1. Project Preparation workshopProject Preparation workshop
Joint Operational ProgrammeJoint Operational Programme
Black Sea BasinBlack Sea Basin
2014-20202014-2020
Key elements of the 1Key elements of the 1stst
call for proposalscall for proposals
Location, date 2017Location, date 2017
2. Практичний семінар щодоПрактичний семінар щодо
підготовки проектівпідготовки проектів
Спільна операційна програмаСпільна операційна програма
Басейн Чорного моряБасейн Чорного моря
2014-20202014-2020
Ключові складові 1-го конкурсу заявокКлючові складові 1-го конкурсу заявок
Одеса (28 березня), Миколаїв (29 березня), ЗапоріжжяОдеса (28 березня), Миколаїв (29 березня), Запоріжжя
(31 березня)(31 березня) 20172017 рокуроку
3. CBC overarching aims
CBC promotes cooperation between
-EU countries and neighbourhood countries sharing a land
border or sea crossing
-several EU and neighbourhood countries which, for example,
are part of the same sea basin.
Cross Border Cooperation (CBC) supports sustainable
development along the EU’s external borders, helps reducing
differences in living standards and addressing common
challenges across these borders.
4. Всеохоплюючі цілі ПКС
ПКС підтримує співпрацю між
-Країнами ЄС і країнами-сусідами, що мають спільний
кордон на суходолі або морі
-Кількома країнами ЄС і країнами-сусідами, що є, до
прикладу, частинами одного морського басейну.
Прикордонне співробітництво (ПКС) підтримує сталий
розвиток уздовж зовнішніх кордонів ЄС, допомагає
зменшити різницю рівнів життя і спрямована на спільні
виклики довкола цих кордонів.
5. Why a ENI CBC programme?
Providing common solutions to common challenges
(whether in the field of health, research and education,
transport or sustainable energy) through CBC projects;
Enhancing mutual understanding across the borders
through CBC projects;
Opening greater opportunities for people in the border
regions through CBC projects.
CBC
ADDED
VALUE
6. Чому програми ЄІС ПКС?
Підтримує спільні рішення щодо спільних проблем (чи
то у сфері охорони здоров’я, дослідницькій чи
навчальній, транспортній чи у сфері сталої
енергетики) за допомогою проектів ПКС;
Допомагає взаємному порозумінню на кордонах через
проекти ПКС;
Відкриває більші можливості для людей у прикордонних
областях через проекти ПКС.
Додат-
кове
значен-
ня ПКС
11. Eligible areaEligible area 2014-20202014-2020
Bulgaria: NUTS II regions of Severoiztochen, Yugoiztochen;
Grecia: NUTS II regions of Kentriki Makedonia, Anatoliki Makedonia Thraki;
Romania: NUTS II region of South-East;
Turcia: NUTS II equivalent regions of TR10 (İstanbul), TR21 (Tekirdağ, Edirne,
Kırklareli), TR42 (Kocaeli, Sakarya, Düzce, Bolu, Yalova), TR81 (Zonguldak, Karabük,
Bartın), TR82 (Kastamonu, Çankırı, Sinop), TR83 (Samsun, Tokat, Çorum, Amasya) and
TR90 (Trabzon, Ordu, Giresun, Rize, Artvin, Gümüşhane);
Ucraina*: Odesa, Mykolaiv, Kherson, Zaporosh’ye and Donetsk Oblasts, Crimea
Republic, Sevastopol;
Rep. Moldova, Georgia, Armenia: the whole country.
*General EU restrictions on cooperation in Crimeea and Sevastopol regions are applicable to CBC, as provided for in the ENI
CBC Programming document
12. Територія ПрограмиТериторія Програми 2014-20202014-2020
Болгарія: регіони NUTS II – Північно-Східний, Південно-Східний;
Греція: регіони NUTS II –Центральна Македонія, Східна Македонія, Фракія;
Румунія: регіон NUTS II Південно-Східний;
Туреччина: регіони відповідні NUTS II TR10 (Стамбул), TR21 (Текірдаг, Едірне,
Кіркларелі), TR42 (Коджаелі, Сакар’я, Дюзче, Болу, Ялова), TR81 (Зонгулдак,
Карабюк, Бартин), TR82 (Кастамону, Чанкири, Сіноп), TR83 (Самсун, Токат, Чорум,
Амас’я) і TR90 (Трабзон, Орду, Гіресун, Різе. Артвін, Гюмюшхане);
Україна*: Одеська, Миколаївська, Херсонська, Запорізька і Донецька області,
Автономна республіка Крим, Севастополь;
Респ. Молдова, Вірменія, Грузія: уся країна.
*Загальна заборона ЄС на співпрацю з Кримом і Севастополем стосується ПКС, як зазначено в Програмному документі ЄІС
ПКС
13. PARTNERSHIPPARTNERSHIP
Maximum - 6 partners including the Lead Partner
Minimum - 3 partners from different countries
Requirements:
Lead Partner and Project partners - from at least one of the participating EU
Member States and one of the participating CBC partner countries.
Participation of Turkish partners – in projects with at least one partner from a
participating EU Member State and one partner from another participating CBC
partner country.
14. ПартнерствоПартнерство
Максимум - 6 партнерів включно з провідним
Мінімум - 3 партнери з різних країн
Вимоги:
Провідний партнер і партнери – з щонайменше однієї із країн-членів ЄС,
що беруть участь, і однієї з країн-партнерів ПКС.
Участь турецьких партнерів – у проектах з щонайменше oдним партнером
з країни-члена ЄС, що бере участь, і oдним партнером з іншої країни ПКС.
15. Categories of projectsCategories of projects
• Integrated projects each beneficiary implements a
part of the activities of the project on its own
territory;
• Symmetrical projects similar activities are
implemented in parallel in the participating countries;
• Single-country projects projects are implemented
mainly or entirely in one of the participating countries
but for the benefit of all or some of the participating
countries and where cross-border impacts and benefits
are identified.
16. Категорії проектівКатегорії проектів
• Iнтегровані проекти кожен бенефіціар здійснює
частину діяльності за проектом на своїй території;
• Симетричні проекти однакова діяльність
здійснюється паралельно в країнах-учасницях;
• Проекти однієї країни проекти здійснюються
переважно або цілком в одній з країн-учасниць але
на користь усіх або деяких країн-учасниць, де
визначено транскордонний вплив і вигоди.
17. Overarching criteria for projects
Cross borderCross border
relevance of therelevance of the
projectproject
Cross borderCross border
relevance of therelevance of the
projectproject
PartnershipPartnership
relevancerelevance
PartnershipPartnership
relevancerelevance
- The need of the project in the
context of the identified
territorial needs
- Added value and benefit of CBC
- The cross border working
approach should be reflected
in the project outputs
- The need of the project in the
context of the identified
territorial needs
- Added value and benefit of CBC
- The cross border working
approach should be reflected
in the project outputs
- Solutions are jointly developed
going beyond the results
independently achievable in
the involved regions/areas
- Partners have the adequate
experience and are most
competent for the project
implementation
- Solutions are jointly developed
going beyond the results
independently achievable in
the involved regions/areas
- Partners have the adequate
experience and are most
competent for the project
implementation
Results ofResults of
projectsprojects
jointlyjointly
designeddesigned
for mutualfor mutual
benefit onbenefit on
both sidesboth sides
of theof the
border areborder are
sustainablesustainable
onlyonly
throughthrough
jointjoint
actionsactions
Results ofResults of
projectsprojects
jointlyjointly
designeddesigned
for mutualfor mutual
benefit onbenefit on
both sidesboth sides
of theof the
border areborder are
sustainablesustainable
onlyonly
throughthrough
jointjoint
actionsactions
18. Загальні критерії для проектів
ТранскордонністьТранскордонність
проектупроекту
ТранскордонністьТранскордонність
проектупроекту
ПартнерствоПартнерствоПартнерствоПартнерство
- Потреба у проекті в
контексті визначених
потреб території
- Додатковий ефект і вигоди
ПКС
- Транскордонний робочий
підхід відображається у
результатах проекту
- Потреба у проекті в
контексті визначених
потреб території
- Додатковий ефект і вигоди
ПКС
- Транскордонний робочий
підхід відображається у
результатах проекту
- Рішення спільно
розробляються за рамками
результатів, що
досягаються незалежно в
залучених регіонах
- Партнери мають відповідний
досвід і знання для
здійснення проектів
- Рішення спільно
розробляються за рамками
результатів, що
досягаються незалежно в
залучених регіонах
- Партнери мають відповідний
досвід і знання для
здійснення проектів
РезультаРезульта
тити
проектів,проектів,
що спільнощо спільно
розроб-розроб-
ляютьсяляються
длядля
спільноїспільної
користі зкористі з
обох боківобох боків
кордонукордону
набуваютьнабувають
стійкостістійкості
черезчерез
спільні діїспільні дії
РезультаРезульта
тити
проектів,проектів,
що спільнощо спільно
розроб-розроб-
ляютьсяляються
длядля
спільноїспільної
користі зкористі з
обох боківобох боків
кордонукордону
набуваютьнабувають
стійкостістійкості
черезчерез
спільні діїспільні дії
19. Overarching criteria for projects
KnowledgeKnowledgeKnowledgeKnowledge
Synergies andSynergies and
complementaritiescomplementarities
with other actions/with other actions/
strategiesstrategies
Synergies andSynergies and
complementaritiescomplementarities
with other actions/with other actions/
strategiesstrategies
a) Institutional – ownership of project
results and outputs
b) Financial – financing of follow up
activities
c) Political – what structural impact will
the project have; the results are
reflected or taken into account in a
national strategy/action plan/ law
a) Institutional – ownership of project
results and outputs
b) Financial – financing of follow up
activities
c) Political – what structural impact will
the project have; the results are
reflected or taken into account in a
national strategy/action plan/ law
- Projects shall aim at enhanced
knowledge and skills, exchange of
experience, innovation (if the case);
- How the project builds on available
knowledge, relevant experiences or
lessons-learnt from previous projects
and how gained knowledge will be
used;
- Projects shall aim at enhanced
knowledge and skills, exchange of
experience, innovation (if the case);
- How the project builds on available
knowledge, relevant experiences or
lessons-learnt from previous projects
and how gained knowledge will be
used;
Results ofResults of
projectsprojects
jointlyjointly
designeddesigned
for mutualfor mutual
benefit onbenefit on
both sidesboth sides
of theof the
border areborder are
sustainablesustainable
onlyonly
throughthrough
jointjoint
actionsactions
Results ofResults of
projectsprojects
jointlyjointly
designeddesigned
for mutualfor mutual
benefit onbenefit on
both sidesboth sides
of theof the
border areborder are
sustainablesustainable
onlyonly
throughthrough
jointjoint
actionsactions
SustainabilitySustainabilitySustainabilitySustainability
- other EU projects/ programmes
and/or initiatives
- other national/ regional strategies in
the field;
- other EU projects/ programmes
and/or initiatives
- other national/ regional strategies in
the field;
20. Загальні критерії для проектів
ЗнанняЗнанняЗнанняЗнання
Синергія іСинергія і
доповнюваність здоповнюваність з
іншими діями/іншими діями/
стратегіямистратегіями
Синергія іСинергія і
доповнюваність здоповнюваність з
іншими діями/іншими діями/
стратегіямистратегіями
a) Інституційна – власність щодо
результатів проектів
b) Фінансова – фінансування
наступних дій
c) Політична – який структурний
вплив матиме проект;
результати відображаються або
беруться до уваги в національній
стратегії/плані дій/законі
a) Інституційна – власність щодо
результатів проектів
b) Фінансова – фінансування
наступних дій
c) Політична – який структурний
вплив матиме проект;
результати відображаються або
беруться до уваги в національній
стратегії/плані дій/законі
- Проект повинен бути спрямований
на покращення знань і навичок,
обмін досвідом, інновації (якщо
стосується);
- Як проект розбудовує наявні
знання, досвід і уроки від
попередніх проектів і як отримані
знання використовуватимуться;
- Проект повинен бути спрямований
на покращення знань і навичок,
обмін досвідом, інновації (якщо
стосується);
- Як проект розбудовує наявні
знання, досвід і уроки від
попередніх проектів і як отримані
знання використовуватимуться;
РезультаРезульта
тити
проектів,проектів,
що спільнощо спільно
розроб-розроб-
ляютьсяляються
длядля
спільноїспільної
користі зкористі з
обох боківобох боків
кордонукордону
набуваютьнабувають
стійкостістійкості
черезчерез
спільні діїспільні дії
РезультаРезульта
тити
проектів,проектів,
що спільнощо спільно
розроб-розроб-
ляютьсяляються
длядля
спільноїспільної
користі зкористі з
обох боківобох боків
кордонукордону
набуваютьнабувають
стійкостістійкості
черезчерез
спільні діїспільні дії
СтійкістьСтійкістьСтійкістьСтійкість
- Інші проекти ЄС/ програми і/або
ініціативи
- Інші наявні національні/
регіональні стратегії.
- Інші проекти ЄС/ програми і/або
ініціативи
- Інші наявні національні/
регіональні стратегії.
21. WHY SO IMPORTANT?WHY SO IMPORTANT?
Assessed during Technical and Financial
Assessment (Quality assessment)
– Strategic assessment
- Operational assessment
22. ЧОМУ ЦЕ ВАЖЛИВО?ЧОМУ ЦЕ ВАЖЛИВО?
Оцінено при Технічному і
фінансовому оцінюванні (Оцінка
якості)
– Стратегічна оцінка
- Oпераційна оцінка
23. Evaluation and Selection ProcessEvaluation and Selection Process
Strategic assessment criteria – maximum 55 points
1. Relevance – rejected if minimum score not obtained
2. Added value and cross-border cooperation impact -
rejected if minimum score not obtained
3. Contribution to programme priorities, expected
results and outputs - rejected if minimum score not
obtained
4. Partnership relevance
Operational assessment criteria – maximum 45
5. Partnership capacity - rejected if minimum score
not obtained
6. Communication
7. Work plan
8. Budget
24. Процес оцінювання і відборуПроцес оцінювання і відбору
Стратегічні критерії оцінювання – максимум 55
балів
1. Стосунок – відхиляється, якщо не отримав
мінімальної оцінки
2. Додаткове значення і вплив транскордонного
співробітництва - rejected if minimum score not
obtainedвідхиляється, якщо не отримав
мінімальної оцінки
3. Внесок до пріоритетів програми і очікуваних
результатів - відхиляється, якщо не отримав
мінімальної оцінки
4. Партнерство
Операційні критерії оцінки – максимум 45 балів
5. Партнерство - відхиляється, якщо не отримав
мінімальної оцінки
6. Зв’язок
7. Робочий план
8. Бюджет
25. TIMETABLE FOR SUBMISSION OF APPLICATIONS
Deadline for request for any
clarifications from the Joint
Technical Secretariat
17th
of May 2017
Last date on which clarifications
are issued by the Joint Technical
Secretariat
24th
of May 2017
Deadline for submission of
Applications
31st
of May 2017
23:59 GMT+2
26. ГРАФІК ПОДАННЯ ЗАЯВОК
Кінець прийому запитів щодо
пояснень від Спільного
технічного секретаріату
17 травня 2017
Останній день коли пояснення
публікуються Спільним
технічним секретаріатом
24 травня 2017
Кінцевий термін подачі заявок 31 травня 2017
23:59 GMT+2
Important:
The project Lead Partner may be from any of the participating countries.
The Lead Partner may submit more than one application under this Call
Maximum two grants for a Lead Partner, one per each Specific Objective
A Lead Partner/Project partner – may be partner in other applications
There can be more than 1 partner from the same country in a project
Important:
The project Lead Partner may be from any of the participating countries.
The Lead Partner may submit more than one application under this Call
Maximum two grants for a Lead Partner, one per each Specific Objective
A Lead Partner/Project partner – may be partner in other applications
There can be more than 1 partner from the same country in a project
All projects must fall under one of these cathegories
All projects must fall under one of these cathegories
1. Relevance
- project relevance to the programme specific objectives and expected results
Linkage with common territorial challenges and opportunities in the programme area
Application falls under one of the eligible project types (integrated project; symmetrical project; project implemented mainly or entirely in a single participating-country but having a cross-border impact). ATENTIE!!! If the score is less than 1 for this third question, the Application will be rejected
2. Added value and cross border impact
Importance of cross border cooperation – benefit for target groups, project/programme area, for project partners
Contribution to horizontal principles
Project contribution to the implementation of EU macro-regional strategies,
Project builds on available knowledge and ensures synergies with other EU, national, regional and/or local development strategy or programmes
3. Contribution to programme priorities, expected results and outputs
The project’s results and main outputs are clearly linked to programme priority and its indicators
The project main outputs contributes to at least 1 programme common/specific output indicators
4. Partnership relevance
Relevance of partners needed to address the territorial challenges/opportunity and the objectives specified;
- Description of roles
5. Partnership capacity
Experience, necessary capacity to implement the project, Capacity of the management team , Management procedures
6. Communication
- proposed information and communication activities clearly defined, appropriate and necessary to reach the relevant target groups and stakeholders.
7. Work plan
- conceptual approach and action plan well designed and realistic, project results and main outputs clearly defined, consistent and realistic, monitoring and evaluation arrangements forseen.
8. Budget clear and the resources realistic and reasonable; the project budget justified, proportionate and connected to the proposed work plan and the main outputs and results aimed for; financial resources among partners balanced and it reflects their involvement/responsibilities.
1. Relevance
- project relevance to the programme specific objectives and expected results
Linkage with common territorial challenges and opportunities in the programme area
Application falls under one of the eligible project types (integrated project; symmetrical project; project implemented mainly or entirely in a single participating-country but having a cross-border impact). ATENTIE!!! If the score is less than 1 for this third question, the Application will be rejected
2. Added value and cross border impact
Importance of cross border cooperation – benefit for target groups, project/programme area, for project partners
Contribution to horizontal principles
Project contribution to the implementation of EU macro-regional strategies,
Project builds on available knowledge and ensures synergies with other EU, national, regional and/or local development strategy or programmes
3. Contribution to programme priorities, expected results and outputs
The project’s results and main outputs are clearly linked to programme priority and its indicators
The project main outputs contributes to at least 1 programme common/specific output indicators
4. Partnership relevance
Relevance of partners needed to address the territorial challenges/opportunity and the objectives specified;
- Description of roles
5. Partnership capacity
Experience, necessary capacity to implement the project, Capacity of the management team , Management procedures
6. Communication
- proposed information and communication activities clearly defined, appropriate and necessary to reach the relevant target groups and stakeholders.
7. Work plan
- conceptual approach and action plan well designed and realistic, project results and main outputs clearly defined, consistent and realistic, monitoring and evaluation arrangements forseen.
8. Budget clear and the resources realistic and reasonable; the project budget justified, proportionate and connected to the proposed work plan and the main outputs and results aimed for; financial resources among partners balanced and it reflects their involvement/responsibilities.