2. Warszawska Syrenka
• Pewnego dnia u podnóża dzisiejszego Starego
Miasta wyszła z wody przepiękna syrena,
aby nieco odpocząć na piaszczystym brzegu.
Tak spodobało jej się miejsce, że postanowiła
tu zostać na zawsze. Niestety zamieszkujący
pobliską osadę rybacy zauważyli, że ktoś
podczas połowów wzburza fale Wisły, plącze
sieci i wypuszcza ryby z sieci. Postanowili
więc schwytać szkodnika. Kiedy jednak
usłyszeli przepiękny głos syreny, zaniechali
swoich zamiarów i szczerze pokochali piękną
kobietę-rybę, która od tej pory co wieczór
umilała im czas przepięknym śpiewem.
Pewnego dnia zobaczył syrenkę bogaty
kupiec i postanowił ją schwytać. Podstępem
uwięził ją w drewnianej szopie. Płacz syreny
usłyszał młody syn rybaka i z pomocą
przyjaciół, pod osłoną nocy uwolnił ją. Syrena
z wdzięczności za uratowanie życia obiecała
im, że zawsze kiedy tylko będą potrzebowali
pomocy, stanie w ich obronie. I odtąd
warszawska syrenka, uzbrojona w miecz i
tarczę, broni miasta i jego mieszkańców.
3. Warsaw Mermaid
• According to legend, a Mermaid swimming in
the sea stopped on the riverbank near the Old
Town to rest. She found the place so admirable
that she decided to stay. Local fisherman living
nearby noticed that something was creating
waves, tangling nets, and releasing their fish.
Although their original intention was to trap the
offender, they fell in love with the Mermaid upon
hearing her sing. Later, a rich merchant trapped
the Mermaid and imprisoned her in a wooden
hut. A young fisherman heard the Mermaid’s cry
and with the help of his mates, released her,
whereupon she declared her readiness to offer
fishermen her help whenever it would be
needed. Ever since, the Mermaid, armed with
sword and shield, has been ready to help protect
the city and its residents
4. Legenda o Bazyliszku
• W piwnicach jednej z kamienic na Starym Mieście mieszkał stwór nazywany
Bazyliszkiem. Pilnował on zgromadzonych tam skarbów i każdego śmiałka,
który próbował do nich dotrzeć zamieniał w kamień swoim straszliwym
wzrokiem. Pokonał go w końcu wędrowny krawczyk, który przyszedł do
potwora uzbrojony w lustro. Porażony własnym wzrokiem Bazyliszek
skamieniał i od tej pory nie zagrażał już mieszkańcom. Dziś na fasadzie
kamienicy umieszczony jest szyld przedstawiający Bazyliszka.
5. Basilisk • A legend says that in the basements of
the buildings located at the Old Town
lives a Basilisk. It guarded the
treasures once stored there, and every
man who tried to reach them was killed
by the gaze of the Basilisk, which turns
men to stone. He was defeated in the
end by a wandering tailor who showed
the monster a mirror. The Basilisk was
petrified by its own appearance, and
hid away; from then on, he was no
longer a threat to residents. Today on
the façade of the building there is a
sign of the Basilisk, which is the
symbol of the renowned Warsaw
restaurant of the same name.
6. Legenda o Złotej Kaczce
• Dawno, dawno temu w lochach Zamku
Ostrogskich żyła królewna zaklęta w złotą
kaczkę. Mówiono, że tego, kto zdoła ją odnaleźć,
może ona uczynić bogatym. Wielu śmiałków
próbowało. Pewnego roku młody szewczyk udał
się w noc świętojańską do lochów zamku.
Szczęście mu dopisało i spotkał złotą kaczkę,
która obiecała mu bogactwa. Postawiła tylko
jeden warunek: chłopiec otrzymał sakiewkę
złotych dukatów, aby wydać je w ciągu jednego
dnia, z nikim się nie dzieląc. Blisko końca próby
chłopiec złamał zakaz: ostatni dukat oddał
biednemu żołnierzowi. Nagle stracił wszystko co
kupił. I wtedy zrozumiał, że to nie pieniądze
dają szczęście, ale praca i zdrowie. Od tej pory
wiódł dobre i spokojne życie czeladnicze, a o
złotej kaczce słuch zaginął.
7. Glolden Duck • A long, long time ago a princess who had been
turned into a golden duck lived in the cellars of
Ostrogski Castle. People said that anyone who
found her would be rich beyond their wildest
dreams. One year, on Kupala’s Night, a young
cobbler went down into the cellars – he was
lucky and he met the golden duck, who promised
him riches. However, she said there was only
one condition: she gave him a bag full of golden
coins and said he had to spend them all within
one day and not share his riches with anyone. It
was almost the end of the day, and the boy broke
the condition: he gave the last coin to a poor
soldier. In a blink of an eye, he lost everything
he had purchased with the gold coins. And that’s
when he understood that money does not make
you happy: true happiness comes from work and
good health. From that time onwards, he lived
the good life of a master cobbler and nobody ever
heard about the Golden Duck again
8. Wars i Sawa
• Legend o Warsie i Sawie jest kilka. Tak naprawdę wcale nie wiadomo skąd wzięła się nazwa stolicy. Jedno tylko jest
pewne: Wars i Sawa mieszkali nad przepiękną Wisłą, a początek osady wiąże się z gościnnością i dobrym sercem tutejszych
mieszkańców.
Poznajmy dwie wersje legendy:
Pewnego dnia król Kazimierz Odnowiciel, podążając z Krakowa do Gniezna, trafił do ubogiej rybackiej chatki. Głodnego
króla przywiódł tam dym i zapach świeżego jedzenia. W trakcie spożywania pysznych ryb z nocnego połowu, rybak
opowiedział królowi o swojej rodzinie, która w ostatnim czasie powiększyła się o dwoje cudownych bliźniąt. Biedni rybacy
mieli jednak niemałe kłopoty z ochrzczeniem pociech, bo w pobliżu nie było świątyni. Za wspaniały poczęstunek król chciał
płacić gospodarzom złotem, ale ci, zgodnie ze starym ludowym zwyczajem, zapłaty za gościnę przyjąć nie chcieli. Król
poprosił więc o jeszcze jedną przysługę – zaszczyt bycia ojcem chrzestnym bliźniaków podczas chrztu, który niedługo
zorganizuje. Przed przygotowanym na wzgórzu ołtarzem kapłan nadał na polecenie Kazimierza imiona Wars chłopcu, a
dziewczynce – Sawa. Jednocześnie król Kazimierz oświadczył uroczyście, iż odtąd Pietrko Rybak, Piotrem Warszem
nazywany będzie, królewskim rybakiem, ojcem Warsa i Sawy, właścicielem rozległej dookoła puszczy. A kiedy wokół
zagrody rybackiej osada wyrośnie, swoim rodowym imieniem nazwę jej nada, którą po wieki nosić będzie.
Inna wersja legendy mówi, że dawno temu nad Wisłą stała maleńka chatka, a w niej mieszkał rybak Wars i jego żona
Sawa. Pewnego razu w okolicy odbywało się polowanie, podczas którego książę Ziemomysł, pan okolicznych dóbr, zgubił się
w kniei. Długo błąkał się po lesie aż dotarł nad Wisłę do chatki rybaka. Wars i Sawa gościnnie przyjęli nieznajomego.
Rankiem wdzięczny książę powiedział „Nie zawahaliście się przyjąć pod swój dach nieznajomego i uratowaliście go od
głodu, chłodu, a może i dzikich zwierząt. Dlatego ziemie te na zawsze Warszowe zostaną, aby wasza dobroć nie została
zapomniana”.
9.
10. Wars and Sawa
• There are a couple of legends about Wars and Sawa; they emerged because, truthfully, nobody knows where the name
of the capital comes from. Only two things are certain: Wars and Sawa used to live beside the beautiful Vistula River,
and the beginning of the town is connected with the hospitality and good hearts of these local residents.
We will introduce two versions of the legend to you:
In one version King Kazimierz Odnowiciel, while on his way from Kraków to Gniezno, came across a poor fisherman’s
hut. The hungry king found his way to the hut thanks to the smoke and the smell of fresh food. As he was having
some fish from the night’s catch, the fisherman told the king the story of his family which had just recently grown
bigger thanks to the arrival of two marvellous twins. The poor fisherman and his wife could not baptise the babies,
though, because there was no church in the area. The king, who had really enjoyed the meal, wanted to pay the
peasants with gold, but they, according to the old Polish tradition of hospitality, refused to take any payment. Then
the king asked them for one more favour – he asked to be the twins’ godfather at their baptism that he would
organize. An altar was set up on a hill, and a priest commissioned by King Kazimierz named the twins Wars (the boy)
and Sawa (the girl). And King Kazimierz announced that Pietrko Rybak (Peter Fisherman) would from then on be
called Piotr Wars, the royal fisherman, the father of Wars and Sawa, and the owner of the vast forest. The king also
told him that one day, when a village began to take shape near his hut, that he should give it a name derived from his
new surname – and that the village would carry that name forever.
Another version of the legend says that a long, long time ago there was a tiny hut standing at the shores of the
Vistula River. Wars, a fisherman, and his wife Sawa lived there. One day a hunt was organized in the area and Prince
Ziemomysł, the owner of the estate, got lost in the forest. He wandered around for many days and
many nights and he finally reached the fisherman’s hut. Wars and Sawa made the stranger welcome and in the
morning the grateful prince said, ‘You didn’t hesitate to take in a stranger and save him from hunger, cold and wild
animals. Therefore this land will forever be called Warsaw, so your kindness can never be forgotten
11. W niniejszej prezentacji wykorzystano materiały ze strony http://www.warsawtour.pl/warszawa-dla-ka-dego/dla-dzieci/warszawskie-legendy-
3065.html?page=0,1 oraz zdjęcia z archiwum Przedszkola nr 240 im. Polskich Olimpijczyków