5. THE thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could,
but when he ventured upon insult I vowed revenge. You, who
so well know the nature of my soul, will not suppose, however,
that gave utterance to a threat. At length I would be avenged;
this was a point definitely, settled --but the very definitiveness
with which it was resolved precluded the idea of risk. I must
not only punish but punish with impunity. A wrong is
unredressed when retribution overtakes its redresser. It is
equally unredressed when the avenger fails to make himself
felt as such to him who has done the wrong.
It must be understood that neither by word nor deed had I
given Fortunato cause to doubt my good will. I continued, as
was my in to smile in his face, and he did not perceive that
my to smile now was at the thought of his immolation.
6. He had a weak point --this Fortunato --although in other regards
he was a man to be respected and even feared. He prided
himself on his connoisseurship in wine. Few Italians have the
true virtuoso spirit. For the most part their enthusiasm is
adopted to suit the time and opportunity, to practise imposture
upon the British and Austrian millionaires. In painting and
gemmary, Fortunato, like his countrymen, was a quack, but in
the matter of old wines he was sincere. In this respect I did not
differ from him materially; --I was skilful in the Italian vintages
myself, and bought largely whenever I could.
It was about dusk, one evening during the supreme madness of
the carnival season, that I encountered my friend. He accosted
me with excessive warmth, for he had been drinking much. The
man wore motley. He had on a tight-fitting parti-striped dress,
and his head was surmounted by the conical cap and bells. I was
so pleased to see him that I thought I should never have done
wringing his hand.
7. I said to him --"My dear Fortunato, you are luckily met. How
remarkably well you are looking to-day. But I have received a pipe of
what passes for Amontillado, and I have my doubts."
"How?" said he. "Amontillado, A pipe? Impossible! And in the middle
of the carnival!“
"I have my doubts," I replied; "and I was silly enough to pay the full
Amontillado price without consulting you in the matter. You were not
to be found, and I was fearful of losing a bargain."
"Amontillado!"
"I have my doubts."
"Amontillado!"
"And I must satisfy them."
"Amontillado!"
"As you are engaged, I am on my way to Luchresi. If any one has a
critical turn it is he. He will tell me --"
"Luchresi cannot tell Amontillado from Sherry."
"And yet some fools will have it that his taste is a match for your own.
8.
9.
10. "Come, let us go."
"Whither?"
"To your vaults."
"My friend, no; I will not impose upon your good nature. I
perceive you have an engagement. Luchresi--"
"I have no engagement; --come."
"My friend, no. It is not the engagement, but the severe cold
with which I perceive you are afflicted. The vaults are
insufferably damp. They are encrusted with nitre."
"Let us go, nevertheless. The cold is merely nothing.
Amontillado! You have been imposed upon. And as for
Luchresi, he cannot distinguish Sherry from Amontillado."
Thus speaking, Fortunato possessed himself of my arm; and
putting on a mask of black silk and drawing a roquelaire
closely about my person, I suffered him to hurry me to my
palazzo.
11. There were no attendants at home; they had absconded to
make merry in honour of the time. I had told them that I should
not return until the morning, and had given them explicit orders
not to stir from the house. These orders were sufficient, I well
knew, to insure their immediate disappearance, one and all, as
soon as my back was turned.
I took from their sconces two flambeaux, and giving one to
Fortunato, bowed him through several suites of rooms to the
archway that led into the vaults. I passed down a long and
winding staircase, requesting him to be cautious as he followed.
We came at length to the foot of the descent, and stood
together upon the damp ground of the catacombs of the
Montresors.
The gait of my friend was unsteady, and the bells upon his cap
jingled as he strode.
"The pipe," he said.
12.
13. "It is farther on," said I; "but observe the white web-work
which gleams from these cavern walls."
He turned towards me, and looked into my eves with two
filmy orbs that distilled the rheum of intoxication.
"Nitre?" he asked, at length.
"Nitre," I replied. "How long have you had that cough?"
"Ugh! ugh! ugh! --ugh! ugh! ugh! --ugh! ugh! ugh! --ugh!
ugh! ugh! --ugh! ugh! ugh!"
My poor friend found it impossible to reply for many
minutes.
"It is nothing," he said, at last.
"Come," I said, with decision, "we will go back; your health is
precious. You are rich, respected, admired, beloved; you are
happy, as once I was. You are a man to be missed. For me it is
no matter. We will go back; you will be ill, and I cannot be
responsible. Besides, there is Luchresi --"
14.
15.
16. "Enough," he said; "the cough's a mere nothing; it will not
kill me. I shall not die of a cough."
"True --true," I replied; "and, indeed, I had no intention of
alarming you unnecessarily --but you should use all proper
caution. A draught of this Medoc will defend us from the
damps.
Here I knocked off the neck of a bottle which I drew from a
long row of its fellows that lay upon the mould.
"Drink," I said, presenting him the wine.
He raised it to his lips with a leer. He paused and nodded to
me familiarly, while his bells jingled.
"I drink," he said, "to the buried that repose around us."
"And I to your long life."
He again took my arm, and we proceeded.
"These vaults," he said, "are extensive."
17. "The Montresors," I replied, "were a great and numerous
family."
"I forget your arms."
"A huge human foot d'or, in a field azure; the foot crushes a
serpent rampant whose fangs are imbedded in the heel."
"And the motto?"
"Nemo me impune lacessit." [= No one insults me with impunity]
"Good!" he said.
The wine sparkled in his eyes and the bells jingled. My own
fancy grew warm with the Medoc. We had passed through
long walls of piled skeletons, with casks and puncheons
intermingling, into the inmost recesses of the catacombs. I
paused again, and this time I made bold to seize Fortunato by
an arm above the elbow.
"The nitre!" I said; "see, it increases. It hangs like moss upon
the vaults. We are below the river's bed. The drops of
moisture trickle among the bones. Come, we will go back ere
it is too late. Your cough --"
18.
19.
20. "It is nothing," he said; "let us go on. But first, another draught of the
Medoc."
I broke and reached him a flagon of De Grave. He emptied it at a
breath. His eyes flashed with a fierce light. He laughed and threw the
bottle upwards with a gesticulation I did not understand.
I looked at him in surprise. He repeated the movement --a grotesque
one.
"You do not comprehend?" he said.
"Not I," I replied.
"Then you are not of the brotherhood."
"How?"
"You are not of the masons."
"Yes, yes," I said; "yes, yes."
"You? Impossible! A mason?"
"A mason," I replied.
21. "A sign," he said, "a sign."
"It is this," I answered, producing from beneath the folds of my
roquelaire a trowel.
"You jest," he exclaimed, recoiling a few paces. "But let us proceed
to the Amontillado."
"Be it so," I said, replacing the tool beneath the cloak and again
offering him my arm. He leaned upon it heavily. We continued our
route in search of the Amontillado. We passed through a range of
low arches, descended, passed on, and descending again, arrived
at a deep crypt, in which the foulness of the air caused our
flambeaux rather to glow than flame.
At the most remote end of the crypt there appeared another less
spacious. Its walls had been lined with human remains, piled to the
vault overhead, in the fashion of the great catacombs of Paris.
Three sides of this interior crypt were still ornamented in this
manner. From the fourth side the bones had been thrown down,
and lay promiscuously upon the earth,
23. forming at one point a mound of some size. Within the wall thus
exposed by the displacing of the bones, we perceived a still interior
crypt or recess, in depth about four feet, in width three, in height
six or seven. It seemed to have been constructed for no especial
use within itself, but formed merely the interval between two of
the colossal supports of the roof of the catacombs, and was backed
by one of their circumscribing walls of solid granite.
It was in vain that Fortunato, uplifting his dull torch, endeavoured
to pry into the depth of the recess. Its termination the feeble light
did not enable us to see.
"Proceed," I said; "herein is the Amontillado. As for Luchresi --"
"He is an ignoramus," interrupted my friend, as he stepped
unsteadily forward, while I followed immediately at his heels. In
niche, and finding an instant he had reached the extremity of the
niche, and finding his progress arrested by the rock, stood
stupidly bewildered. A moment more and I had fettered him to
the granite. In its surface were two iron staples, distant from each
24. two feet, horizontally. From one of these depended a short
chain, from the other a padlock. Throwing the links about his
waist, it was but the work of a few seconds to secure it. He
was too much astounded to resist. Withdrawing the key I
stepped back from the recess.
"Pass your hand," I said, "over the wall; you cannot help
feeling the nitre. Indeed, it is very damp. Once more let me
implore you to return. No? Then I must positively leave you.
But I must first render you all the little attentions in my
power."
"The Amontillado!" ejaculated my friend, not yet recovered
from his astonishment.
"True," I replied; "the Amontillado."
As I said these words I busied myself among the pile of bones
of which I have before spoken. Throwing them aside, I soon
uncovered a quantity of building stone and mortar. With these
materials and with the aid of my trowel, I began vigorously to
wall up the entrance of the niche.
25. I had scarcely laid the first tier of the masonry when I
discovered that the intoxication of Fortunato had in a
great measure worn off. The earliest indication I had of
this was a low moaning cry from the depth of the
recess. It was not the cry of a drunken man. There was
then a long and obstinate silence. I laid the second tier,
and the third, and the fourth; and then I heard the
furious vibrations of the chain. The noise lasted for
several minutes, during which, that I might hearken to
it with the more satisfaction, I ceased my labours and
sat down upon the bones. When at last the clanking
subsided, I resumed the trowel, and finished without
interruption the fifth, the sixth, and the seventh tier.
The wall was now nearly upon a level with my breast. I
again paused, and holding the flambeaux over the
mason-work, threw a few feeble rays upon the figure
within.
26. A succession of loud and shrill screams, bursting suddenly from the
throat of the chained form, seemed to thrust me violently back. For
a brief moment I hesitated, I trembled. Unsheathing my rapier, I
began to grope with it about the recess; but the thought of an
instant reassured me. I placed my hand upon the solid fabric of the
catacombs, and felt satisfied. I reapproached the wall; I replied to
the yells of him who clamoured. I re-echoed, I aided, I surpassed
them in volume and in strength. I did this, and the clamourer grew
still.
It was now midnight, and my task was drawing to a close. I had
completed the eighth, the ninth and the tenth tier. I had finished a
portion of the last and the eleventh; there remained but a single
stone to be fitted and plastered in. I struggled with its weight; I
placed it partially in its destined position. But now there came from
out the niche a low laugh that erected the hairs upon my head. It
was succeeded by a sad voice, which I had difficulty in recognizing
as that of the noble Fortunato. The voice said--
27. "Ha! ha! ha! --he! he! he! --a very good joke, indeed --an
excellent jest. We will have many a rich laugh about it at
the palazzo --he! he! he! --over our wine --he! he! he!"
"The Amontillado!" I said.
"He! he! he! --he! he! he! --yes, the Amontillado. But is it
not getting late? Will not they be awaiting us at the palazzo,
the Lady Fortunato and the rest? Let us be gone."
"Yes," I said, "let us be gone."
"For the love of God, Montresor!"
"Yes," I said, "for the love of God!"
But to these words I hearkened in vain for a reply. I grew
impatient. I called aloud --
28. "Fortunato!"
No answer. I called again --
"Fortunato!"
No answer still. I thrust a torch through the
remaining aperture and let it fall within. There came
forth in return only a jingling of the bells. My heart
grew sick; it was the dampness of the catacombs
that made it so. I hastened to make an end of my
labour. I forced the last stone into its position; I
plastered it up. Against the new masonry I re-
erected the old rampart of bones. For the half of a
century no mortal has disturbed them. In pace
requiescat! [May he rest in peace]
30. PlotThe narrator begins by telling us that Fortunato has hurt and insulted
him. So, he decides to get revenge. He meets Fortunato, who is dressed
up in jester clothes for a carnival celebration and very drunk. The
narrator mentions he’s found a barrel of a the fine wine of Amontillado.
Fortunato is eager to test it. So he and the narrator go to the
underground graveyard, or “catacomb,” of the Montresor family, where
the narrator keeps his wine. The narrator leads Fortunato deeper and
deeper into the catacombs, getting him drunker and drunker along the
way. Fortunato keeps coughing, and the narrator constantly suggests
that Fortunato is too sick to be down among the damp crypts, and
should go back. Fortunato just keeps talking about the Amontillado.
Eventually, Fortunato walks into a niche in the wall. The narrator chains
Fortunato to the wall, then begins to enclose the opening with bricks.
When he has one brick left, Fortunato begs him for mercy. Montresor
finishes the job and leaves him there to die. At the very end, Montresor
tells us that this crime happened fifty years ago, and nobody has found
out.
31. Stages of the Plot
• Exposition:
The Setting (time and place), the main characters, and the
inciting incident (the insult) are introduced.
• Rising Action: After we know about the narrator’s intention
to take revenge, we are shown the steps he takes to achieve
his goal. We ask ourselves: Will Montresor succeed in
drawing Fortunato to the crime scene?
• Climax: When Fortunato is chained to the wall.
• Falling Action: After Fortunato is chained.
• Denouement (The resolution): How the story ends with the
narrator’s success in achieving his goal: “For the half of a
century no mortal has disturbed them.”
32. Conflict: The conflict in this story consists of
person vs person and person vs. self.
Social Conflict (person vs person): The entire
story is the conflict between Montrestor and
Fortunato, although Fortunato is unaware of
it.
Psychological Conflict (person vs self): Notice
the brief moment of remorse and hesitation
when Montresor says, “for a brief moment I
hesitated -- I trembled. Unsheathing my
rapier, I began to grope with it about the
recess: but the thought of an instant
reassured me.”
33. Suspense: All the time the reader is
anxious to know whether Montresor will
succeed in taking Fortunato to the catacombs.
At the end of the story, suspense develops as
Montresor is building the wall to entrap
Fortunato.
34. The story begins at dusk during the
carnival season and continues to midnight.
The story is set in an unidentified city in
Italy. Most of the action takes place in the
catacombs, under the Montresor’s palazzo,
which lends to the story’s frightening and
morbid atmosphere.
35. The story is told from the perspective of a
first-person narrator.
The narrator could be unreliable, biased and
even mentally disturbed. He does not explain
the nature of the supposed injuries Fortunato
had caused him or tell us about the insult that
made him decide to take revenge.
36. Revenge:
The story revolves around getting revenge for an
insult.
Deception:
The story is also about the power of deception.
Montresor tries successfully to draw Fortunato
into the catacombs to carry out his revenge. He
succeeds in concealing his real intentions behind
the mask of friendship and courtesy.
37. Verbal irony:
Verbal irony is the gap between what is said and
what is meant.
In many cases, Montresor says the opposite of
what he means. He pretends to be cautious about
the life and health of Fortunato and tells him that
since the catacombs are covered with niter, which is
hazardous to health, especially as Fortunato suffers
from a sever cold and coughing, it is better that
they go back. Montresor drinks to Fortunato’s
“long life,” although he knows that Fortunato will
not live very long because he intends to kill him
soon.
38. Situation irony: Situational irony is the gap
between what is expected to happen and what
really happens
The title of the story is ironic, because the word
“cask” also mean “casket,” or coffin.
Fortunato’s name is ironic. It means fortunate
while he is actually unfortunate.
The cheerful setting of the murder story during
the merriment of the carnival season is also ironic.
The conversation about the Masons
demonstrates an ironic misunderstanding.
Fortunato refers to the Masonic order, a secret
society of brothers; Montresor pulls out a trowel, a
reference to bricklayers. In that respect, Montresor
is a mason. The contrast between what Fortunato
means and what Montresor understands is ironic.
39. Dramatic irony: Dramatic irony is the gap
between what the characters know and what the
readers know.
Fortunato is unaware of his imminent death,
while the reader knows that.
Montresor’s smiles in the face of Fortunato
and his warm meeting are ironic because the
reader knows they are genuine. When Fortunato
says “I will not die of a cough." Montresor says,
"True--true....“ The reader knows that he is going
to die anyway.
40. The Montresor family coat of arms is symbolic of
Montresor’s revenge.
The jovial motley of Fortunato is symbolic of his
being a fool, humiliated and fooled by Montresor.
The dark catacombs can be seen as a symbol of the
dark side of Montresor’s personality and his evil
thoughts. The underground catacombs beneath the city
streets, where the festivities are going on, represent the
dark, unseen part of Montresor’s self below the
apparent surface of his gentle and good-mannered self.
41. The carnival is a time of disguise, when people
dress up in all sorts of costumes. The
masquerade of the carnival season is symbolic
of deception and pretence. You cannot know
who people really are and what they are really
like. Montresor hides his true identity and real
intentions behind the mask of friendship and
politeness.
42. Montresor
He the narrator of the story fifty years after it
happened. As a narrator, he is very probably unreliable.
He fails to identify the “thousand injuries” or the nature
of the insult that he says Fortunato caused him. His
motives are uncertain, and we cannot take his version of
the story for granted.
Amontillado is a ruthless and cruel character, who is
determined to carry out his revenge to the end, in spite
of the victim’s screams and begging for mercy.
43. Montresor is a resourceful and cunning character,
whose plan for murder is so clever that the crime is not
discovered even after fifty years. He prepares for all the
details and succeeds in deceiving Fortunato and dragging
him into the catacombs.
The most chocking aspect of his story is that he does
not show any sign of remorse. He brags about his ability
to deceive Fortunato and about his skill at planning the
crime.
Montresor’s pride and vanity are perhaps behind his
crime. He is so proud that he cannot tolerate the
supposed insult he refers to at the beginning of the story.
44. Fortunato
Montresor Fortunato’s pride at his connoisseurship in
wine was his point of weakness. He means that
Fortunato believed that nobody was more skilled than
him in judging good wines. Montresor takes advantage of
this pride in bringing Fortunato to his fate.
Fortunato’s addiction to wine is another fault that
leads to his downfall. His intoxication makes it easy for
Montresor to carry out his plan.
Fortunato may also be greedy, and his desire to get
hold of the Amontillado is perhaps what makes him eager
to prevent Lurchesi from knowing about it.