21 마침 알렉산더와루포의 아버지인 구레네
사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데
그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의
십자가를 지우고
21 A certain man from Cyrene, Simon, the
father of Alexander and Rufus, was
passing by on his way in from the
country, and they forced him to carry
the cross.
3.
22 예수를 끌고골고다라 하는 곳(번역하면 해
골의 곳)에 이르러
22 They brought Jesus to the place called
Golgotha (which means The Place of the
Skull).
4.
23 몰약을 탄포도주를 주었으나 예수께서 받
지 아니하시니라
23 Then they offered him wine mixed with
myrrh, but he did not take it.
5.
24 십자가에 못박고 그 옷을 나눌새 누가 어
느 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라
24 And they crucified him. Dividing up his
clothes, they cast lots to see what each
would get.
6.
25 때가 제삼시가되어 십자가에 못 박으니라
25 It was the third hour when they
crucified him.
7.
26 그 위에있는 죄패에 유대인의 왕이라 썼고
26 The written notice of the charge
against him read: THE KING OF THE
JEWS.
8.
27 강도 둘을예수와 함께 십자가에 못 박으니
하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라
27 They crucified two robbers with
him, one on his right and one on his left.
9.
28 (없음)
29 지나가는자들은 자기 머리를 흔들며 예수
를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘
에 짓는다는 자여
29 Those who passed by hurled insults at
him, shaking their heads and
saying, "So! You who are going to
destroy the temple and build it in three
days,
10.
30 네가 너를구원하여 십자가에서 내려오라
하고
30 come down from the cross and save
yourself!"
11.
31 그와 같이대제사장들도 서기관들과 함께
희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였
으되 자기는 구원할 수 없도다
31 In the same way the chief priests and
the teachers of the law mocked him
among themselves. "He saved others,"
they said, "but he can't save himself!
12.
32 이스라엘의 왕그리스도가 지금 십자가에
서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며
함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하
더라
32 Let this Christ, this King of
Israel, come down now from the
cross, that we may see and believe."
Those crucified with him also heaped
insults on him.
13.
33 제육시가 되매온 땅에 어둠이 임하여 제구
시까지 계속하더니
33 At the sixth hour darkness came over
the whole land until the ninth hour.
14.
34 제구시에 예수께서크게 소리 지르시되 엘
리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하
면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를
버리셨나이까 하는 뜻이라
34 And at the ninth hour Jesus cried out
in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama
sabachthani?"--which means, "My
God, my God, why have you forsaken
me?"
15.
35 곁에 섰던자 중 어떤 이들이 듣고 이르되
보라 엘리야를 부른다 하고
35 When some of those standing near
heard this, they said, "Listen, he's
calling Elijah."
16.
36 한 사람이달려가서 해면에 신 포도주를 적
시어 갈대에 꿰어 마시게 하고 이르되 가만
두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하
더라
36 One man ran, filled a sponge with wine
vinegar, put it on a stick, and offered it
to Jesus to drink. "Now leave him alone.
Let's see if Elijah comes to take him
down," he said.
17.
37 예수께서 큰소리를 지르시고 숨지시니라
37 With a loud cry, Jesus breathed his
last.
18.
38 이에 성소휘장이 위로부터 아래까지 찢어
져 둘이 되니라
38 The curtain of the temple was torn in
two from top to bottom.
19.
39 예수를 향하여섰던 백부장이 그렇게 숨지
심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님
의 아들이었도다 하더라
39 And when the centurion, who stood
there in front of Jesus, heard his cry
and saw how he died, he said, "Surely
this man was the Son of God!"
20.
40 멀리서 바라보는여자들도 있었는데 그 중
에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세
의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
40 Some women were watching from a
distance. Among them were Mary
Magdalene, Mary the mother of James
the younger and of Joses, and Salome.
21.
41 이들은 예수께서갈릴리에 계실 때에 따르
며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께
예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라
41 In Galilee these women had followed
him and cared for his needs. Many other
women who had come up with him to
Jerusalem were also there.
22.
42 이 날은준비일 곧 안식일 전날이므로 저물
었을 때에
42 It was Preparation Day (that is, the day
before the Sabbath). So as evening
approached,
23.
43 아리마대 사람요셉이 와서 당돌히 빌라도
에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사
람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라
를 기다리는 자라
43 Joseph of Arimathea, a prominent
member of the Council, who was
himself waiting for the kingdom of
God, went boldly to Pilate and asked for
Jesus' body.
24.
44 빌라도는 예수께서벌써 죽었을까 하고 이
상히 여겨 백부장을 불러 죽은 지가 오래냐
묻고
44 Pilate was surprised to hear that he
was already dead. Summoning the
centurion, he asked him if Jesus had
already died.
25.
45 백부장에게 알아본 후에 요셉에게 시체를
내주는지라
45 When he learned from the centurion
that it was so, he gave the body to
Joseph.
26.
46 요셉이 세마포를사서 예수를 내려다가 그
것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고
돌을 굴려 무덤 문에 놓으매
46 So Joseph bought some linen
cloth, took down the body, wrapped it in
the linen, and placed it in a tomb cut out
of rock. Then he rolled a stone against
the entrance of the tomb.
27.
47 막달라 마리아와요세의 어머니 마리아가
예수 둔 곳을 보더라
47 Mary Magdalene and Mary the mother
of Joses saw where he was laid.
21 마침 알렉산더와루포의 아버지인 구레네
사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데
그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의
십자가를 지우고
21 A certain man from Cyrene, Simon, the
father of Alexander and Rufus, was
passing by on his way in from the
country, and they forced him to carry
the cross.
33.
22 예수를 끌고골고다라 하는 곳(번역하면 해
골의 곳)에 이르러
22 They brought Jesus to the place called
Golgotha (which means The Place of the
Skull).
34.
23 몰약을 탄포도주를 주었으나 예수께서 받
지 아니하시니라
23 Then they offered him wine mixed with
myrrh, but he did not take it.
28 (없음)
29 지나가는자들은 자기 머리를 흔들며 예수
를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘
에 짓는다는 자여
29 Those who passed by hurled insults at
him, shaking their heads and
saying, "So! You who are going to
destroy the temple and build it in three
days,
43.
30 네가 너를구원하여 십자가에서 내려오라
하고
30 come down from the cross and save
yourself!"
44.
31 그와 같이대제사장들도 서기관들과 함께
희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였
으되 자기는 구원할 수 없도다
31 In the same way the chief priests and
the teachers of the law mocked him
among themselves. "He saved others,"
they said, "but he can't save himself!
45.
32 이스라엘의 왕그리스도가 지금 십자가에
서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며
함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하
더라
32 Let this Christ, this King of
Israel, come down now from the
cross, that we may see and believe."
Those crucified with him also heaped
insults on him.
46.
33 제육시가 되매온 땅에 어둠이 임하여 제구
시까지 계속하더니
33 At the sixth hour darkness came over
the whole land until the ninth hour.
47.
34 제구시에 예수께서크게 소리 지르시되 엘
리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하
면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를
버리셨나이까 하는 뜻이라
34 And at the ninth hour Jesus cried out
in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama
sabachthani?"--which means, "My
God, my God, why have you forsaken
me?"
35 곁에 섰던자 중 어떤 이들이 듣고 이르되
보라 엘리야를 부른다 하고
35 When some of those standing near
heard this, they said, "Listen, he's
calling Elijah."
50.
36 한 사람이달려가서 해면에 신 포도주를 적
시어 갈대에 꿰어 마시게 하고 이르되 가만
두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하
더라
36 One man ran, filled a sponge with wine
vinegar, put it on a stick, and offered it
to Jesus to drink. "Now leave him alone.
Let's see if Elijah comes to take him
down," he said.
51.
37 예수께서 큰소리를 지르시고 숨지시니라
37 With a loud cry, Jesus breathed his
last.
39 예수를 향하여섰던 백부장이 그렇게 숨지
심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님
의 아들이었도다 하더라
39 And when the centurion, who stood
there in front of Jesus, heard his cry
and saw how he died, he said, "Surely
this man was the Son of God!"
40 멀리서 바라보는여자들도 있었는데 그 중
에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세
의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
40 Some women were watching from a
distance. Among them were Mary
Magdalene, Mary the mother of James
the younger and of Joses, and Salome.
59.
41 이들은 예수께서갈릴리에 계실 때에 따르
며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께
예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라
41 In Galilee these women had followed
him and cared for his needs. Many other
women who had come up with him to
Jerusalem were also there.
60.
42 이 날은준비일 곧 안식일 전날이므로 저물
었을 때에
42 It was Preparation Day (that is, the day
before the Sabbath). So as evening
approached,
61.
43 아리마대 사람요셉이 와서 당돌히 빌라도
에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사
람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라
를 기다리는 자라
43 Joseph of Arimathea, a prominent
member of the Council, who was
himself waiting for the kingdom of
God, went boldly to Pilate and asked for
Jesus' body.
62.
44 빌라도는 예수께서벌써 죽었을까 하고 이
상히 여겨 백부장을 불러 죽은 지가 오래냐
묻고
44 Pilate was surprised to hear that he
was already dead. Summoning the
centurion, he asked him if Jesus had
already died.
63.
45 백부장에게 알아본 후에 요셉에게 시체를
내주는지라
45 When he learned from the centurion
that it was so, he gave the body to
Joseph.
64.
46 요셉이 세마포를사서 예수를 내려다가 그
것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고
돌을 굴려 무덤 문에 놓으매
46 So Joseph bought some linen
cloth, took down the body, wrapped it in
the linen, and placed it in a tomb cut out
of rock. Then he rolled a stone against
the entrance of the tomb.
65.
47 막달라 마리아와요세의 어머니 마리아가
예수 둔 곳을 보더라
47 Mary Magdalene and Mary the mother
of Joses saw where he was laid.
66.
하늘에 계신 아버지
이름거룩하사
주님 나라 임하시고
뜻이 이루어 지이다
일용할 양식 주시고
우리들의 큰 죄 다 용서하옵시며
또 시험에 들게 마시고
악에서 구원하소서
대개 주의 나라 주의 권세 주의 영광 영원히
아멘