SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
Белла Ахмадулина

{

Сны о Грузии
«О Грузия, лишь по твоей вине,
Когда зима грязна и белоснежна,
Печаль моя печальна не вполне,
Не до конца надежда безнадежна.
Пусть всегда мне будут в новость
и колдуют надо мной
родины родной суровость,
нежность родины чужой.
Мне кажется, никто не живет в
такой близости пения, как грузины.
Между весельем и пением, печалью и
пением, любовью и пением вовсе нет
промежутка, Если грузин не поет
сейчас, то только потому, что
собирается петь через минуту.
Сбор винограда только начинался, но квеври — остроконечные,
зарытые в землю кувшины—уже были полны юного, еще не
перебродившего вина, которое пьется легко, а хмелит тяжело. Мы едва
успели его отведать, а уже все пели за столом во много голосов, и
каждый голос знал свое место, держался нужной высоты. В этом пении
не было беспорядка, строгая, неведомая мне дисциплина управляла
его многоголосьем.
Мне приснилось имя этого места земли: так ясно, так слышно, что я
проснулась в слезах, но потом весь день улыбалась, и те, кто не знал, что
значит САКАРТВЕЛО, — стали лучше, радостнее ощущать себя на белом
свете.
Мне показалось, что долгожданная тайна языка наконец
открылась мне, и я поняла прекрасный смысл этой
песни: в ней была доброта, много любви, немного
печали, нежная благодарность земле, воспоминание и
надежда, а также все остальное, что может быть нужно
человеку в такую счастливую и лунную ночь.
Тбилиси — назывался этот город, и — что мне
было делать? — я вновь любила его, как ни одно
другое место земли.
Сны о Грузии-вот радость!
И под утро так чиста
виноградовая сладость,
осенившая уста.
Ни о чем я не жалею,
ничего я не хочу в золотом Свети-Цховели
ставлю бедную свечу.
малым камушкам во Мцхета
воздаю хвалу и честь.
Господи, пусть будет это
вечно так, как ныне есть.
Пусть всегда мне будут в новость
и колдуют надо мной
родины родной суровость,
нежность родины чужой.
Кто одаряет (а порой — огорчает) нас снами? Я пробовала сама перевести
грузинские слова на русский язык, у меня ничего не вышло: я не умею
писать по-грузински, но я и во сне слышу грузинскую речь, грузинское
пение.
О Гмерто, пишу я, — о Боже, храни этот край
земли и все, что мы видим и знаем, и то, что
нам не дано знать.

More Related Content

More from Diana Chaladze

პრეზენტაცია Какие мы?
პრეზენტაცია Какие мы?პრეზენტაცია Какие мы?
პრეზენტაცია Какие мы?Diana Chaladze
 
პრეზენტაცია Какие мы?
პრეზენტაცია  Какие мы?პრეზენტაცია  Какие мы?
პრეზენტაცია Какие мы?Diana Chaladze
 
Pedagogiuri praqtikis kvleva diana chaladze indira kortava
Pedagogiuri praqtikis kvleva   diana chaladze indira kortavaPedagogiuri praqtikis kvleva   diana chaladze indira kortava
Pedagogiuri praqtikis kvleva diana chaladze indira kortavaDiana Chaladze
 
Resursebi gakvetilistvis reklama
Resursebi gakvetilistvis reklamaResursebi gakvetilistvis reklama
Resursebi gakvetilistvis reklamaDiana Chaladze
 
Shromiti bazris kvleva
Shromiti bazris kvlevaShromiti bazris kvleva
Shromiti bazris kvlevaDiana Chaladze
 
какими бывют дальные страны
какими бывют дальные страныкакими бывют дальные страны
какими бывют дальные страныDiana Chaladze
 
какими бывют дальные страны
какими бывют дальные страныкакими бывют дальные страны
какими бывют дальные страныDiana Chaladze
 
Презентация Лермонтов. "Мцыри"
Презентация Лермонтов. "Мцыри"Презентация Лермонтов. "Мцыри"
Презентация Лермонтов. "Мцыри"Diana Chaladze
 
исследование причин снижения уровня знания русского языка
исследование причин снижения уровня знания русского языкаисследование причин снижения уровня знания русского языка
исследование причин снижения уровня знания русского языкаDiana Chaladze
 
გამოცდის შედეგების კვლევა რუსულ ენაში Iiii
გამოცდის შედეგების კვლევა რუსულ ენაში Iiiiგამოცდის შედეგების კვლევა რუსულ ენაში Iiii
გამოცდის შედეგების კვლევა რუსულ ენაში IiiiDiana Chaladze
 
ტესტების გამოყენება
ტესტების გამოყენებატესტების გამოყენება
ტესტების გამოყენებაDiana Chaladze
 
რუსი მწერლები საქართველოს შესახებ
რუსი მწერლები საქართველოს შესახებრუსი მწერლები საქართველოს შესახებ
რუსი მწერლები საქართველოს შესახებDiana Chaladze
 
რუბრიკა წერით ნაშრომის შეფასებისათვის
რუბრიკა წერით ნაშრომის შეფასებისათვისრუბრიკა წერით ნაშრომის შეფასებისათვის
რუბრიკა წერით ნაშრომის შეფასებისათვისDiana Chaladze
 

More from Diana Chaladze (20)

პრეზენტაცია Какие мы?
პრეზენტაცია Какие мы?პრეზენტაცია Какие мы?
პრეზენტაცია Какие мы?
 
პრეზენტაცია Какие мы?
პრეზენტაცია  Какие мы?პრეზენტაცია  Какие мы?
პრეზენტაცია Какие мы?
 
Pedagogiuri praqtikis kvleva diana chaladze indira kortava
Pedagogiuri praqtikis kvleva   diana chaladze indira kortavaPedagogiuri praqtikis kvleva   diana chaladze indira kortava
Pedagogiuri praqtikis kvleva diana chaladze indira kortava
 
Resursebi gakvetilistvis reklama
Resursebi gakvetilistvis reklamaResursebi gakvetilistvis reklama
Resursebi gakvetilistvis reklama
 
Samodelo 2
Samodelo 2Samodelo 2
Samodelo 2
 
Samodelo gakvetili
Samodelo gakvetiliSamodelo gakvetili
Samodelo gakvetili
 
Samodelo kveknebi
Samodelo kveknebiSamodelo kveknebi
Samodelo kveknebi
 
Diskusia
DiskusiaDiskusia
Diskusia
 
Shromiti bazris kvleva
Shromiti bazris kvlevaShromiti bazris kvleva
Shromiti bazris kvleva
 
Old tbilisi
Old tbilisiOld tbilisi
Old tbilisi
 
Sharden street
Sharden streetSharden street
Sharden street
 
Anchisxati
AnchisxatiAnchisxati
Anchisxati
 
какими бывют дальные страны
какими бывют дальные страныкакими бывют дальные страны
какими бывют дальные страны
 
какими бывют дальные страны
какими бывют дальные страныкакими бывют дальные страны
какими бывют дальные страны
 
Презентация Лермонтов. "Мцыри"
Презентация Лермонтов. "Мцыри"Презентация Лермонтов. "Мцыри"
Презентация Лермонтов. "Мцыри"
 
исследование причин снижения уровня знания русского языка
исследование причин снижения уровня знания русского языкаисследование причин снижения уровня знания русского языка
исследование причин снижения уровня знания русского языка
 
გამოცდის შედეგების კვლევა რუსულ ენაში Iiii
გამოცდის შედეგების კვლევა რუსულ ენაში Iiiiგამოცდის შედეგების კვლევა რუსულ ენაში Iiii
გამოცდის შედეგების კვლევა რუსულ ენაში Iiii
 
ტესტების გამოყენება
ტესტების გამოყენებატესტების გამოყენება
ტესტების გამოყენება
 
რუსი მწერლები საქართველოს შესახებ
რუსი მწერლები საქართველოს შესახებრუსი მწერლები საქართველოს შესახებ
რუსი მწერლები საქართველოს შესახებ
 
რუბრიკა წერით ნაშრომის შეფასებისათვის
რუბრიკა წერით ნაშრომის შეფასებისათვისრუბრიკა წერით ნაშრომის შეფასებისათვის
რუბრიკა წერით ნაშრომის შეფასებისათვის
 

белла ахмадулина

  • 2. «О Грузия, лишь по твоей вине, Когда зима грязна и белоснежна, Печаль моя печальна не вполне, Не до конца надежда безнадежна.
  • 3. Пусть всегда мне будут в новость и колдуют надо мной родины родной суровость, нежность родины чужой.
  • 4. Мне кажется, никто не живет в такой близости пения, как грузины. Между весельем и пением, печалью и пением, любовью и пением вовсе нет промежутка, Если грузин не поет сейчас, то только потому, что собирается петь через минуту.
  • 5. Сбор винограда только начинался, но квеври — остроконечные, зарытые в землю кувшины—уже были полны юного, еще не перебродившего вина, которое пьется легко, а хмелит тяжело. Мы едва успели его отведать, а уже все пели за столом во много голосов, и каждый голос знал свое место, держался нужной высоты. В этом пении не было беспорядка, строгая, неведомая мне дисциплина управляла его многоголосьем.
  • 6. Мне приснилось имя этого места земли: так ясно, так слышно, что я проснулась в слезах, но потом весь день улыбалась, и те, кто не знал, что значит САКАРТВЕЛО, — стали лучше, радостнее ощущать себя на белом свете.
  • 7. Мне показалось, что долгожданная тайна языка наконец открылась мне, и я поняла прекрасный смысл этой песни: в ней была доброта, много любви, немного печали, нежная благодарность земле, воспоминание и надежда, а также все остальное, что может быть нужно человеку в такую счастливую и лунную ночь.
  • 8. Тбилиси — назывался этот город, и — что мне было делать? — я вновь любила его, как ни одно другое место земли.
  • 9. Сны о Грузии-вот радость! И под утро так чиста виноградовая сладость, осенившая уста. Ни о чем я не жалею, ничего я не хочу в золотом Свети-Цховели ставлю бедную свечу. малым камушкам во Мцхета воздаю хвалу и честь. Господи, пусть будет это вечно так, как ныне есть. Пусть всегда мне будут в новость и колдуют надо мной родины родной суровость, нежность родины чужой.
  • 10. Кто одаряет (а порой — огорчает) нас снами? Я пробовала сама перевести грузинские слова на русский язык, у меня ничего не вышло: я не умею писать по-грузински, но я и во сне слышу грузинскую речь, грузинское пение.
  • 11. О Гмерто, пишу я, — о Боже, храни этот край земли и все, что мы видим и знаем, и то, что нам не дано знать.