLMOS " ŁAŃCUT and Castle - 
Museum in Łańcut, The Museum of Manufacturers`Interiors 
in Łódź. Museum interiors are presenting development of 
the distilling industry in Łańcut and other regions of the 
country in the very rich and interesting way. It is possible 
to see photographs, ancient documents, old labels and 
bottles in it, and above all machines and distilling devices. 
Interiors are decorated with pieces of furniture and 
paintings and stained – glass windows with coats of arms 
of Lubomirskich and Potockich. 
Muzeum jest usytuowane w klasycznej rezydencji 
z roku 1883 w pobliżu fabryki wódki „POLMOS 
ŁAŃCUT”. W posiadłości tej mieściło się kilka 
innych instytucji: posterunek policji, zarząd 
cukrowni oraz wydział rolnictwa politechniki. 
Muzeum to powstało w dużej mierze na podbudowie 
fabryki wódki POLMOS ŁAŃCUT, Muzeum – Zamku 
w Łańcucie oraz Muzeum Wnętrz w Łodzi. Wnętrza 
muzeum prezentują rozwój przemysłu destylacji w 
Łańcucie i innych regionów kraju w bardzo ciekawy 
sposób. Można zobaczyć zdjęcia, stare dokumenty, 
etykietki oraz butelki, a co więcej – wszystkie 
stare maszyny i urządzenia do destylacji. Wnętrza 
są udekorowane meblami oraz obrazami i szkłem 
witrażowym z herbem Lubomirskich i Potockich.
ZAMEK W RZESZOWIE 
THE RZESZOW CASTLE 
Zamek w Rzeszowie – jeden z głównych 
zabytków miasta wybudowany w latach 
1902-1906 na miejscu dawnego zamku 
Lubomirskich. Jest ulokowany pomiędzy 
aleją Pod Kasztanami, aleją Lubomirskich, 
ulicą Chopina, placem Śreniawitów oraz ulicą 
płk Lisa-Kuli. Aktualnie stanowi siedzibę 
Sądu Okręgowego, do 1981 znajdowało się 
w nim także więzienie. 
The Rzeszow Castle – it is one of the 
main monuments of art. in the city. It was 
built between 1902 and 1906 in the place 
of the former Lubomirsky Castle. It`s 
located between Pod Kasztanami 
boulevared, Lubomirsky boulevard, 
theChopin Street, Śreniawitów Square and 
the Lisa-Kuli Street. At present there is 
the regional court of justice placed there. 
What`s more, there was the prison in this 
place until 1981.
JEZIORO SOLIŃSKIE 
SOLINA LAKE 
Jezioro Solińskie zwane bieszczadzkim 
morzem. Jest największym sztucznym 
jeziorem w Polsce. Zajmuje 22 km2 
powierzchni, a długość linii brzegowej 
dochodzi do 150 kilometrów. Jezioro 
Solińskie to wielkie centrum wypoczynku 
nad wodą i na wodzie. 
Solina Lake is sometimes called the 
Bieszczady Sea. It is the largest 
artificial lake in Poland. It covers an 
area of 22 km2, and the coast line is 
almost 150 km long. Solina Lake is a 
large centre of leisure water activities.
JEZIORO SOLIŃSKIE I BIESZCZADY 
SOLINA LAKE AND BIESZCZADY MOUNTAINS
BIESZCZADZKI PARK NARODOWY 
NATIONAL RESERVATION OF BIESZCZADY 
Malowniczy i urzekający pięknem krajobrazów obszar górski. Utworzono tam 
Międzynarodowy Rezerwat Biosfery „Karpaty Wschodnie”, który wpisano na Listę 
Światowego Dziedzictwa Kulturowego i Naturalnego UNESCO. Park Narodowy należy 
do największych w Polsce, jego flora oraz fauna jest unikalna i bogata. 
Bewitching beauty and picturesque landscapes, mountainous area. 
International Biosphere Reserve „Karpaty Wschodnie” was created 
there and it was included in the List of World Cultural and Natural 
Heritage by UNESCO. The National Park is one of the largest in 
Poland, its flora and fauna are unique and rich.
PARK ETNOGRAFICZNY W SANOKU 
THE ETNOGRAPHIC PARK IN SANOK 
Park Etnograficzny w Sanoku należy 
do najpiękniejszych muzeów na wolnym powietrzu 
w Europie. Na obszarze 38 ha prezentowana jest 
kultura polsko- ukraińskiego pogranicza. 
Poszczególne grupy etnograficzne (Bojkowie, 
Łemkowie, Pogórzanie i Dolinianie) posiadają 
oddzielne sektory ekspozycyjne. Utworzone 
zostało w 1958 roku, a otwarte dla 
zwiedzających w 1966 roku. 
Muzeum Budownictwa Ludowego w Sanoku 
to największy skansen w Polsce. W Parku 
Etnograficznym urządzono również jedną 
z największych w Polsce stałą ekspozycję 
malarstwa ikonowego- Ikona karpacka. 
The Etnographic Park in Sanok is one of the 
most beautiful and unique parks of 
Europe.Polish- Ukrainian culture of cross-boarder 
is presented on the area of 38 
hectares. Each ethnographic group (Boykows, 
Lemken, The Pogórzanie, The Dolinianie) has 
its own exhibition sector. It was founded 
in 1958 and since 1966 tourists have been able 
to visit this place.The Museum of Folk Building 
in Sanok is the biggest open- air museum 
in Poland.One of the biggest permanent 
exhibition of iconic painting was also opened 
in the Etnographic Park- the carpathian icon.
MAGURSKI PARK NARODOWY 
THE MAGURSKI NATIONAL PARK 
Cenna przyroda Beskidu 
Niskiego została objęta 
ochroną, poprzez utworzenie 
Parku Narodowego. Beskid 
Niski to idealne miejsce do 
uprawiania turystyki konnej 
i rowerowej. 
Valuable nature of Beskid 
Niski has been protected, 
through creation of National 
Park. Beskid Niski is an ideal 
place for tourists and for riding 
horses or cycling.
REZERWAT PRZĄDKI 
PRZĄDKI RESERVATION 
Rezerwat przyrody nieożywionej. Grupa ostańców skalnych, które 
przybrały oryginalne kształty. Wiąże się z tym wiele legend. 
The park of stil nature. It’s a group of rockies, which have adopted 
original forms. There are many legends conected with it.
SZLAK ARCHITEKTURY DREWNIANEJ 
THE WOODEN ARCHITECTURE ROUT 
Szlak architektury drewnianej na Podkarpaciu ma 
łączną długość 1202 km i podzielony jest na 9 tras. 
Najczęściej spotykanymi obiektami są drewniane cerkwie. 
Nie brak jednak cennych, zabytkowych kościołów 
i pięknej zabudowy wiejskiej. Spotkać można także stare 
dworki oraz obiekty zabytkowej techniki. 
The Wooden Architecture Route of Podkarpacie it is 
1202 kilometres long. It is divided into 9 routes.
BAZYLIKA W LEŻAJSKU 
THE BASILICA IN LEŻAJSK 
Bazylika Zwiastowania NMP i klasztor bernardynów 
w Leżajsku to jeden z najcenniejszych zabytków 
architektury kościelnej z przełomu renesansu i baroku. 
Organy znajdujące się w Bazylice Z pochodzą z drugiej 
połowy XVII stulecia. 
Są jednym z najcenniejszych europejskich zabytków tego 
typu. 
The Basilica and Benedictines monastery in Leżajsk are 
one of the most precious monuments of sacred architecture 
at the turn of renaissance and baroque.The organ which are 
located in the Basilica comes from II nd half of XVII 
century. This is one of the most valuable European 
monuments of that type.
ZAMEK W KRASICZYNIE 
THE CASTLE IN KRASICZYN 
Zamek w Krasiczynie należy do najpiękniejszych pomników polskiego 
renesansu z 16 wieku. 
Jednym z najcenniejszych elementów architektonicznych Zamku jest 
mieszcząca się w baszcie kaplica, 
Atrakcją dla turystów są również unikalne dekoracje ścienne. 
The Castle in Krasiczyn belongs to the most beautiful monuments 
of the Polish renaissance from the 16 century. 
One of the most valuable architectonic elements of the castle is 
oratory, which is located in a tower. Unique wall decorations are 
attraction for tourists.
ZAMEK W KRASICZYNIE 
THE CASTLE IN KRASICZYN
IWONICZ ZDRÓJ 
Iwonicz Zdrój to znane i cenione 
uzdrowisko w Polsce. Leczy się tu bardzo 
wiele chorób. 
Jest to jedno z najstarszych uzdrowisk 
w Polsce. Kurort był licznie odwiedzany już 
w 16 wieku. Uzdrowisko posiada wiele 
zabytków które razem z ogromną ilością 
drzew, krzewów i kwiatów nadają uzdrowisku 
wspaniały wygląd. 
Iwonicz Zdrój is well-known and respected 
health resort in Poland. A lot of diseases 
are cired in this place. 
It is one of the oldest health resorts in 
Poland. This town was visited numerously 
in the XVI century. There are a lot of 
monuments in Iwonicz Zdrój, which together 
with many trees, bushes and flowers give a 
wonderful appearance.
ZAMEK W BARANOWIE SANDOMIERSKIM 
THE BARANÓW SANDOMIERSKI CASTLE 
Nad środkową Wisłą, pełnym blaskiem lśni perła polskiej architektury - XVI w. 
Zamek w Baranowie Sandomierskim. Otoczony 14-ha parkiem, wraz z przyległym Hotelem 
Zamkowym urzekająco wpisuje się w pejzaż nadwiślańskich równin. Dawna siedziba rodu 
Leszczyńskich nazywana jest też "Małym Wawelem". Zamek w Baranowie Sandomierskim 
to światowej klasy zabytek, który od lat przyciąga zwiedzających, amatorów atrakcyjnego 
wypoczynku, jak i biznesmenów poszukujących ciekawego miejsca na zorganizowanie szkoleń, 
konferencji czy kameralnych spotkań. Na Gości oprócz historycznych wnętrz, pięknej 
architektury, doskonałej kuchni czekają tu również stylowe, eleganckie apartamenty. 
Jest to idealne miejsce na wypoczynek i przeżycie miłych i niezapomnianych chwil...
ZAMEK W BARANOWIE SANDOMIERSKIM 
THE BARANÓW SANDOMIERSKI CASTLE 
On the central section of the River Vistula lies a shining pearl of Polish 16th century - 
the Castle in Baranów Sandomierski. The Castle together with the adjacent Castle Hotel 
is surrounded by fourteen hectares of parkland, and is charmingly set in the landscape 
of the Vistula plains. As the former seat of the Leszczyński family, the Castle is also 
known as " Little Wawel ". The Castle in Baranów Sandomierski is a world-class monument 
which has drawn tourists, devotees of attractive recreation as well as businesspeople 
seeking an interesting location for the organization of trainings, conferences or private 
meetings. In addition to the historical interiors, beautiful architecture and excellent 
cuisine, guests will also find elegant suites with period furnishing. This is an ideal location 
to rest and spend pleasant, unforgettable moments...
JAROSŁAW
PRZEMYŚL
Thank you for the attention ! 
Zespół Szkół 
im. hr Aleksandra Fredry 
w Nienowicach

More Related Content

What's hot

Prezentacja - Zawiercie
Prezentacja - ZawierciePrezentacja - Zawiercie
Prezentacja - ZawiercieDawidWu
 
Paulina. polecane miejsce Kraków
Paulina. polecane miejsce  KrakówPaulina. polecane miejsce  Kraków
Paulina. polecane miejsce KrakówPaulinawsb
 
Prezentacja roksana ciula
Prezentacja roksana ciulaPrezentacja roksana ciula
Prezentacja roksana ciulaRoksana Ciula
 
Prezentacja sandra cichecka
Prezentacja sandra cicheckaPrezentacja sandra cichecka
Prezentacja sandra cicheckaSandra Sandra
 
Prezentacja dominika matuszczyk
Prezentacja dominika matuszczykPrezentacja dominika matuszczyk
Prezentacja dominika matuszczykunidominika
 
Daria palka prezentacja miasta
Daria palka prezentacja miastaDaria palka prezentacja miasta
Daria palka prezentacja miastaDamian Molenda
 
Daid szpila preznetacja miasta
Daid szpila preznetacja miastaDaid szpila preznetacja miasta
Daid szpila preznetacja miastastalone94
 
Szymon popczyk prezenacja
Szymon popczyk   prezenacjaSzymon popczyk   prezenacja
Szymon popczyk prezenacjaSzymon Popczyk
 
Woj. dol. sl.
Woj. dol. sl.Woj. dol. sl.
Woj. dol. sl.p_andora
 
Zabytki Pragi
Zabytki PragiZabytki Pragi
Zabytki PragiAnna Sz.
 
Magda dąbrowska prezentacja
Magda dąbrowska prezentacjaMagda dąbrowska prezentacja
Magda dąbrowska prezentacjaMagda Dąbrowska
 
Czechy - kraj bliski a mało znany
Czechy - kraj bliski a mało znanyCzechy - kraj bliski a mało znany
Czechy - kraj bliski a mało znanyAnna Sz.
 
Kornelia wadas prezentacja
Kornelia wadas prezentacjaKornelia wadas prezentacja
Kornelia wadas prezentacjakornelia83
 
Edyta beczek wsb prezentacja
Edyta beczek wsb   prezentacjaEdyta beczek wsb   prezentacja
Edyta beczek wsb prezentacjaEdyta Beczek
 

What's hot (20)

Prezentacja - Zawiercie
Prezentacja - ZawierciePrezentacja - Zawiercie
Prezentacja - Zawiercie
 
Paulina. polecane miejsce Kraków
Paulina. polecane miejsce  KrakówPaulina. polecane miejsce  Kraków
Paulina. polecane miejsce Kraków
 
Prezentacja roksana ciula
Prezentacja roksana ciulaPrezentacja roksana ciula
Prezentacja roksana ciula
 
Prezentacja sandra cichecka
Prezentacja sandra cicheckaPrezentacja sandra cichecka
Prezentacja sandra cichecka
 
Prezentacja dominika matuszczyk
Prezentacja dominika matuszczykPrezentacja dominika matuszczyk
Prezentacja dominika matuszczyk
 
Prezentacja Polecane miasto
Prezentacja Polecane miastoPrezentacja Polecane miasto
Prezentacja Polecane miasto
 
Prezentacja
PrezentacjaPrezentacja
Prezentacja
 
Daria palka prezentacja miasta
Daria palka prezentacja miastaDaria palka prezentacja miasta
Daria palka prezentacja miasta
 
Daid szpila preznetacja miasta
Daid szpila preznetacja miastaDaid szpila preznetacja miasta
Daid szpila preznetacja miasta
 
Szymon popczyk prezenacja
Szymon popczyk   prezenacjaSzymon popczyk   prezenacja
Szymon popczyk prezenacja
 
Woj. dol. sl.
Woj. dol. sl.Woj. dol. sl.
Woj. dol. sl.
 
Zabytki Pragi
Zabytki PragiZabytki Pragi
Zabytki Pragi
 
Magda dąbrowska prezentacja
Magda dąbrowska prezentacjaMagda dąbrowska prezentacja
Magda dąbrowska prezentacja
 
Czechy - kraj bliski a mało znany
Czechy - kraj bliski a mało znanyCzechy - kraj bliski a mało znany
Czechy - kraj bliski a mało znany
 
Prezentacja1
Prezentacja1Prezentacja1
Prezentacja1
 
Kornelia wadas prezentacja
Kornelia wadas prezentacjaKornelia wadas prezentacja
Kornelia wadas prezentacja
 
Patrycja ogryzek
Patrycja ogryzekPatrycja ogryzek
Patrycja ogryzek
 
Edyta beczek wsb prezentacja
Edyta beczek wsb   prezentacjaEdyta beczek wsb   prezentacja
Edyta beczek wsb prezentacja
 
Kraków
KrakówKraków
Kraków
 
Kraków
Kraków Kraków
Kraków
 

Similar to Poland

Weekend na ziemi oświęcimskiej
Weekend na ziemi oświęcimskiejWeekend na ziemi oświęcimskiej
Weekend na ziemi oświęcimskiejpowiatoswiecimski
 
Prezentacja jakub szczepanek
Prezentacja jakub szczepanekPrezentacja jakub szczepanek
Prezentacja jakub szczepanekJakubSzczepanek1
 
Prezentacja radoslaw kolawa_30626
Prezentacja radoslaw kolawa_30626Prezentacja radoslaw kolawa_30626
Prezentacja radoslaw kolawa_30626radoslawkolawa
 
Prezentacja polecane miejsca
Prezentacja polecane miejscaPrezentacja polecane miejsca
Prezentacja polecane miejscaewa84
 
Gabriela Smardzewska
Gabriela SmardzewskaGabriela Smardzewska
Gabriela Smardzewskasp20wek
 
Prezentacja1
Prezentacja1Prezentacja1
Prezentacja1agatalipo
 
Atrakcje turystyczne województwa łódzkiego
Atrakcje turystyczne województwa łódzkiego Atrakcje turystyczne województwa łódzkiego
Atrakcje turystyczne województwa łódzkiego Promuje Łódzkie
 
"Na odsiecz zabytkom, grodom i twierdzom" Europejskie Dni Dziedzictwa - Skoro...
"Na odsiecz zabytkom, grodom i twierdzom" Europejskie Dni Dziedzictwa - Skoro..."Na odsiecz zabytkom, grodom i twierdzom" Europejskie Dni Dziedzictwa - Skoro...
"Na odsiecz zabytkom, grodom i twierdzom" Europejskie Dni Dziedzictwa - Skoro...skorogoszczyk
 
niesamowite miejsce na ziemi : Kraków
niesamowite miejsce na ziemi : Krakówniesamowite miejsce na ziemi : Kraków
niesamowite miejsce na ziemi : KrakówŁukasz Kuźnik
 
Magdalena toporek technologia informacyjna projekt
Magdalena toporek technologia informacyjna projektMagdalena toporek technologia informacyjna projekt
Magdalena toporek technologia informacyjna projektmagdaaat
 
Hanslik mateusz bn ii st prezentacja
Hanslik mateusz bn ii st prezentacjaHanslik mateusz bn ii st prezentacja
Hanslik mateusz bn ii st prezentacjaMateusz Hanslik
 
Prezentacia wazne
Prezentacia waznePrezentacia wazne
Prezentacia wazneszalinek21
 

Similar to Poland (20)

Weekend na ziemi oświęcimskiej
Weekend na ziemi oświęcimskiejWeekend na ziemi oświęcimskiej
Weekend na ziemi oświęcimskiej
 
Prezentacja jakub szczepanek
Prezentacja jakub szczepanekPrezentacja jakub szczepanek
Prezentacja jakub szczepanek
 
Powiat Staszowski - Zaprasza
Powiat  Staszowski - ZapraszaPowiat  Staszowski - Zaprasza
Powiat Staszowski - Zaprasza
 
Powiat Staszowski Zaprasza
Powiat Staszowski ZapraszaPowiat Staszowski Zaprasza
Powiat Staszowski Zaprasza
 
Prezentacja radoslaw kolawa_30626
Prezentacja radoslaw kolawa_30626Prezentacja radoslaw kolawa_30626
Prezentacja radoslaw kolawa_30626
 
Prezentacja polecane miejsca
Prezentacja polecane miejscaPrezentacja polecane miejsca
Prezentacja polecane miejsca
 
Gabriela Smardzewska
Gabriela SmardzewskaGabriela Smardzewska
Gabriela Smardzewska
 
Prezentacja1
Prezentacja1Prezentacja1
Prezentacja1
 
Atrakcje turystyczne województwa łódzkiego
Atrakcje turystyczne województwa łódzkiego Atrakcje turystyczne województwa łódzkiego
Atrakcje turystyczne województwa łódzkiego
 
Folder 2006 pl
Folder 2006 plFolder 2006 pl
Folder 2006 pl
 
"Na odsiecz zabytkom, grodom i twierdzom" Europejskie Dni Dziedzictwa - Skoro...
"Na odsiecz zabytkom, grodom i twierdzom" Europejskie Dni Dziedzictwa - Skoro..."Na odsiecz zabytkom, grodom i twierdzom" Europejskie Dni Dziedzictwa - Skoro...
"Na odsiecz zabytkom, grodom i twierdzom" Europejskie Dni Dziedzictwa - Skoro...
 
Aneta bania
Aneta baniaAneta bania
Aneta bania
 
Jakub śmietana
Jakub śmietanaJakub śmietana
Jakub śmietana
 
Jakub śmietana
Jakub śmietanaJakub śmietana
Jakub śmietana
 
niesamowite miejsce na ziemi : Kraków
niesamowite miejsce na ziemi : Krakówniesamowite miejsce na ziemi : Kraków
niesamowite miejsce na ziemi : Kraków
 
Projekt edukacyjny
Projekt edukacyjnyProjekt edukacyjny
Projekt edukacyjny
 
Szymon śmietana
Szymon śmietanaSzymon śmietana
Szymon śmietana
 
Magdalena toporek technologia informacyjna projekt
Magdalena toporek technologia informacyjna projektMagdalena toporek technologia informacyjna projekt
Magdalena toporek technologia informacyjna projekt
 
Hanslik mateusz bn ii st prezentacja
Hanslik mateusz bn ii st prezentacjaHanslik mateusz bn ii st prezentacja
Hanslik mateusz bn ii st prezentacja
 
Prezentacia wazne
Prezentacia waznePrezentacia wazne
Prezentacia wazne
 

More from SEwelina

Memories from Hungary
Memories from HungaryMemories from Hungary
Memories from HungarySEwelina
 
Your visit to Nienowice
Your visit to NienowiceYour visit to Nienowice
Your visit to NienowiceSEwelina
 
Comenius meeting in Germany
Comenius meeting in Germany Comenius meeting in Germany
Comenius meeting in Germany SEwelina
 
The polish heritage stage 1
The polish heritage stage 1The polish heritage stage 1
The polish heritage stage 1SEwelina
 
Winter summary
Winter summaryWinter summary
Winter summarySEwelina
 
Spring vs summer
Spring vs summerSpring vs summer
Spring vs summerSEwelina
 

More from SEwelina (10)

Memories from Hungary
Memories from HungaryMemories from Hungary
Memories from Hungary
 
Your visit to Nienowice
Your visit to NienowiceYour visit to Nienowice
Your visit to Nienowice
 
Comenius meeting in Germany
Comenius meeting in Germany Comenius meeting in Germany
Comenius meeting in Germany
 
The polish heritage stage 1
The polish heritage stage 1The polish heritage stage 1
The polish heritage stage 1
 
Winter summary
Winter summaryWinter summary
Winter summary
 
Winter
WinterWinter
Winter
 
Autumn
AutumnAutumn
Autumn
 
Spring vs summer
Spring vs summerSpring vs summer
Spring vs summer
 
Surprise
SurpriseSurprise
Surprise
 
Region
RegionRegion
Region
 

Poland

  • 1. PPOOLLAANNDD TTHHEE CCAARRPPAATTHHIIAANN RREEGGIIOONN RRZZEESSZZÓÓWW
  • 2. HERB WOJEWÓDZTWA PODKARPACKIEGO PODKARPACIE COAT OF ARMS Podkarpackim herbem jest na tarczy będącej dwudzielnym polem w słup w prawym polu czerwonym gryf ukoronowany srebrny wspięty, w lewym błękitnym lew ukoronowany złoty wspięty o języku czerwonym. Ponad nimi krzyż belkowy srebrny. Elementy herbu nawiązują do przynależności tych ziem m.in. do dwu województw: lwowskiego i bełskiego, zaś krzyż belkowy znajduje się w herbie Lubomirskich, dawnych właścicieli Rzeszowa. Podkarpacie coat of arms is shield which is divided in two. On the right there is a silver griffon, on the left there is a gold lion. Above them there is a silver beam cross. The shield`s elements refer to belonging these lands to two provinces:Lwów and Bełsk. As far as the cross, which is placed in Lubomirscy`s shield, it refers to the Rzeszów former owners.
  • 3. FLAGA WOJEWÓDZTWA PODKARPACKIEGO THE PODKARPACIE FLAG Flaga województwa podkarpackiego jest trójdzielna w słup: węższe pola w kolorze niebieskim po bokach, na szerszym polu w kolorze białym pośrodku znajduje się podkarpacki herb. The Podkarpacie flag is divided into the tree-parted pillar. The side narrower parts are blue and on the white part in the middle the Podkarpacie shield is placed.
  • 4. WOJEWÓDZTWO PODKARPACKIE PROVINCE PODKARPACKIE Województwo podkarpackie to region rolniczo-przemysłowy o ogromnym potencjale społeczno-gospodarczym. Nasze atuty to atrakcyjne położenie geograficzno-przyrodnicze i geopolityczne oraz dobrze rozwinięta infrastruktura techniczna i ekonomiczna, które przyciągają inwestorów, chcących korzystnie ulokować swój kapitał. The Podkarpackie Voivodeship is an agricultural and industrial region with great social and economic potential. Its attributes include favorable geographical and geo-political location, and well-developed technical and economic infrastructure which has drawn to the region investors willing to place profitable businesses there.
  • 5. Również turyści znajdą tu dla siebie wiele atrakcji: niepowtarzalne krajobrazy, dogodne warunki zarówno dla rekreacji, jak też dla turystyki krajoznawczej, hotele, campingi, pola namiotowe. Na miłośników zabytków czekają zamki i pałace województwa podkarpackiego, świątynie, skanseny, szlak architektury drewnianej. In addition, tourists will find a lot of attractions here, such as captivating landscapes, opportunities for recreation and sightseeing, hotels, and camping sites. The lovers of old architecture will find many historic castles and palaces, churches and open-air museums located along "The Route of Wooden Architecture".
  • 6. RZESZÓW HISTORIA: Ślady osadnictwa na terenie Rzeszowa sięgają neolitu. Początki miasta odnosi się do 1345, kiedy Kazimierz III Wielki wydał przywilej lokacyjny nadający Rzeszowowi z okolicami J. Pakosławicowi ze Stróżysk. Miasto założone na prawie polskim lub ruskim musiało istnieć już przed tą datą, gdyż w przywileju król uwolnił je od sądów starościńskich i kasztelańskich. HISTORY: Traces of settlement in the area of Rzeszów date back to the Neolithic age. The rudiments of the town are associated with the year 1345 when king Kazimierz III the Great issued a foundation privilege granting Rzeszów and its surroundings to J. Pakosławic from Stróżyski. The town established under Polish or Russian law must have existed before that date, because in the privilege the king freed it from starost’s and castellan’s courts.
  • 7. Pakosławicowie wkrótce przybrali nazwisko Rzeszowskich. W 1498 zniszczony przez Wołochów, w 1502 przez Tatarów, w XVI i XVII w. przez liczne pożary. 1569 r. Rzeszowski zbudował most na Wisłoku i groble chroniące miasto od wylewów, za co otrzymał od Zygmunta II Augusta przywilej pobierania myta na wiodącym przez miasto głównym gościńcu węgierskim. The Pakosławice soon adopted the name of Rzeszowscy. In 1498 the town was destroyed by the Volochovie, in 1502 by the Tartars and in the 16th and 17th century by numerous fires. In 1569 M. Rzeszowski built a bridge on the River Wisłok together with dams protecting the town against floods, for which he was granted the privilege of charging a toll on the main Hungarian highroad going through the town.
  • 8. Po śmierci A. Rzeszowskiego (1583) miasto przeszło na własność M.S. Ligęzy, kasztelana sandomierskiego. Z jego polecenia rozpoczęto budowę obwarowań miejskich i zamku, w mieście założono skład ryb i win. 1655 roku zniszczony przez Szwedów, 1657 przez wojska Jerzego II Rakoczego.W 1660 przeszedł na własność Lubomirskich. After the death of A. Rzeszowski (1583) the town became the property of M.S. Ligęza, the castellan of the town of Sandomierz. On his order the construction of the town’s fortifications and the castle was started and a storehouse for fish and wine was built. In 1655 the town was destroyed by the Swedes and in 1657 by the army of George III Rakoczy. In 1660 it became the property of the Lubomirscy family.
  • 9. RZESZÓW WSPÓŁCZESNY RZESZOW TODAY Miasto Rzeszów znajduje się u stóp Pogórza Karpackiego w dolinie rzeki Wisłok. Rzeszów jest cetrum ekonomiczno-edukacyjno-naukowo-kulturalnym oraz sportów rekreacyjnych południowo-wschodniej Polski, stolicą województwa podkarpackiego, siedzibą władz rządowych, samorządowych i decezjalnych oraz instytucji sądowniczych. Miasto to jest ważnym centrum akademickim. Na lokalnych uczelniach kształci się 50 tysięcy studentów. 3 km od miasta funkcjonuje Międzynarodowy Port Lotniczy Rzeszów-Jasionka. The city of Rzeszów is situated at foothills of the Carpathian Mountains, in a valley of the Wisłok river. Rzeszów is an economic, educational, scientific, cultural and recreationand sports center of south-eastern Poland, capital of Podkarpackie Province, seat of the government, municipal, diocesan authorities and the jurisdiction institutions. City is an important academic center. On local universities educates ab. 50 thousands of students. International Rzeszów-Jasionka Airport functions 3 km from the city.
  • 10. RZESZÓW WSPÓŁCZESNY RZESZOW TODAY Instytucje kulturalne: • Filharmonia Rzeszowska • 2 teatry • 4 muzea • galerie sztuki i centra wystawiennicze • 4 kina (w tym 1 kino multiplex) • 30 hoteli i pensjonatów Regularne wydarzenia kulturalne: • Światowy Festiwal Polonijnych Zespołów Folklorystycznych (od 1969 r.) • Rzeszowskie Spotkania Teatralne • Biennale Plakatów Teatralnych • Biennale Sztuki Komputerowej • Międzynarodowy Festiwal Chórów Młodzieżowych • Festiwal Muzyki Dawnej i Organowej • Dni Kultury Marynistycznej Cultural institutions: • Rzeszów Philharmonic • 2 theatres • 4 museums • Art galleries and exhibition centers • 4 cinemas (including 1 multiplex cinema) • 30 hotels and lodging houses Regular cultural events: • The World Festival of Polonia Folkloric Ensembles (since 1969) • Rzeszów Theatre Meetings • Biennale of Theatre Posters • Biennale of Computer Art • International Festival of Youth Choirs • Chamber and Organ Music Festival • The Day’s of Marine Culture
  • 11. RZESZÓW WSPÓŁCZESNY RZESZOW TODAY Obiekty sportowe i rekreacyjne: • Rzeszowski Ośrodek Sportu i Rekreacji - zespół basenów otwartych, basen kryty, hala sportowa na 750 miejsc, lodowisko • Hala Sportowo - Widowiskowa na Podpromiu na 4 500 widzów • baseny kryte (5) • korty tenisowe • nowoczesne siłownie i kluby fitnessu • ścieżki rowerowe • Marina nad zalewem rzeki Wisłok • rezerwat przyrody „Lisia Góra” – ścieżka przyrody prof. Szafera (z okazami fauny i flory oraz ścieżkami rowerowymi) • w pobliżu dwa duże centra jeździeckie Regularne wydarzenia sportowe: • wyścigi żużlowe • Maraton Rzeszowski • Rzeszowskie Wyścigi Samochodowe
  • 12. RZESZÓW WSPÓŁCZESNY Sports and recreation objects: • Rzeszowski Ośrodek Sportu i Rekreacji (The Rzeszow’s Sports and Recreation Center) - the complex of outdoors pools, indoor swimming pool, with a sports hall for 750 seats, skating-ring; • The Sports-Exhibition Hall at Podpromie Street with room for 4,5 thousands of people • indoors swimming pools (5) • tennis courts • modern gyms and fitness clubs • bicycle paths • Marina on the overflow of the Wisłok River „Lisia Góra” nature reservation – The Nature Path of Prof. Szafer (with fauna and flora specimens and bicycle path) • closeness of two large-horse riding centres Regular sports events: • Speedway competitions • Rzeszow’s Marathon • Rzeszow’s Car Race RZESZOW TODAY
  • 13. KOŚCIÓŁ BERNARDYNÓW THE BERNARDINE MONKS CHURCH Zespół klasztorny, w którego skład wchodzi kościół p.w. Wniebowzięcia NMP oraz budynek klasztoru. Kościół zbudowany został w latach 1624-1629 z fundacji Mikołaja Spytka Ligęzy. Znajduje się w nim sanktuarium Matki Bożej Rzeszowskiej – Patronki Rzeszowa, z cudowną figurą, pochodzącą z 1475 roku – jeden z najcenniejszych zabytków architektury sakralnej w mieście oraz renesansowy ołtarz, który zdobią alabastrowe płaskorzeźby Męki Pańskiej. W kościele zachowały się także XVIII wieczne polichromie. Do 1974 roku przechowywano tutaj relikwie Św. Jana z Dukli. It is a monastic complex which includes the church under the invocation of the Blessed Virgin Mary’s Assumption and the monastery building. The church was built in the years 1624-1629 from Mikołaj Spytko Ligęza Fund. Inside it there is a sanctuary of Our Lady of Rzeszów – the patroness of Rzeszów, with a miraculous figure dating back to 1475 – one of the most valuable monuments of the sacral architecture in the town, as well as a Renaissance altar decorated with alabaster bas-reliefs of the Passion of Christ. The 18th century wall paintings have also been preserved in the church.Until 1974 the relics of Saint John from Dukla were kept here.
  • 14. TEATR IM. WANDY SIEMASZKOWEJ THE THEATRE NAMED AFTER WANDA SIEMASZKOWA Teatr Miejski imienia Wandy Siemaszkowej w Rzeszowie jest jedyną z najważniejszych instytucją tego typu w regionie. Teatr założono w latach II wojny światowej. Mieści się on w dwóch zabytkowych budynkach. Mała Scena w dawnym domu rodziny Holzów, Duża Scena w dawnym budynku Polskiego Towarzystwa Gimnastycznego "Sokół" wybudowanym w latach 1890-1900. W 1895 roku zostało tutaj założone Polskie Stronnictwo Ludowe. The town theatre named after Wanda Siemaszkowa in Rzeszów is one of the most important institutions of that kind in the region. The theatre was established during the years of the Second World War. It is situated in two monumental buildings. The Small Stage is in former house of the Holz family, the Big Stage is in former building of Polish Gymnastics Society “Sokół” built in the years 1890-1900. In 1895 Polish Peasant Party was established here.
  • 15. LETNI PAŁACYK LUBOMIRSKICH THE SUMMER PALACE OF LUBOMIRSKI FAMILY Przy al. Lubomirskich stoi dawny Pałacyk Letni Lubomirskich, powstały ok. 1690 roku.Zbudowany jest w stylu późnego baroku na rzucie litery "H", piętrowy, z mansardowym dachem. Elewację stanowi dekoracja ornamentalna w typie saskiego rokoka oraz umieszczone w nich kamienne popiersia mężczyzn i kobiet wykonane w połowie XVIII w. przedstawiające członków rodziny Lubomirskich w strojach rzymskich senatorów. Ogród otacza stylowe ogrodzenie. W Skarpie, od strony południowej, widoczny jest tunel prowadzący do podziemi pałacu. In Lubomirski Avenue there is an old Summer Palace of the Lubomirki Family which was built in about 1690. It was erected in the late-baroque style, its layout being H-shaped with a dormer-window roof. The facade is ornamented in the style of the Saxon rococo, whereas the stone busts of the members of the Lubomirski family, sculpted in the middle of the 18th century, depict the noblemen in the attires of Roman senators. The park is surrounded by a stylish fence. On the south, a tunnel entering the escarpment and leading to the cellars of the palace may be seen.
  • 16. RZESZOWSKI RATUSZ THE TOWN HALL OF RZESZÓW Rzeszowski Ratusz jest jedną z najbardziej znanych budowli miasta. Został wybudowany, podobnie jak zamek, przez Mikołaja Spytka Ligęzę, najprawdopodobniej przed końcem XVI wieku. Dzisiejszą formę przyjał pod koniec XIX wieku, kiedy to w 1867 i 1884, następnie w latach 1897- 98 przeprowadzono jego gruntowną przebudowę łączącą elementy w stylu neogotyckiego i neorenesansowego. W wyniku przesuniecia ściany frontowej i oparciu jej na arkadach budynku powstała główna sala, gdzie obraduje Rada Miasta. Do dziś Ratusz pozostaje głównym budynkiem, w którym mieści się siedziba Prezydenta i Rady Miasta. One of the best-known buildings in the city of Rzeszów is the Town Hall. Similarly to the castle it was erected by Mikołaj Spytek Ligęza, supposedly before the end of the 16th century. It gained its present form at the end of the 19th century after being complitely rebuilt in 1867, 1884 and 1897 – 1898. During the reconstruction work the Town Hall was given a pseudo-Gothic look. As a result of moving the front wall and supporting it on arcades of the building a large council room was prepared.The Town Hall is the main building holding the Municipal Council till the present days.
  • 17. PODZIEMNA TRASA TURYSTYCZNA THE UNDERGROUND TOURISTIC ROUTE Podziemna Trasa Turystyczna przebiega pod kamienicami i płytą Rynku Rzeszowskiego, zawiera 15 korytarzy i 25 piwnic, których nazwy odnoszą się do funkcji oraz historii miasta. The underground touristic route crosses under apartment-houses and plate of Rzeszow market, it includes 15 corridors and 25 cellars, which names refer to the function and history of the city.
  • 18. RZESZOWSKIE SYNAGOGI THE SYNAGOGUES OF RZESZÓW Synagoga Staromiejska w Rzeszowie - synagoga znajdująca się w Rzeszowie przy ulicy Bożniczej 4. Jest obecnie jedną z najstarszych zachowanych synagog w województwie podkarpackim.Synagoga zwana również była Starą Szkołą oraz Małą, ze względu na swój mniejszy rozmiar względem synagogi Nowomiejskiej. Synagoga Nowomiejska w Rzeszowie zbudowana została pod koniec XVIIw. na podstawie zezwolenia Hieronima A. Lubomirskiego. The New Town Synagogue built at the consent of Hieronim Andrzej Lubomirski was erected towards the end of the 17th century. The Old Town Synagogue is presently one of the oldest existing synagogues in the privince of Podkarpacie. Due to a smaller size, compared to the New Town Synagogue, it was also called the Small as well as the Old School.
  • 19. MUZEUM OKRĘGOWE W RZESZOWIE THE DISTRICT MUSEUM IN RZESZOW Muzeum Okręgowe w Rzeszowie - regionalne muzeum powstałe w 1935 r. Gromadzi ponad 240 000 eksponatów. Posiada wydzielony oddział etnograficzny. Poza głównym oddziałem usytuowanym w gmachu przy ul. 3 Maja, częściami muzeum są placówki pod nazwami Muzeum Etnograficzne oraz Muzeum Historii Miasta, której główną atrakcją jest Podziemna Trasa Turystyczna pod rynkiem oraz stała wystawa obejmująca eksponaty od XIV w. do czasów II wojny światowej. The District Museum in Rzeszów – a regional museum set up in 1935. Its collection consists of more than 240 000 historic exhibits. The museum also boasts a separated ethnographic department. Apart from the main department located in the building at ul. 3 Maja, the parts of the museum are also the Ethnographic Museum and the Museum of the History of Rzeszów with the Underground Tourist Route as its major tourist attraction.
  • 20. STARY CMENTARZ W RZESZOWIE THE OLD CEMETERY Stary Cmentarz to wiekowa nekropolia kryjąca doczesne szczątki kilku pokoleń rzeszowian. Dzisiejszy Stary Cmentarz został założony pod koniec XVIII w. po wydaniu przez władze austriackie zakazu grzebania zmarłych przy kościołach. Stary Cmentarz zajmuje obecnie powierzchnię 3,65 ha; sięga od ul. Targowej do Wisłoka, a od północy i południa ograniczony jest ul. M.S. Ligęzy i placem targowym. Na cmentarzu, głównie w jego frontowej części, zachowało się jeszcze około 200 nagrobków, z których najstarsze sięgają końca XVIII w. The old Cemetery is an age-old necropolis several generations of the citizens of Rzeszów repose. The contemporary Old Cemetery was established towards the end of the 18th century, following a ban issued by the Austrian authorities on burying the dead near churches. At present, the Old Cemetery covers an area of 3.65 ha and stretches from ul. Targowa to the river Wisłok, it is northern borderline being the marketplace, and ul. M.S. Ligęzy being the southern one. At the cemetery, mainly in it is front part, about 200 gravestones have survived, out of which the oldest ones reach the end of 18th century.
  • 21. STARY CMENTARZ W RZESZOWIE THE OLD CEMETERY
  • 22. STROJE LUDOWE NATIONAL COSTUMES Lasowiacy i Rzeszowiacy
  • 23. ZAMEK W ODRZYKONIU THE CASTLE IN ODRZYKOŃ Zamek w Odrzykoniu czyli Zamczysko Kamieniec. Ruiny zamku leżą na skalistym wzgórzu. Należy on do najstarszych warowni na terenie Podkarpacia. Początkowo istniała tutaj drewniana twierdza, która uległa zniszczeniu najprawdopodobniej podczas najazdu Tatarów w 1241 i 1259 roku. Zamek murowany powstał za czasów panowania Kazimierza Wielkiego w pierwszej połowie XIV wieku i na przestrzeni wieków był wielokrotnie rozbudowywany. Jego celem była ochrona południowych ziem polskich, które nękane były napadami z Rusi i Węgier. The Castle in Odrzykoń , also known as Zamczysko Kamieniec. The ruins of the Castle are on a rocky hill. It is one of the oldest strongholds in the area of Podkarpacie province. Initially there was a wooden stronghall here which was probably destroyed during the Tatars` invasions in 1241 and 1259.The bricked castle was built in the first half of the 14 th century under the reign of King Kazimierz The Great and has been developed many times over the centuries. Its purpose was to protect the southern Polish lands which suffered invasions from Russia and Hungary.
  • 24. ZAMEK W ŁAŃCUCIE THE CASTLE OF ŁAŃCUT W 1629r. posiadłość w Łańcucie była zakupiona przez Stanisława Lubomirskiego. W latach 1629-1641 wybudował on zamek z wieżami w rogach otoczony systemem fortyfikacji z podwójnym rzędem wałów obronnych oraz fosą na siedzibie poprzedniego właściciela. Ten okres historii zamku jest obecnie pokazywany w „Room under Landscape”, „Brenna Apartment”, „Chinese Apartment” i „Turkish Apartment” z prawdziwym wystrojem wnętrz. Dzięki wysiłkom księżnej Marshall, zamek został otoczony parkiem krajobrazowym. Z kolei dzięki inicjatywie Elżbiety (żonie Romana Potockiego) posiadłość została gruntownie przebudowana w latach 1889-1912. dostosowany został wtedy do wymogów epoki, tym samym zachowując przepiękne wartościowe wnętrza z czasów księżnej Lubomirskiej. Zamek otrzymał nową elewację w stylu francuskiego neobaroku, którą można podziwiać do dziś.
  • 25. ZAMEK W ŁAŃCUCIE THE CASTLE OF ŁAŃCUT In 1629 the Łańcut estate was bought by Stanisław Lubomirski In 1629 –1641 he built the castle with towers in corners, surrounded with the system of the outpost fortification and with the double line of defensive shafts with the dry moat on the frameworks of the former owner`s seat. This period of the history of the castle is now shown in `Room under the Landscape`, `Brenna Apartment`, `Chinese Apartment`, `Turkish Apartment` with the authentic decor of interiors. A landscape park was set up around the castle thanks to the Marshall Duchess` efforts. Thanks to initiative of Elżbieta (de domo Radziwiłł, Roman Potocki`s wife), the castle was rebuilt thoroughly in 1889 – 1912 and adapted to requirements of the époque, however preserving the valuable interiors of the Duchess Lubomirska`s times. The castle received the new elevation in the style of French neobaroque which we can admire up to today.
  • 26. ZAMEK W ŁAŃCUCIE THE CASTLE OF ŁAŃCUT Ostatni właściciel Alfred Potocki uczynił zamek dostępnym dla spotkań dyplomatów w okresie międzywojennym. Zamek, budynki zamkowe oraz park uchodzą za kompleks najwyższej klasy. W 1995 środkowowschodnia Europa została wybrana do uczestnictwa w projekcie UNESCO pt. „Trasa zamkowa po środkowowschodniej Europie” – „Zamek-Muzeum wraz z wnętrzami z XVII-XIX wieku”. Oranżeria – klasyczny budynek z ogrodem zimowym umieszczony na parterze. Romantyczny zameczek zbudowany w stylu neogotyckim. Powozownia – kolekcja wozów konnych używana przez rodzinę Potockich. Wystawa sztuki kościelnej z okresem XVI-XX wieku. Park krajobrazowy liczący powierzchnię ok. 30hektarów. Synagoga z XVIII wieku z pięknymi polichromiami oraz wystawa sztuki żydowskiej. The last owner Alfred Potocki made the castle available for diplomatic meetings in the interwar period. The castle along with other buildings and the park is the unique monumental complex of the highest world class. In 1995 The Castle - Museum was chosen to participate in the UNESCO application "Castle Routes of the Middle Eastern Europe" Castle – Museum with the interiors from XVII - XIX centuries. Orangery – classical building with the winter garden on the ground floor. Little Romantic Castle built in the neogothic style. . Coach – house - collection of horse carriages used by Potocki`s family. Exhibition of Church Slavic art - from 15th to 20th century - East wing of the team stables. Landscape park of the surface about 30 hectares,created at the break of 18th and 20th century, shaped finally in 1890 – 1904. Synagogue from 18th century (managed by Castle - Museum) -with beautiful polychromies, authentic bima and with the exhibition of Jewish art.
  • 27. MUZEUM GORZELNICTWA MUSEUM of alcohol - distilling industry The museum is located in a classical mansion from the year 1883 finding room in the area of the factory of vodkas "POLMOS ŁAŃCUT ". In the mansion a few institutions were situated: the Police station of Łańcut Goods, The Management of the Sugar-Factory and the Technical College of Mechanisation of Agriculture. The museum rose on the initiative and with a great engagement of the factory of vodkas "POLMOS " ŁAŃCUT and Castle - Museum in Łańcut, The Museum of Manufacturers`Interiors in Łódź. Museum interiors are presenting development of the distilling industry in Łańcut and other regions of the country in the very rich and interesting way. It is possible to see photographs, ancient documents, old labels and bottles in it, and above all machines and distilling devices. Interiors are decorated with pieces of furniture and paintings and stained – glass windows with coats of arms of Lubomirskich and Potockich. Muzeum jest usytuowane w klasycznej rezydencji z roku 1883 w pobliżu fabryki wódki „POLMOS ŁAŃCUT”. W posiadłości tej mieściło się kilka innych instytucji: posterunek policji, zarząd cukrowni oraz wydział rolnictwa politechniki. Muzeum to powstało w dużej mierze na podbudowie fabryki wódki POLMOS ŁAŃCUT, Muzeum – Zamku w Łańcucie oraz Muzeum Wnętrz w Łodzi. Wnętrza muzeum prezentują rozwój przemysłu destylacji w Łańcucie i innych regionów kraju w bardzo ciekawy sposób. Można zobaczyć zdjęcia, stare dokumenty, etykietki oraz butelki, a co więcej – wszystkie stare maszyny i urządzenia do destylacji. Wnętrza są udekorowane meblami oraz obrazami i szkłem witrażowym z herbem Lubomirskich i Potockich.
  • 28. ZAMEK W RZESZOWIE THE RZESZOW CASTLE Zamek w Rzeszowie – jeden z głównych zabytków miasta wybudowany w latach 1902-1906 na miejscu dawnego zamku Lubomirskich. Jest ulokowany pomiędzy aleją Pod Kasztanami, aleją Lubomirskich, ulicą Chopina, placem Śreniawitów oraz ulicą płk Lisa-Kuli. Aktualnie stanowi siedzibę Sądu Okręgowego, do 1981 znajdowało się w nim także więzienie. The Rzeszow Castle – it is one of the main monuments of art. in the city. It was built between 1902 and 1906 in the place of the former Lubomirsky Castle. It`s located between Pod Kasztanami boulevared, Lubomirsky boulevard, theChopin Street, Śreniawitów Square and the Lisa-Kuli Street. At present there is the regional court of justice placed there. What`s more, there was the prison in this place until 1981.
  • 29. JEZIORO SOLIŃSKIE SOLINA LAKE Jezioro Solińskie zwane bieszczadzkim morzem. Jest największym sztucznym jeziorem w Polsce. Zajmuje 22 km2 powierzchni, a długość linii brzegowej dochodzi do 150 kilometrów. Jezioro Solińskie to wielkie centrum wypoczynku nad wodą i na wodzie. Solina Lake is sometimes called the Bieszczady Sea. It is the largest artificial lake in Poland. It covers an area of 22 km2, and the coast line is almost 150 km long. Solina Lake is a large centre of leisure water activities.
  • 30. JEZIORO SOLIŃSKIE I BIESZCZADY SOLINA LAKE AND BIESZCZADY MOUNTAINS
  • 31. BIESZCZADZKI PARK NARODOWY NATIONAL RESERVATION OF BIESZCZADY Malowniczy i urzekający pięknem krajobrazów obszar górski. Utworzono tam Międzynarodowy Rezerwat Biosfery „Karpaty Wschodnie”, który wpisano na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego i Naturalnego UNESCO. Park Narodowy należy do największych w Polsce, jego flora oraz fauna jest unikalna i bogata. Bewitching beauty and picturesque landscapes, mountainous area. International Biosphere Reserve „Karpaty Wschodnie” was created there and it was included in the List of World Cultural and Natural Heritage by UNESCO. The National Park is one of the largest in Poland, its flora and fauna are unique and rich.
  • 32. PARK ETNOGRAFICZNY W SANOKU THE ETNOGRAPHIC PARK IN SANOK Park Etnograficzny w Sanoku należy do najpiękniejszych muzeów na wolnym powietrzu w Europie. Na obszarze 38 ha prezentowana jest kultura polsko- ukraińskiego pogranicza. Poszczególne grupy etnograficzne (Bojkowie, Łemkowie, Pogórzanie i Dolinianie) posiadają oddzielne sektory ekspozycyjne. Utworzone zostało w 1958 roku, a otwarte dla zwiedzających w 1966 roku. Muzeum Budownictwa Ludowego w Sanoku to największy skansen w Polsce. W Parku Etnograficznym urządzono również jedną z największych w Polsce stałą ekspozycję malarstwa ikonowego- Ikona karpacka. The Etnographic Park in Sanok is one of the most beautiful and unique parks of Europe.Polish- Ukrainian culture of cross-boarder is presented on the area of 38 hectares. Each ethnographic group (Boykows, Lemken, The Pogórzanie, The Dolinianie) has its own exhibition sector. It was founded in 1958 and since 1966 tourists have been able to visit this place.The Museum of Folk Building in Sanok is the biggest open- air museum in Poland.One of the biggest permanent exhibition of iconic painting was also opened in the Etnographic Park- the carpathian icon.
  • 33. MAGURSKI PARK NARODOWY THE MAGURSKI NATIONAL PARK Cenna przyroda Beskidu Niskiego została objęta ochroną, poprzez utworzenie Parku Narodowego. Beskid Niski to idealne miejsce do uprawiania turystyki konnej i rowerowej. Valuable nature of Beskid Niski has been protected, through creation of National Park. Beskid Niski is an ideal place for tourists and for riding horses or cycling.
  • 34. REZERWAT PRZĄDKI PRZĄDKI RESERVATION Rezerwat przyrody nieożywionej. Grupa ostańców skalnych, które przybrały oryginalne kształty. Wiąże się z tym wiele legend. The park of stil nature. It’s a group of rockies, which have adopted original forms. There are many legends conected with it.
  • 35. SZLAK ARCHITEKTURY DREWNIANEJ THE WOODEN ARCHITECTURE ROUT Szlak architektury drewnianej na Podkarpaciu ma łączną długość 1202 km i podzielony jest na 9 tras. Najczęściej spotykanymi obiektami są drewniane cerkwie. Nie brak jednak cennych, zabytkowych kościołów i pięknej zabudowy wiejskiej. Spotkać można także stare dworki oraz obiekty zabytkowej techniki. The Wooden Architecture Route of Podkarpacie it is 1202 kilometres long. It is divided into 9 routes.
  • 36. BAZYLIKA W LEŻAJSKU THE BASILICA IN LEŻAJSK Bazylika Zwiastowania NMP i klasztor bernardynów w Leżajsku to jeden z najcenniejszych zabytków architektury kościelnej z przełomu renesansu i baroku. Organy znajdujące się w Bazylice Z pochodzą z drugiej połowy XVII stulecia. Są jednym z najcenniejszych europejskich zabytków tego typu. The Basilica and Benedictines monastery in Leżajsk are one of the most precious monuments of sacred architecture at the turn of renaissance and baroque.The organ which are located in the Basilica comes from II nd half of XVII century. This is one of the most valuable European monuments of that type.
  • 37. ZAMEK W KRASICZYNIE THE CASTLE IN KRASICZYN Zamek w Krasiczynie należy do najpiękniejszych pomników polskiego renesansu z 16 wieku. Jednym z najcenniejszych elementów architektonicznych Zamku jest mieszcząca się w baszcie kaplica, Atrakcją dla turystów są również unikalne dekoracje ścienne. The Castle in Krasiczyn belongs to the most beautiful monuments of the Polish renaissance from the 16 century. One of the most valuable architectonic elements of the castle is oratory, which is located in a tower. Unique wall decorations are attraction for tourists.
  • 38. ZAMEK W KRASICZYNIE THE CASTLE IN KRASICZYN
  • 39. IWONICZ ZDRÓJ Iwonicz Zdrój to znane i cenione uzdrowisko w Polsce. Leczy się tu bardzo wiele chorób. Jest to jedno z najstarszych uzdrowisk w Polsce. Kurort był licznie odwiedzany już w 16 wieku. Uzdrowisko posiada wiele zabytków które razem z ogromną ilością drzew, krzewów i kwiatów nadają uzdrowisku wspaniały wygląd. Iwonicz Zdrój is well-known and respected health resort in Poland. A lot of diseases are cired in this place. It is one of the oldest health resorts in Poland. This town was visited numerously in the XVI century. There are a lot of monuments in Iwonicz Zdrój, which together with many trees, bushes and flowers give a wonderful appearance.
  • 40. ZAMEK W BARANOWIE SANDOMIERSKIM THE BARANÓW SANDOMIERSKI CASTLE Nad środkową Wisłą, pełnym blaskiem lśni perła polskiej architektury - XVI w. Zamek w Baranowie Sandomierskim. Otoczony 14-ha parkiem, wraz z przyległym Hotelem Zamkowym urzekająco wpisuje się w pejzaż nadwiślańskich równin. Dawna siedziba rodu Leszczyńskich nazywana jest też "Małym Wawelem". Zamek w Baranowie Sandomierskim to światowej klasy zabytek, który od lat przyciąga zwiedzających, amatorów atrakcyjnego wypoczynku, jak i biznesmenów poszukujących ciekawego miejsca na zorganizowanie szkoleń, konferencji czy kameralnych spotkań. Na Gości oprócz historycznych wnętrz, pięknej architektury, doskonałej kuchni czekają tu również stylowe, eleganckie apartamenty. Jest to idealne miejsce na wypoczynek i przeżycie miłych i niezapomnianych chwil...
  • 41. ZAMEK W BARANOWIE SANDOMIERSKIM THE BARANÓW SANDOMIERSKI CASTLE On the central section of the River Vistula lies a shining pearl of Polish 16th century - the Castle in Baranów Sandomierski. The Castle together with the adjacent Castle Hotel is surrounded by fourteen hectares of parkland, and is charmingly set in the landscape of the Vistula plains. As the former seat of the Leszczyński family, the Castle is also known as " Little Wawel ". The Castle in Baranów Sandomierski is a world-class monument which has drawn tourists, devotees of attractive recreation as well as businesspeople seeking an interesting location for the organization of trainings, conferences or private meetings. In addition to the historical interiors, beautiful architecture and excellent cuisine, guests will also find elegant suites with period furnishing. This is an ideal location to rest and spend pleasant, unforgettable moments...
  • 44. Thank you for the attention ! Zespół Szkół im. hr Aleksandra Fredry w Nienowicach

Editor's Notes

  1. Podkarpackim herbem  jest na tarczy będącej dwudzielnym polem w słup w prawym polu czerwonym gryf ukoronowany srebrny wspięty, w lewym błękitnym lew ukoronowany złoty wspięty o języku czerwonym. Ponad nimi krzyż belkowy srebrny. Elementy herbu nawiązują do przynależności tych ziem m.in. do dwu województw: lwowskiego i bełskiego, zaś krzyż belkowy znajduje się w herbie Lubomirskich, dawnych właścicieli Rzeszowa. Podkarpacie coat of arms is shield which is divided in two. On the right there is a silver griffon, on the left there is a gold lion. Above them there is a silver beam cross. The shield`s elements refer to belonging these lands to two provinces:Lwów and Bełsk. As far as the cross, which is placed in Lubomirscy`s shield, it refers to the Rzeszów former owners. Flaga województwa podkarpackiego jest trójdzielna w słup: węższe pola w kolorze niebieskim po bokach, na szerszym polu w kolorze białym pośrodku znajduje się podkarpacki herb. The Podkarpacie flag is divided into the tree-parted pillar. The side narrower parts are blue and on the white part in the middle the Podkarpacie shield is placed. Województwo Podkarpackie Województwo podkarpackie to region rolniczo-przemysłowy o ogromnym potencjale społeczno-gospodarczym. Nasze atuty to atrakcyjne położenie geograficzno-przyrodnicze i geopolityczne oraz dobrze rozwinięta infrastruktura techniczna i ekonomiczna, które przyciągają inwestorów, chcących korzystnie ulokować swój kapitał.Również turyści znajdą tu dla siebie wiele atrakcji: niepowtarzalne krajobrazy, dogodne warunki zarówno dla rekreacji, jak też dla turystyki krajoznawczej, hotele, campingi, pola namiotowe.Na miłośników zabytków czekają zamki i pałace województwa podkarpackiego, świątynie, skanseny, szlak architektury drewnianej. Province Podkarpackie The Podkarpackie Voivodeship is an agricultural and industrial region with great social and economic potential. Its attributes include favorable geographical and geo-political location, and well-developed technical and economic infrastructure which has drawn to the region investors willing to place profitable businesses there.In addition, tourists will find a lot of attractions here, such as captivating landscapes, opportunities for recreation and sightseeing, hotels, and camping sites.The lovers of old architecture will find many historic castles and palaces, churches andopen-air museums located along "The Route of Wooden Architecture".
  2. HISTORIA Ślady osadnictwa na terenie Rzeszowa sięgają neolitu. Początki miasta odnosi się do 1345, kiedy Kazimierz III Wielki wydał przywilej lokacyjny nadający Rzeszowowi z okolicami J. Pakosławicowi ze Stróżysk. Miasto założone na prawie polskim lub ruskim musiało istnieć już przed tą datą, gdyż w przywileju król uwolnił je od sądów starościńskich i kasztelańskich.Pakosławicowie wkrótce przybrali nazwisko Rzeszowskich. 1498 zniszczony przez Wołochów, 1502 przez Tatarów, w XVI i XVII w. przez liczne pożary. 1569 M. Rzeszowski zbudował most na Wisłoku i groble chroniące miasto od wylewów, za co otrzymał od Zygmunta II Augusta przywilej pobierania myta na wiodącym przez miasto głównym gościńcu węgierskim. Po śmierci A. Rzeszowskiego (1583) miasto przeszło na własność M.S. Ligęzy, kasztelana sandomierskiego. Z jego polecenia rozpoczęto budowę obwarowań miejskich i zamku, w mieście założono skład ryb i win. 1655 zniszczony przez Szwedów, 1657 przez wojska Jerzego II Rakoczego. 1660 przeszedł na własność Lubomirskich.
  3. Zespół klasztorny, w którego skład wchodzi kościół p.w. Wniebowzięcia NMP oraz budynek klasztoru. Kościół zbudowany został w latach 1624-1629 z fundacji Mikołaja Spytka Ligęzy. Znajduje się w nim sanktuarium Matki Bożej Rzeszowskiej – Patronki Rzeszowa, z cudowną figurą, pochodzącą z 1475 roku – jeden z najcenniejszych zabytków architektury sakralnej w mieście oraz renesansowy ołtarz, który zdobią alabastrowe płaskorzeźby Męki Pańskiej. W kościele zachowały się także XVIII wieczne polichromie. Do 1974 roku przechowywano tutaj relikwie Św. Jana z Dukli.
  4. Letni pałacyk Lubomirskich Przy al. Lubomirskich stoi dawny Pałacyk Letni Lubomirskich, powstały ok. 1690 roku. Zbudowany jest w stylu późnego baroku na rzucie litery "H", piętrowy, z mansardowym dachem. Elewację stanowi dekoracja ornamentalna w typie saskiego rokoka oraz umieszczone w nich kamienne popiersia mężczyzn i kobiet wykonane w połowie XVIII w. przedstawiające członków rodziny Lubomirskich w strojach rzymskich senatorów. Ogród otacza stylowe ogrodzenie. W Skarpie, od strony południowej, widoczny jest tunel prowadzący do podziemi pałacu.
  5. Rzeszowski Ratusz jest jedną z najbardziej znanych budowli miasta. Został wybudowany, podobnie jak zamek, przez Mikołaja Spytka Ligęzę, najprawdopodobniej przed końcem XVI wieku. Dzisiejszą formę przyjał pod koniec XIX wieku, kiedy to w 1867 i 1884, następnie w latach 1897-98 przeprowadzono jego gruntowną przebudowę łączącą elementy w stylu neogotyckiego i neorenesansowego. W wyniku przesuniecia ściany frontowej i oparciu jej na arkadach budynku powstała główna sala, gdzie obraduje Rada Miasta. Do dziś Ratusz pozostaje głównym budynkiem, w którym mieści się siedziba Prezydenta i Rady Miasta.
  6. Podziemna Trasa Turystyczna przebiega pod kamienicami i płytą Rynku rzeszowskiego, zawiera 15 korytarzy i 25 piwnic, których nazwy odnoszą się do funkcji oraz historii miasta. Underground touristic route crosses under apartment-houses and plate of Rzeszow market, it includes 15 corridors and 25 cellars, which names refer to function and history of city. Muzeum Okręgowe w Rzeszowie - regionalne muzeum powstałe w 1935 r. Gromadzi ponad 240 000 eksponatów. Posiada wydzielony oddział etnograficzny. Poza głównym oddziałem usytuowanym w gamchu przy ul. 3 Maja, częściami muzeum są placówki pod nazwami Muzeum Etnograficzne oraz Muzeum Historii Miasta, której główną atrakcją jest Podziemna Trasa Turystyczna pod rynkiem oraz stała wystawa obejmująca eksponaty od XIV w. do czasów II wojny światowej
  7. Kościół pw. Wniebowzięcia NMP na Zalesiu Kościół jest dawną cerkwią greckokatolicką od 1946r. używaną przez parafię łacińską. Zbudowany został w 1889r. i konsekrowany w 1894r. Synagoga nowomiejska Zbudowana została pod koniec XVIIw. na podstawie zezwolenia Hieronima A. Lubonirakiego. Synagoga Staromiejska Synagoga Staromiejska w Rzeszowie - synagoga znajdująca się w Rzeszowie przy ulicy Bożniczej 4. Jest obecnie jedną z najstarszych zachowanych synagog w województwie podkarpackim. Synagoga zwana również była Starą Szkołą oraz Małą, ze względu na swój mniejszy rozmiar względem synagogi Nowomiejskiej.
  8. Stary Cmentarz to wiekowa nekropolia kryjąca doczesne szczątki kilku pokoleń rzeszowian. Dzisiejszy Stary Cmentarz został założony pod koniec XVIII w. po wydaniu przez władze austriackie zakazu grzebania zmarłych przy kościołach. Stary Cmentarz zajmuje obecnie powierzchnię 3,65 ha; sięga od ul. Targowej do Wisłoka, a od północy i południa ograniczony jest ul. M.S. Ligęzy i placem targowym. Na cmentarzu, głównie w jego frontowej części, zachowało się jeszcze około 200 nagrobków, z których najstarsze sięgają końca XVIII w.
  9. Stroje ludowe Lasowiacy i Rzeszowiacy
  10. The museum is located in a classical mansion from the year 1883 finding room in the area of the factory of vodkas "POLMOS ŁAŃCUT". In the mansion a few institutions were situated: the Police station of Łańcut Goods, The Management of the Sugar-Factory and the Technical College of Mechanisation of Agriculture. The museum rose on the initiative and with a great engagement of the factory of vodkas "POLMOS ŁAŃCUT" and Castle - Museum in Łańcut, The Museum of Manufacturers` Interiors in Łódź. Museum interiors are presenting development of the distilling industry in Łańcut and other regions of the country in the very rich and interesting way. It is possible to see photographs, ancient documents, old labels and bottles in it, and above all machines and distilling devices. Interiors are decorated with pieces of furniture and paintings and stained – glass windows with coats of arms of Lubomirskich and Potockich.
  11. Zamek w Rzeszowie – jeden z głównych zabytków miasta wybudowany w latach 1902-1906 na miejscu dawnego zamku Lubomirskich. Jest ulokowany pomiędzy aleją Pod Kasztanami, aleją Lubomirskich, ulicą Chopina, placem Śreniawitów oraz ulicą płk Lisa-Kuli. Aktualnie stanowi siedzibę sądu okręgowego, do 1981 znajdowało się w nim także więzienie. The Rzeszów Castle – it is one of the main monuments of art. in the city. It was built between 1902 and 1906 in the place of the former Lubomirsky Castle. It`s located between Pod Kasztanami boulevared, Lubomirsky boulevard, theChopin Street, Śreniawitów Square and the Lisa-Kuli Street. At present there is the regional court of justice placed there. What`s more, there was the prison in this place until 1981.
  12. Jezioro Solińskie zwane bieszczadzkim morzem. Jest największym sztucznym jeziorem w Polsce. Zajmuj 22 km2 powierzchni, a długość linii brzegowej dochodzi do 150 kilometrów. Jezioro Solińskie to wielkie centrum wypoczynku nad wodą i na wodzie. Solina Lake is sometimes called the Bieszczady Sea. It is the largest artificial lake in Poland. It covers an area of 22 km2, and the coast line is almost 150 km long. Solina Lake is a large centre of leisure water activities. Fratricide, pillaging… The name Bieszczady was said in horror, because of the fratricide, pillaging, burning and massacres taking place there. The consequence of which was the depopulation and desolation of the Bieszczady region. Nature, however, took its course and fought back, covering this once smitten land with lush foliage, trees and abundant animal life. The inhabitants regained the valleys, meadows, hills and wildlife that were once torn from them by man. Solina and Myczków A positive point of the program was the daming of the San Ricer creating two hydro-electric plants at the villages of Solina and Myczków. On the shores of the resulting enormous lake (Solina), modern resorts sprang up. But the majority of the industrial and agricultural investments, especially in the higher areas, were economic fiascos. The Bieszczady National Park Like everything in the Bieszczady, the history to preserve nature in these mountains was also a temperamental one. The first natural reserve was established in Stużica, which included the protection of ancient beech and sycamore trees. In 1973, the Bieszczady National Park was founded with an area of 5,725 hectares: presently it covers 27,064 ha, San Valley Scenic Park – 35,000 ha, Ciśniańsko-Wetliński Scenic Park – 46,000 ha. Unique natural environment A well kept unique natural environment placed in a mountainous, scenic and picturesque landscape is conductive to good rest and peace of mind. These are the conditions that this ecological Euroregion would like to guarantee.
  13. Bieszczadzki Park Narodowy Malowniczy i urzekający pięknem krajobrazów obszar górski. Utworzono tam Międzynarodowy Rezerwat Biosfery „Karpaty Wschodnie”, który wpisano na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego i Naturalnego UNESCO. Park Narodowy należy do największych w Polsce, jego flora oraz fauna jest unikalna i bogata. Bewitching beauty and picturesque landscapes, mountainous area. Created there International Biosphere Reserve „Karpaty Wschodnie”, which was entered in the List of World Cultural and Natural Heritage by UNESCO. National Park is one of the largest in Poland, his flora and fauna is unique and rich.
  14. Magurski Park Narodowy Cenna przyroda Beskidu Niskiego została objęta ochroną, poprzez utworzenie Parku Narodowego. Beskid Niski to idealne miejsce do uprawiania turystyki konnej i rowerowej. Valuable nature of Beskid Niski has been included protection, through creation of National Park. Beskid Niski is ideal place for tourist and for practice with horses or bicycle.
  15. Prządki Rezerwat przyrody nieożywionej. Grupa ostańców skalnych, które przybrały oryginalne kształty. Wiąże się z tym wiele legend. Sanctuary unlively . Group of rocky, which have adopted original forms. Many legends are tied with it.
  16. Szlak architektury drewnianej na Podkarpaciu Ma łączną długość 1202 km i podzielony jest na 9 tras. Najczęściej spotykanymi obiektami są drewniane cerkwie. Nie brak jednak cennych, zabytkowych kościołów i pięknej zabudowy wiejskiej. Spotkać można także stare dworki oraz obiekty zabytkowej techniki. The Wooden Architecture Route of Podkarpacie Way has linkages length 1202 kilometres. It is divided to 9 routes.
  17. Bazylika w Leżajsku Bazylika Zwiastowania NMP i klasztor bernardynów w Leżajsku to jeden z najcenniejszych zabytków architektury kościelnej z przełomu renesansu i baroku. Organy znajdujące się w Bazylice Z pochodzą z drugiej połowy XVII stulecia. Są jednym z najcenniejszych europejskich zabytków tego typu. The Basilica and Benedictines monastery in Leżajsk are one of the most precious monuments of sacred architecture at the turn of renaissance and baroque. The organ which are located in the Basilica comes from II nd half of XVII century. This is one of the most valuable European monuments of that type.
  18. Zamek w Krasiczynie Zamek w Krasiczynie należy do najpiękniejszych pomników polskiego renesansu z 16 wieku. Jednym z najcenniejszych elementów architektonicznych Zamku jest mieszcząca się w baszcie kaplica, Atrakcją dla turystów są również unikalne dekoracje ścienne. Castle in Krasiczyn belong to most beauiful monuments of polish renaissance from 16 century. One of the most valuable architectonic element of castle is oratory, which is located in a tower. Unique wall decorations are attraction for tourist.
  19. Iwonicz Zdrój Iwonicz Zdrój to znane i cenione uzdrowisko w Polsce. Leczy się tu bardzo wiele chorób. Jest to jedno z najstarszych uzdrowisk w Polsce. Kurort był licznie odwiedzany już w 16 wieku. Uzdrowisko posiada wiele zabytków które razem z ogromną ilością drzew, krzewów i kwiatów nadają uzdrowisku wspaniały wygląd. Iwonicz Zdrój it is known and respected health resort in Poland. A lot of diseases is heal in that place.It is one of the oldest health resort in Poland.That town was visited numerously in XVI century. There are a lot of monuments in Iwonicz Zdrój, which together with many trees, bushes and flowers give a wonderful appearance.
  20. Baranów Sandomierski