SlideShare a Scribd company logo
1 of 17
Исследовательская работа на тему:
Различия между британским и американским
вариантами английского языка
Автор: Касьянова Анастасия,
Группа ин-яз
История развития английского языка в Америке
Рост территории нового государства, интенсивное
развитие сельского хозяйства и транспорта, земельная и
золотая лихорадка, массовая волна эмигрантов - все это
не
могло не отразиться на языке молодой страны.
Появилось
очень много новых слов.
railroad - железная дорога
forty-niner - золотоискатель
Среди слов и устойчивых словосочетаний, вошедших
в
обиход в XIX веке, значительная часть приходится на
долю
так называемого сленга:
slush money - деньги для подкупа должностных
лиц
bum - бродяга
wildcat strike - незаконная забастовка
Рост территории нового государства, интенсивное
развитие сельского хозяйства и транспорта, земельная и
золотая лихорадка, массовая волна эмигрантов - все это
не
могло не отразиться на языке молодой страны.
Появилось
очень много новых слов.
railroad - железная дорога
forty-niner - золотоискатель
Среди слов и устойчивых словосочетаний, вошедших
в
обиход в XIX веке, значительная часть приходится на
долю
так называемого сленга:
slush money - деньги для подкупа должностных
лиц
bum - бродяга
wildcat strike - незаконная забастовка
Резкое увеличение темпа жизни, компьютерные
технологии как средство общения, информационный
бум вынуждают человека использовать более
лаконичные формы передачи информации.
H-bomb - hydrogen bomb
USA - United States of America
Так же словарь американского английского значительно
пополняется за счет слов, лежащих за пределами
литературного языка. Молодежный сленг отражает
с обытия текущего времени:
greens, backs - деньги
rad, cool - «крутой»
to google - «гуглить»
История развития английского языка в Америке
Современное состояние английского языка
В отличие от британского варианта американский
английский более гибкий. Это язык нового поколения,
который объединяет людей, благодаря, в основном,
общей культуре,рок-музыке, фильмам, плотной
коммуникации, а также тем идеалам и кумирам,
которыми живет общество.
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Глагол.
Вместо Present Perfect американец может использовать
Past Simple. Отказ от Perfect в разговорном
языке стал обычным явлением для американца.
I´ve lost the keys. (BrE) - I lost the keys. (AmE)
Вместо вспомогательного глагола shall (shan´t) в Америке
используют will (won´t). Сейчас это является общей тенденцией
английского языка :
I shall do. (BrE) - I will do. (AmE)
Американцы уверены, что от неправильных глаголов только
лишние проблемы. Поэтому многие глаголы, которые в
британском английском неправильные, в американском стали
правильными:
He spoilt his dog. (BrE) - He spoiled his dog. (AmE)
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Существительное.
Существуют определенные различия в употреблении
единственного и множественного числа существительных. Так, в
британском английском слова overheads, maths используют во
Множественном числе, тогда как в американском варианте – в
единственном числе:
overheads (BrE) - overhead (AmE)
В американском английском чаще образуются отглагольные
существительные:
to research - a research
to smell - a smell
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Предлог.
Наиболее существенные грамматические различия
между американским и британским английскимкасаются
предлогов. В основном эти различия можно наблюдать в
предлогах: of, in, to, for,with, on, at,by:
at a quarter to three (BrE) - at a quarter till three (AmE)
five past nine (BrE) - five after nine (nine five) (AmE)
Американцы имеют тенденцию опускать предлоги в тех
случаях, когда британцы активно их используют :
Is he at home? (BrE) - Is he home? (AmE)
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Артикль.
Существуют различия и в употреблении артиклей.
Существительные, которые в британском английском имеют
артикль,
могут употребляться без него в американском варианте :
all the week (BrE) - all week (AmE)
I´ll be here all the summer. (BrE) –
I´ll be here all summer. (AmE)
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Наречие.
Рассмотрим другую особенность - употребление наречий в
предложении. В британском варианте наречие в предложении
употребляется после вспомогательного глагола, а в
американском варианте - перед вспомогательным глаголом:
I seldom am late for work. (AmE) - I am seldom late for work.
(BrE)
He probably has arrived by now. (AmE) - He has probably
arrived by now. (BrE)
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Прилагательное.
Прилагательные slow, real, awful в американском варианте
английского языка употребляются в основном как наречия:
to drive slowly (BrE) - to drive slow (AmE)
really nice (BrE) - real nice (AmE)
В целом, американцы используют больше
прилагательных, и в отличии от британцев –
они предпочитают длинные слова .
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Местоимение.
Существуют некоторые различия в употреблении
местоимения one- в американском оно заменяется на he:
One can´t be too careful, can he? (AmE) –
One can´t be too careful, can one? (BrE)
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Вводные слова.
Только в американском английском вводные слова still и
yet в значении «однако», «все же», «тем не менее»
являются синонимами и переводятся как:
She has many friends, still she feels lonely.
- У нее много друзей, и все же она чувствует себя
одинокой.
I still love him. - И тем не менее, я люблю его.
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Синтаксис
Предметом сопоставления на синтаксическом уровне являются
грамматические модели словосочетаний и предложений. В
словосочетаниях, состоящих из нескольких
существительных,наблюдается различный порядок слов:
River Thames (BrE) - Hudson River (AmE)
Американцы предпочитают общий падеж в словосочетаниях
сущ.+сущ., в британском варианте употребляется притяжательный
падеж :
a doll´s house (BrE) - a doll house (AmE)
a baby´s bottle (BrE) - a baby bottle (AmE)
Грамматические различия между американским и
британским вариантами английского языка.
Синтаксис (продолжение)
В британском варианте в словосочетаниях с глаголом
принято употреблять предлоги, тогда как в американском
варианте эти же глаголы не требует послесебя предлога:
to battle great difficulties (AmE) - to battle against great
difficulties (BrE)
Вместо устойчивого выражения в британском варианте it
seems to me американцы чаще используют I think, I guess:
I think he will come soon. (AmE) - It seems to me he will come
soon. (BrE)
Заключение
Америка, как сверхдержава стремительно распространяет свое
политическое, военное, экономическое и культурное влияние на весь
мир. Формирование американского языка стало началом
формирования новой истории, а с ней и новой сверхдержавы,
«покорившей» весь мир.
Спасибо за внимание!

More Related Content

Viewers also liked (6)

Qué es la ética laboral
Qué es la ética laboralQué es la ética laboral
Qué es la ética laboral
 
Metamorfozy zwierząt 2015
Metamorfozy zwierząt 2015Metamorfozy zwierząt 2015
Metamorfozy zwierząt 2015
 
30.10.2009, NEWSWIRE, Issue 92
30.10.2009, NEWSWIRE, Issue 9230.10.2009, NEWSWIRE, Issue 92
30.10.2009, NEWSWIRE, Issue 92
 
Climatic change and health
Climatic change and healthClimatic change and health
Climatic change and health
 
Install Magento SUPEE Security Patch
 Install Magento SUPEE Security Patch Install Magento SUPEE Security Patch
Install Magento SUPEE Security Patch
 
CV Maria Evans 2016
CV Maria Evans 2016CV Maria Evans 2016
CV Maria Evans 2016
 

Similar to Различия между Британским и Американским вариантами английского языка

Similar to Различия между Британским и Американским вариантами английского языка (6)

презентация Microsoft office power point
презентация Microsoft office power pointпрезентация Microsoft office power point
презентация Microsoft office power point
 
Американский английский
Американский английскийАмериканский английский
Американский английский
 
Mttodika prepodavania iya2
Mttodika prepodavania iya2Mttodika prepodavania iya2
Mttodika prepodavania iya2
 
Особенности коми языка
Особенности коми языкаОсобенности коми языка
Особенности коми языка
 
14841 angliyskiy-yazyk-v-sovremennom-mire
14841 angliyskiy-yazyk-v-sovremennom-mire14841 angliyskiy-yazyk-v-sovremennom-mire
14841 angliyskiy-yazyk-v-sovremennom-mire
 
английский язык
английский языканглийский язык
английский язык
 

Различия между Британским и Американским вариантами английского языка

  • 1. Исследовательская работа на тему: Различия между британским и американским вариантами английского языка Автор: Касьянова Анастасия, Группа ин-яз
  • 2. История развития английского языка в Америке Рост территории нового государства, интенсивное развитие сельского хозяйства и транспорта, земельная и золотая лихорадка, массовая волна эмигрантов - все это не могло не отразиться на языке молодой страны. Появилось очень много новых слов. railroad - железная дорога forty-niner - золотоискатель Среди слов и устойчивых словосочетаний, вошедших в обиход в XIX веке, значительная часть приходится на долю так называемого сленга: slush money - деньги для подкупа должностных лиц bum - бродяга wildcat strike - незаконная забастовка Рост территории нового государства, интенсивное развитие сельского хозяйства и транспорта, земельная и золотая лихорадка, массовая волна эмигрантов - все это не могло не отразиться на языке молодой страны. Появилось очень много новых слов. railroad - железная дорога forty-niner - золотоискатель Среди слов и устойчивых словосочетаний, вошедших в обиход в XIX веке, значительная часть приходится на долю так называемого сленга: slush money - деньги для подкупа должностных лиц bum - бродяга wildcat strike - незаконная забастовка
  • 3. Резкое увеличение темпа жизни, компьютерные технологии как средство общения, информационный бум вынуждают человека использовать более лаконичные формы передачи информации. H-bomb - hydrogen bomb USA - United States of America Так же словарь американского английского значительно пополняется за счет слов, лежащих за пределами литературного языка. Молодежный сленг отражает с обытия текущего времени: greens, backs - деньги rad, cool - «крутой» to google - «гуглить» История развития английского языка в Америке
  • 4. Современное состояние английского языка В отличие от британского варианта американский английский более гибкий. Это язык нового поколения, который объединяет людей, благодаря, в основном, общей культуре,рок-музыке, фильмам, плотной коммуникации, а также тем идеалам и кумирам, которыми живет общество.
  • 5. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Глагол. Вместо Present Perfect американец может использовать Past Simple. Отказ от Perfect в разговорном языке стал обычным явлением для американца. I´ve lost the keys. (BrE) - I lost the keys. (AmE) Вместо вспомогательного глагола shall (shan´t) в Америке используют will (won´t). Сейчас это является общей тенденцией английского языка : I shall do. (BrE) - I will do. (AmE) Американцы уверены, что от неправильных глаголов только лишние проблемы. Поэтому многие глаголы, которые в британском английском неправильные, в американском стали правильными: He spoilt his dog. (BrE) - He spoiled his dog. (AmE)
  • 6. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Существительное. Существуют определенные различия в употреблении единственного и множественного числа существительных. Так, в британском английском слова overheads, maths используют во Множественном числе, тогда как в американском варианте – в единственном числе: overheads (BrE) - overhead (AmE) В американском английском чаще образуются отглагольные существительные: to research - a research to smell - a smell
  • 7. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Предлог. Наиболее существенные грамматические различия между американским и британским английскимкасаются предлогов. В основном эти различия можно наблюдать в предлогах: of, in, to, for,with, on, at,by: at a quarter to three (BrE) - at a quarter till three (AmE) five past nine (BrE) - five after nine (nine five) (AmE) Американцы имеют тенденцию опускать предлоги в тех случаях, когда британцы активно их используют : Is he at home? (BrE) - Is he home? (AmE)
  • 8. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Артикль. Существуют различия и в употреблении артиклей. Существительные, которые в британском английском имеют артикль, могут употребляться без него в американском варианте : all the week (BrE) - all week (AmE) I´ll be here all the summer. (BrE) – I´ll be here all summer. (AmE)
  • 9. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Наречие. Рассмотрим другую особенность - употребление наречий в предложении. В британском варианте наречие в предложении употребляется после вспомогательного глагола, а в американском варианте - перед вспомогательным глаголом: I seldom am late for work. (AmE) - I am seldom late for work. (BrE) He probably has arrived by now. (AmE) - He has probably arrived by now. (BrE)
  • 10. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Прилагательное. Прилагательные slow, real, awful в американском варианте английского языка употребляются в основном как наречия: to drive slowly (BrE) - to drive slow (AmE) really nice (BrE) - real nice (AmE) В целом, американцы используют больше прилагательных, и в отличии от британцев – они предпочитают длинные слова .
  • 11. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Местоимение. Существуют некоторые различия в употреблении местоимения one- в американском оно заменяется на he: One can´t be too careful, can he? (AmE) – One can´t be too careful, can one? (BrE)
  • 12. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Вводные слова. Только в американском английском вводные слова still и yet в значении «однако», «все же», «тем не менее» являются синонимами и переводятся как: She has many friends, still she feels lonely. - У нее много друзей, и все же она чувствует себя одинокой. I still love him. - И тем не менее, я люблю его.
  • 13. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Синтаксис Предметом сопоставления на синтаксическом уровне являются грамматические модели словосочетаний и предложений. В словосочетаниях, состоящих из нескольких существительных,наблюдается различный порядок слов: River Thames (BrE) - Hudson River (AmE) Американцы предпочитают общий падеж в словосочетаниях сущ.+сущ., в британском варианте употребляется притяжательный падеж : a doll´s house (BrE) - a doll house (AmE) a baby´s bottle (BrE) - a baby bottle (AmE)
  • 14. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. Синтаксис (продолжение) В британском варианте в словосочетаниях с глаголом принято употреблять предлоги, тогда как в американском варианте эти же глаголы не требует послесебя предлога: to battle great difficulties (AmE) - to battle against great difficulties (BrE) Вместо устойчивого выражения в британском варианте it seems to me американцы чаще используют I think, I guess: I think he will come soon. (AmE) - It seems to me he will come soon. (BrE)
  • 15.
  • 16. Заключение Америка, как сверхдержава стремительно распространяет свое политическое, военное, экономическое и культурное влияние на весь мир. Формирование американского языка стало началом формирования новой истории, а с ней и новой сверхдержавы, «покорившей» весь мир.