What are the most common mistakes for a translator or editor? Are there revision and proofreading parameters that can be applied to check the completeness and correctness of a translation, as well as compliance with the client’s specifications? Use a check-list and stick to it.
2. About
me
• 20+ years experience as financial translator
• 20 mln words translated
• 100,000 pages edited and proofread
• From 1992 to 2004
In-house translator and Translation Manager at
2 translation companies specialising in finance
and law
• 2004 – present
Free-lance financial & legal translator from
English into Italian
7. Compare target & source
Change font
Use text-to-speech systems
Read it out loud
Run spellcheck at the end
Francesca Airaghi - Financial Translator -
www.francescaairaghi.it
Apply a method
8. skills
Linguistic skills
Industry specialisation
Terminology management
Accuracy and attention to detail
Know your limits
The right approach!!!
Francesca Airaghi - Financial Translator -
www.francescaairaghi.it
9. Manage your time
wisely and profitably
Francesca Airaghi - Financial Translator -
www.francescaairaghi.it
Monitor your productivity
Take a break and re-read
with a fresh mind
10. Be flexible with other
people’s style
Do not introduce errors
Change only if it’s wrong
Give honest feed-back
How to deal with
preferential changes?
Francesca Airaghi - Financial Translator -
www.francescaairaghi.it
11. In 3 words… RESPECT
(1) The client (requirements)
(2) The translator
(3) The source text
Francesca Airaghi - Financial Translator -
www.francescaairaghi.it
12. Francesca Airaghi - Financial Translator - www.francescaairaghi.it
You LEARN!!!
13. Francesca Airaghi
Translator and language consultant
Tel. +39-347.82.82.901
E-mail: info@francescaairaghi.it
Web: www.francescaairaghi.it
it.linkedin.com/in/francescaairaghi/
Twitter: @FranAiraghi