엘리 엘리 라마 사박다니
     마가복음 15장 21-47절
21 마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네
  사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데
  그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의
  십자가를 지우고
21 A certain man from Cyrene, Simon, the
  father of Alexander and Rufus, was
  passing by on his way in from the
  country, and they forced him to carry
  the cross.
22 예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해
  골의 곳)에 이르러
22 They brought Jesus to the place called
  Golgotha (which means The Place of the
  Skull).
23 몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받
  지 아니하시니라
23 Then they offered him wine mixed with
  myrrh, but he did not take it.
24 십자가에 못 박고 그 옷을 나눌새 누가 어
  느 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라
24 And they crucified him. Dividing up his
  clothes, they cast lots to see what each
  would get.
25 때가 제삼시가 되어 십자가에 못 박으니라
25 It was the third hour when they
  crucified him.
26 그 위에 있는 죄패에 유대인의 왕이라 썼고
26 The written notice of the charge
  against him read: THE KING OF THE
  JEWS.
27 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니
  하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라
27 They crucified two robbers with
  him, one on his right and one on his left.
28 (없음)
29 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수
  를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘
  에 짓는다는 자여
29 Those who passed by hurled insults at
  him, shaking their heads and
  saying, "So! You who are going to
  destroy the temple and build it in three
  days,
30 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려오라
  하고
30 come down from the cross and save
  yourself!"
31 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께
  희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였
  으되 자기는 구원할 수 없도다
31 In the same way the chief priests and
  the teachers of the law mocked him
  among themselves. "He saved others,"
  they said, "but he can't save himself!
32 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에
  서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며
  함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하
  더라
32 Let this Christ, this King of
  Israel, come down now from the
  cross, that we may see and believe."
  Those crucified with him also heaped
  insults on him.
33 제육시가 되매 온 땅에 어둠이 임하여 제구
  시까지 계속하더니
33 At the sixth hour darkness came over
  the whole land until the ninth hour.
34 제구시에 예수께서 크게 소리 지르시되 엘
  리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하
  면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를
  버리셨나이까 하는 뜻이라
34 And at the ninth hour Jesus cried out
  in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama
  sabachthani?"--which means, "My
  God, my God, why have you forsaken
  me?"
35 곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 이르되
  보라 엘리야를 부른다 하고
35 When some of those standing near
  heard this, they said, "Listen, he's
  calling Elijah."
36 한 사람이 달려가서 해면에 신 포도주를 적
  시어 갈대에 꿰어 마시게 하고 이르되 가만
  두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하
  더라
36 One man ran, filled a sponge with wine
  vinegar, put it on a stick, and offered it
  to Jesus to drink. "Now leave him alone.
  Let's see if Elijah comes to take him
  down," he said.
37 예수께서 큰 소리를 지르시고 숨지시니라
37 With a loud cry, Jesus breathed his
  last.
38 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어
  져 둘이 되니라
38 The curtain of the temple was torn in
  two from top to bottom.
39 예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 숨지
  심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님
  의 아들이었도다 하더라
39 And when the centurion, who stood
  there in front of Jesus, heard his cry
  and saw how he died, he said, "Surely
  this man was the Son of God!"
40 멀리서 바라보는 여자들도 있었는데 그 중
  에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세
  의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
40 Some women were watching from a
  distance. Among them were Mary
  Magdalene, Mary the mother of James
  the younger and of Joses, and Salome.
41 이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 따르
  며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께
  예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라
41 In Galilee these women had followed
  him and cared for his needs. Many other
  women who had come up with him to
  Jerusalem were also there.
42 이 날은 준비일 곧 안식일 전날이므로 저물
  었을 때에
42 It was Preparation Day (that is, the day
  before the Sabbath). So as evening
  approached,
43 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도
  에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사
  람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라
  를 기다리는 자라
43 Joseph of Arimathea, a prominent
  member of the Council, who was
  himself waiting for the kingdom of
  God, went boldly to Pilate and asked for
  Jesus' body.
44 빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이
  상히 여겨 백부장을 불러 죽은 지가 오래냐
  묻고
44 Pilate was surprised to hear that he
  was already dead. Summoning the
  centurion, he asked him if Jesus had
  already died.
45 백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를
  내주는지라
45 When he learned from the centurion
  that it was so, he gave the body to
  Joseph.
46 요셉이 세마포를 사서 예수를 내려다가 그
  것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고
  돌을 굴려 무덤 문에 놓으매
46 So Joseph bought some linen
  cloth, took down the body, wrapped it in
  the linen, and placed it in a tomb cut out
  of rock. Then he rolled a stone against
  the entrance of the tomb.
47 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가
  예수 둔 곳을 보더라
47 Mary Magdalene and Mary the mother
  of Joses saw where he was laid.
엘리 엘리 라마 사박다니
     마가복음 15장 21-47절
문제의식
첫째, 예수님이 왜 십자가에 못 박히셔야 했는
 가?

둘째, 예수님이 하나님으로부터 버림받으신
 의미

셋째, 성소 휘장이 찢어진 의미와 백부장의 고
 백의 의미
첫째: 십자가에 못박히신 예수님(20-27)
1. 십자가 앞의 사람들
21 마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네
  사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데
  그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의
  십자가를 지우고
21 A certain man from Cyrene, Simon, the
  father of Alexander and Rufus, was
  passing by on his way in from the
  country, and they forced him to carry
  the cross.
22 예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해
  골의 곳)에 이르러
22 They brought Jesus to the place called
  Golgotha (which means The Place of the
  Skull).
23 몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받
  지 아니하시니라
23 Then they offered him wine mixed with
  myrrh, but he did not take it.
2. 십자가를 온전히 감당하시다
⇒ 죄와 고통으로부터의 완전한 구
 원
24 십자가에 못 박고 그 옷을 나눌새 누가 어
  느 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라
24 And they crucified him. Dividing up his
  clothes, they cast lots to see what each
  would get.
25 때가 제삼시가 되어 십자가에 못 박으니라
25 It was the third hour when they
  crucified him.
26 그 위에 있는 죄패에 유대인의 왕이라 썼고
26 The written notice of the charge
  against him read: THE KING OF THE
  JEWS.
27 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니
  하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라
27 They crucified two robbers with
  him, one on his right and one on his left.
둘째: 조롱당하고 버림받으신 예수님
 (29-37)
1. 마지막 유혹들
⇒ 고난을 회피하고 십자가를 부정하
 라
28 (없음)
29 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수
  를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘
  에 짓는다는 자여
29 Those who passed by hurled insults at
  him, shaking their heads and
  saying, "So! You who are going to
  destroy the temple and build it in three
  days,
30 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려오라
  하고
30 come down from the cross and save
  yourself!"
31 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께
  희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였
  으되 자기는 구원할 수 없도다
31 In the same way the chief priests and
  the teachers of the law mocked him
  among themselves. "He saved others,"
  they said, "but he can't save himself!
32 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에
  서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며
  함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하
  더라
32 Let this Christ, this King of
  Israel, come down now from the
  cross, that we may see and believe."
  Those crucified with him also heaped
  insults on him.
33 제육시가 되매 온 땅에 어둠이 임하여 제구
  시까지 계속하더니
33 At the sixth hour darkness came over
  the whole land until the ninth hour.
34 제구시에 예수께서 크게 소리 지르시되 엘
  리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하
  면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를
  버리셨나이까 하는 뜻이라
34 And at the ninth hour Jesus cried out
  in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama
  sabachthani?"--which means, "My
  God, my God, why have you forsaken
  me?"
2. 우리 죄의 끔찍한 고통
⇒ 하나님으로부터 버림받는 고통
35 곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 이르되
  보라 엘리야를 부른다 하고
35 When some of those standing near
  heard this, they said, "Listen, he's
  calling Elijah."
36 한 사람이 달려가서 해면에 신 포도주를 적
  시어 갈대에 꿰어 마시게 하고 이르되 가만
  두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하
  더라
36 One man ran, filled a sponge with wine
  vinegar, put it on a stick, and offered it
  to Jesus to drink. "Now leave him alone.
  Let's see if Elijah comes to take him
  down," he said.
37 예수께서 큰 소리를 지르시고 숨지시니라
37 With a loud cry, Jesus breathed his
  last.
셋째: 성소 휘장이 찢어진 의미와 백부장
 의 고백(38-47)
38 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어
  져 둘이 되니라
38 The curtain of the temple was torn in
  two from top to bottom.
1. 성소 휘장이 위로부터 찢어지다
⇒ 하나님을 향한 새롭고 산 길
39 예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 숨지
  심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님
  의 아들이었도다 하더라
39 And when the centurion, who stood
  there in front of Jesus, heard his cry
  and saw how he died, he said, "Surely
  this man was the Son of God!"
2. 백부장의 신앙고백
⇒ 만민의 구원을 이루시다
3. 마지막을 함께 한 사람들
40 멀리서 바라보는 여자들도 있었는데 그 중
  에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세
  의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
40 Some women were watching from a
  distance. Among them were Mary
  Magdalene, Mary the mother of James
  the younger and of Joses, and Salome.
41 이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 따르
  며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께
  예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라
41 In Galilee these women had followed
  him and cared for his needs. Many other
  women who had come up with him to
  Jerusalem were also there.
42 이 날은 준비일 곧 안식일 전날이므로 저물
  었을 때에
42 It was Preparation Day (that is, the day
  before the Sabbath). So as evening
  approached,
43 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도
  에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사
  람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라
  를 기다리는 자라
43 Joseph of Arimathea, a prominent
  member of the Council, who was
  himself waiting for the kingdom of
  God, went boldly to Pilate and asked for
  Jesus' body.
44 빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이
  상히 여겨 백부장을 불러 죽은 지가 오래냐
  묻고
44 Pilate was surprised to hear that he
  was already dead. Summoning the
  centurion, he asked him if Jesus had
  already died.
45 백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를
  내주는지라
45 When he learned from the centurion
  that it was so, he gave the body to
  Joseph.
46 요셉이 세마포를 사서 예수를 내려다가 그
  것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고
  돌을 굴려 무덤 문에 놓으매
46 So Joseph bought some linen
  cloth, took down the body, wrapped it in
  the linen, and placed it in a tomb cut out
  of rock. Then he rolled a stone against
  the entrance of the tomb.
47 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가
  예수 둔 곳을 보더라
47 Mary Magdalene and Mary the mother
  of Joses saw where he was laid.
하늘에 계신 아버지
이름 거룩하사
주님 나라 임하시고
뜻이 이루어 지이다
일용할 양식 주시고
우리들의 큰 죄 다 용서하옵시며
또 시험에 들게 마시고
악에서 구원하소서
대개 주의 나라 주의 권세 주의 영광 영원히
아멘
엘리 엘리 라마 사박다니
     마가복음 15장 21-47절

주일예배

  • 1.
    엘리 엘리 라마사박다니 마가복음 15장 21-47절
  • 2.
    21 마침 알렉산더와루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고 21 A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.
  • 3.
    22 예수를 끌고골고다라 하는 곳(번역하면 해 골의 곳)에 이르러 22 They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
  • 4.
    23 몰약을 탄포도주를 주었으나 예수께서 받 지 아니하시니라 23 Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
  • 5.
    24 십자가에 못박고 그 옷을 나눌새 누가 어 느 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라 24 And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
  • 6.
    25 때가 제삼시가되어 십자가에 못 박으니라 25 It was the third hour when they crucified him.
  • 7.
    26 그 위에있는 죄패에 유대인의 왕이라 썼고 26 The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.
  • 8.
    27 강도 둘을예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라 27 They crucified two robbers with him, one on his right and one on his left.
  • 9.
    28 (없음) 29 지나가는자들은 자기 머리를 흔들며 예수 를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘 에 짓는다는 자여 29 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
  • 10.
    30 네가 너를구원하여 십자가에서 내려오라 하고 30 come down from the cross and save yourself!"
  • 11.
    31 그와 같이대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였 으되 자기는 구원할 수 없도다 31 In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself!
  • 12.
    32 이스라엘의 왕그리스도가 지금 십자가에 서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하 더라 32 Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.
  • 13.
    33 제육시가 되매온 땅에 어둠이 임하여 제구 시까지 계속하더니 33 At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.
  • 14.
    34 제구시에 예수께서크게 소리 지르시되 엘 리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하 면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라 34 And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
  • 15.
    35 곁에 섰던자 중 어떤 이들이 듣고 이르되 보라 엘리야를 부른다 하고 35 When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah."
  • 16.
    36 한 사람이달려가서 해면에 신 포도주를 적 시어 갈대에 꿰어 마시게 하고 이르되 가만 두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하 더라 36 One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.
  • 17.
    37 예수께서 큰소리를 지르시고 숨지시니라 37 With a loud cry, Jesus breathed his last.
  • 18.
    38 이에 성소휘장이 위로부터 아래까지 찢어 져 둘이 되니라 38 The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
  • 19.
    39 예수를 향하여섰던 백부장이 그렇게 숨지 심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님 의 아들이었도다 하더라 39 And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!"
  • 20.
    40 멀리서 바라보는여자들도 있었는데 그 중 에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세 의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니 40 Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
  • 21.
    41 이들은 예수께서갈릴리에 계실 때에 따르 며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라 41 In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.
  • 22.
    42 이 날은준비일 곧 안식일 전날이므로 저물 었을 때에 42 It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,
  • 23.
    43 아리마대 사람요셉이 와서 당돌히 빌라도 에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사 람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라 를 기다리는 자라 43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body.
  • 24.
    44 빌라도는 예수께서벌써 죽었을까 하고 이 상히 여겨 백부장을 불러 죽은 지가 오래냐 묻고 44 Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.
  • 25.
    45 백부장에게 알아본 후에 요셉에게 시체를 내주는지라 45 When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.
  • 26.
    46 요셉이 세마포를사서 예수를 내려다가 그 것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매 46 So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.
  • 27.
    47 막달라 마리아와요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
  • 28.
    엘리 엘리 라마사박다니 마가복음 15장 21-47절
  • 29.
    문제의식 첫째, 예수님이 왜십자가에 못 박히셔야 했는 가? 둘째, 예수님이 하나님으로부터 버림받으신 의미 셋째, 성소 휘장이 찢어진 의미와 백부장의 고 백의 의미
  • 30.
  • 31.
  • 32.
    21 마침 알렉산더와루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고 21 A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.
  • 33.
    22 예수를 끌고골고다라 하는 곳(번역하면 해 골의 곳)에 이르러 22 They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
  • 34.
    23 몰약을 탄포도주를 주었으나 예수께서 받 지 아니하시니라 23 Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
  • 35.
    2. 십자가를 온전히감당하시다 ⇒ 죄와 고통으로부터의 완전한 구 원
  • 36.
    24 십자가에 못박고 그 옷을 나눌새 누가 어 느 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라 24 And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
  • 37.
    25 때가 제삼시가되어 십자가에 못 박으니라 25 It was the third hour when they crucified him.
  • 38.
    26 그 위에있는 죄패에 유대인의 왕이라 썼고 26 The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.
  • 39.
    27 강도 둘을예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라 27 They crucified two robbers with him, one on his right and one on his left.
  • 40.
  • 41.
    1. 마지막 유혹들 ⇒고난을 회피하고 십자가를 부정하 라
  • 42.
    28 (없음) 29 지나가는자들은 자기 머리를 흔들며 예수 를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘 에 짓는다는 자여 29 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
  • 43.
    30 네가 너를구원하여 십자가에서 내려오라 하고 30 come down from the cross and save yourself!"
  • 44.
    31 그와 같이대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였 으되 자기는 구원할 수 없도다 31 In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself!
  • 45.
    32 이스라엘의 왕그리스도가 지금 십자가에 서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하 더라 32 Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.
  • 46.
    33 제육시가 되매온 땅에 어둠이 임하여 제구 시까지 계속하더니 33 At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.
  • 47.
    34 제구시에 예수께서크게 소리 지르시되 엘 리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하 면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라 34 And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
  • 48.
    2. 우리 죄의끔찍한 고통 ⇒ 하나님으로부터 버림받는 고통
  • 49.
    35 곁에 섰던자 중 어떤 이들이 듣고 이르되 보라 엘리야를 부른다 하고 35 When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah."
  • 50.
    36 한 사람이달려가서 해면에 신 포도주를 적 시어 갈대에 꿰어 마시게 하고 이르되 가만 두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하 더라 36 One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.
  • 51.
    37 예수께서 큰소리를 지르시고 숨지시니라 37 With a loud cry, Jesus breathed his last.
  • 52.
    셋째: 성소 휘장이찢어진 의미와 백부장 의 고백(38-47)
  • 53.
    38 이에 성소휘장이 위로부터 아래까지 찢어 져 둘이 되니라 38 The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
  • 54.
    1. 성소 휘장이위로부터 찢어지다 ⇒ 하나님을 향한 새롭고 산 길
  • 55.
    39 예수를 향하여섰던 백부장이 그렇게 숨지 심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님 의 아들이었도다 하더라 39 And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!"
  • 56.
    2. 백부장의 신앙고백 ⇒만민의 구원을 이루시다
  • 57.
  • 58.
    40 멀리서 바라보는여자들도 있었는데 그 중 에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세 의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니 40 Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
  • 59.
    41 이들은 예수께서갈릴리에 계실 때에 따르 며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라 41 In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.
  • 60.
    42 이 날은준비일 곧 안식일 전날이므로 저물 었을 때에 42 It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,
  • 61.
    43 아리마대 사람요셉이 와서 당돌히 빌라도 에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사 람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라 를 기다리는 자라 43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body.
  • 62.
    44 빌라도는 예수께서벌써 죽었을까 하고 이 상히 여겨 백부장을 불러 죽은 지가 오래냐 묻고 44 Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.
  • 63.
    45 백부장에게 알아본 후에 요셉에게 시체를 내주는지라 45 When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.
  • 64.
    46 요셉이 세마포를사서 예수를 내려다가 그 것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매 46 So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.
  • 65.
    47 막달라 마리아와요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
  • 66.
    하늘에 계신 아버지 이름거룩하사 주님 나라 임하시고 뜻이 이루어 지이다 일용할 양식 주시고 우리들의 큰 죄 다 용서하옵시며 또 시험에 들게 마시고 악에서 구원하소서 대개 주의 나라 주의 권세 주의 영광 영원히 아멘
  • 67.
    엘리 엘리 라마사박다니 마가복음 15장 21-47절