Estuaries, long recognized for their local importance, form collectively an important global ecosystem, sensitive to both climate change and local pressures. This has been recognized by a 2013 U.S. workshop, which issued a set of recommendations directed at building worldwide capacity and collaborations to address estuaries as a global ecosystem. The workshop recognized that modern observation and modeling technology is poised to play a key role in advancing the scientific understanding of estuaries, and identified the need to map the resulting understanding of individual estuaries into a common global framework. An international partnership has since emerged, driven by the increasingly recognized need to advance estuarine observation, modeling, science and science translation worldwide. Anchoring the partnership is a belief that there are important commonalities across estuaries that, if explored, will prove synergistic and transformation towards understanding and sustainable management of all estuaries. On behalf of this emerging international partnership, we describe here steps that are being taken to develop Our Global Estuary. Integral to these efforts are: (a) the organization of regular international workshops, to build a common vision and global capacity and collaborative networks—the first of these workshops planned for Chennai, India; (b) the creation of a pilot project, Our Virtual Global Estuary, where a common modeling and analysis framework, supported by and supporting local observations, will be progressively put in place for estuaries across the world—with an initial set identified in Brazil, China, Portugal, Spain, and United States, and additional estuaries under consideration; and (b) exploration of synergies with global organizations (such as the Partnership for Ocean Global Observations) and global-scale programs and initiatives (such as Blue Planet), to further contextualize the role of estuaries in the earth’s sustainability.
C7.01: Current activities of the International Ocean Colour Coordinating Grou...Blue Planet Symposium
The International Ocean Colour Coordinating Group (IOCCG) was established in 1996 with the aim of developing consensus and synthesis on a global scale in the subject area of satellite ocean colour radiometry (OCR). It operates as an Affiliated Program of the Scientific Committee on Oceanic Research (SCOR) and comprises a rotating committee of representatives from each of the major international space agencies that provide ocean colour data, as well as representatives from the scientific community that use ocean colour data for research and applications. Space agencies contribute financially to the IOCCG and carry out the decisions endorsed by the group, while the scientific members address current research issues and make recommendations. Currently, IOCCG works towards ensuring Continuity and Consistency of the Ocean Colour Data Stream in the framework of the CEOS Ocean Colour virtual constellation. Within the OCR-VC framework, the International Network for Sensor Inter-comparison and Uncertainty Assessment for Ocean Color Radiometry (INSITU-OCR) initiative aims at integrating and rationalizing inter-agency efforts on satellite sensor inter-comparisons and uncertainty assessment for remote sensing products, with particular emphasis on requirements addressing the generation of ocean colour Essential Climate Variables (ECV) as proposed by the Global Climate Observing System (GCOS). Since 2013, IOCCG organises a bi-annual International Ocean Colour Science Meeting, where the global OCR community can gather and exchange with peers and space agency representatives. In parallel to these new initiatives, the IOCCG has a continuing capacity building and training activity, and continues to increase its record of monographs, based on the work of its working groups (currently 5 WG are active).
Aviva Walsh's demonstration revolved around Inbound Sales and how to implement it in your business. Watch her presentation to learn more about Inbound Sales and the alignment of Sales and Marketing.
Estuaries, long recognized for their local importance, form collectively an important global ecosystem, sensitive to both climate change and local pressures. This has been recognized by a 2013 U.S. workshop, which issued a set of recommendations directed at building worldwide capacity and collaborations to address estuaries as a global ecosystem. The workshop recognized that modern observation and modeling technology is poised to play a key role in advancing the scientific understanding of estuaries, and identified the need to map the resulting understanding of individual estuaries into a common global framework. An international partnership has since emerged, driven by the increasingly recognized need to advance estuarine observation, modeling, science and science translation worldwide. Anchoring the partnership is a belief that there are important commonalities across estuaries that, if explored, will prove synergistic and transformation towards understanding and sustainable management of all estuaries. On behalf of this emerging international partnership, we describe here steps that are being taken to develop Our Global Estuary. Integral to these efforts are: (a) the organization of regular international workshops, to build a common vision and global capacity and collaborative networks—the first of these workshops planned for Chennai, India; (b) the creation of a pilot project, Our Virtual Global Estuary, where a common modeling and analysis framework, supported by and supporting local observations, will be progressively put in place for estuaries across the world—with an initial set identified in Brazil, China, Portugal, Spain, and United States, and additional estuaries under consideration; and (b) exploration of synergies with global organizations (such as the Partnership for Ocean Global Observations) and global-scale programs and initiatives (such as Blue Planet), to further contextualize the role of estuaries in the earth’s sustainability.
C7.01: Current activities of the International Ocean Colour Coordinating Grou...Blue Planet Symposium
The International Ocean Colour Coordinating Group (IOCCG) was established in 1996 with the aim of developing consensus and synthesis on a global scale in the subject area of satellite ocean colour radiometry (OCR). It operates as an Affiliated Program of the Scientific Committee on Oceanic Research (SCOR) and comprises a rotating committee of representatives from each of the major international space agencies that provide ocean colour data, as well as representatives from the scientific community that use ocean colour data for research and applications. Space agencies contribute financially to the IOCCG and carry out the decisions endorsed by the group, while the scientific members address current research issues and make recommendations. Currently, IOCCG works towards ensuring Continuity and Consistency of the Ocean Colour Data Stream in the framework of the CEOS Ocean Colour virtual constellation. Within the OCR-VC framework, the International Network for Sensor Inter-comparison and Uncertainty Assessment for Ocean Color Radiometry (INSITU-OCR) initiative aims at integrating and rationalizing inter-agency efforts on satellite sensor inter-comparisons and uncertainty assessment for remote sensing products, with particular emphasis on requirements addressing the generation of ocean colour Essential Climate Variables (ECV) as proposed by the Global Climate Observing System (GCOS). Since 2013, IOCCG organises a bi-annual International Ocean Colour Science Meeting, where the global OCR community can gather and exchange with peers and space agency representatives. In parallel to these new initiatives, the IOCCG has a continuing capacity building and training activity, and continues to increase its record of monographs, based on the work of its working groups (currently 5 WG are active).
Aviva Walsh's demonstration revolved around Inbound Sales and how to implement it in your business. Watch her presentation to learn more about Inbound Sales and the alignment of Sales and Marketing.
γαλαξιακοί ονειροταξιδευτές (ΣΥΝΕΣΗ ΜΕ ΔΕΠΠΣ) - Α ΜΕΡΟΣ Sofi Liva
Α ΜΕΡΟΣ - ΓΛΩΣΣΑ-ΦΥΣΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ETWINNING ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΞΙΑΚΟΙ ΟΝΕΙΡΟΤΑΞΙΔΕΥΤΕΣ ΜΕ ΤΟ ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟΥ
1ο Νηπιαγωγείο Νέας Περάμου Δ.Αττικής
γαλαξιακοί ονειροταξιδευτές (ΣΥΝΕΣΗ ΜΕ ΔΕΠΠΣ) - Α ΜΕΡΟΣ Sofi Liva
Α ΜΕΡΟΣ - ΓΛΩΣΣΑ-ΦΥΣΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ETWINNING ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΞΙΑΚΟΙ ΟΝΕΙΡΟΤΑΞΙΔΕΥΤΕΣ ΜΕ ΤΟ ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟΥ
1ο Νηπιαγωγείο Νέας Περάμου Δ.Αττικής
Η παρουσίαση που ετοίμασε η Ε ομάδα για το πρόγραμμα Υιοθεσία Βυζαντινού "Άγιος Γεώργιος Ομορφοκκλησιάς". Συνεντεύξεις για τη συντήρηση και τη λειτουργία του ιερού Ναού.
2. πείραμα ύλης από το ΕΚΦΕ Ηλιούπολης –ΠΛΗΡΩΣΗ ΧΩΡΟΥ
experimento material do EKFE Heliopolis - ÁREA DE PREENCHIMENTO
material experiment from EKFE Heliopolis - FILLING AREA
Στόχος :να αποκτήσουν εμπειρία σχετικά με την έννοια πλήρωσης χώρου (υλικά
Δραστηριότητα.
Προτείναμε στα παιδιά να γεμίσουν ένα κουβά με τουβλάκια. Κατόπιν
ρωτήσαμε τα παιδιά αν το δοχείο είναι γεμάτο. Τα παιδιά είπαν: το δοχείο
είναι γεμάτο. Activity.
We suggested to the children to fill a bucket of bricks. Then we asked the
children if the container is full. The children said: the container is full.
Atividade.
Sugerimos aos filhos para
encher um balde de
tijolos. Em seguida,
perguntou às crianças se
o recipiente estiver
cheio. As crianças
disseram: o recipiente
está cheio.
3. Κατόπιν προτείναμε στα παιδιά να γεμίσουν το ίδιο κουβά και με πέτρες. Τα παιδιά γέμισαν
το κουβά με μικρές πέτρες. Ρωτήσαμε τα παιδιά αν το δοχείο είναι γεμάτο. Οι πέτρες
έπεφταν τον κουβά και γέμιζαν το κενό χώρο ανάμεσα στα τουβλάκια. Τα παιδιά είπαν: ο
κουβάς τώρα είναι γεμάτος.
Em seguida, sugeriu às crianças para preencher o mesmo balde e pedras. Crianças encheu o
balde com pequenas pedras. Pedimos que as crianças se o recipiente estiver cheio. As pedras
caiu o balde e enchia o espaço entre os tijolos. As crianças disseram, o balde está cheio.
Then we suggested to the
children to fill the same
bucket and stones. Children
filled the bucket with small
stones. We asked the
children if the container is
full. The stones fell the
bucket and filled the space
between the bricks. The
children said, the bucket is
now full.
4. Κατόπιν προτείναμε στα παιδιά να ρίξουν μέσα στο κουβά φακές. Τα παιδιά έριξαν τις φακές
και ρωτήσαμε τα παιδιά αν τώρα ο κουβάς είναι γεμάτος. Τα παιδιά είπαν: τώρα ο κουβάς
είναι γεμάτος. Ρωτήσαμε τα παιδιά αν χωράει κάποιο άλλο υλικό μέσα στο κουβά. Τα παιδιά
είπαν: δεν χωράει κάποιο άλλο υλικό .
Then we suggested to the children to throw into the lentils bucket. Children threw lentils
and asked the children if now the bucket is full. The children said: now the bucket is full. We
asked the children if they fit some other material into the bucket. The children said: no
other material fit.
Em seguida, sugeriu às
crianças para jogar no
balde lentilhas. Crianças
jogou lentilhas e
perguntou às crianças
se agora o balde está
cheio. As crianças
disseram: agora o balde
está cheio. Pedimos que
as crianças se eles se
encaixam algum outro
material para o balde.
As crianças disseram:
nenhum outro ajuste
material.
5. Κατόπιν προτείναμε στα παιδιά να ρίξουν λίγη άμμο μέσα στο κουβά. Τα παιδιά έριξαν
άμμο μέσα στο κουβά. Χωράει κάτι άλλο μέσα στο κουβά? Ρωτήσαμε τα παιδιά. Τα παιδιά
είπαν χωράει αλάτι, ζάχαρη, πιπέρι, γιατί είναι πολύ μικρά.
Em seguida, sugeriu às crianças para jogar um pouco de areia no balde. As crianças jogou
areia no balde. Ele mantém outra coisa no balde; Pedimos crianças. As crianças referido
ajuste de sal, açúcar, pimenta, porque é muito pequena.
Then we suggested to the children to throw some sand into the bucket. The children threw
sand into the bucket. It holds something else in the bucket; We asked children. The children
said fit salt, sugar, pepper, because it is very small.
6. children painted paper the activity of space-filling
and wrote as could the materials used.
crianças pintaram papel da atividade do espaço
de enchimento e escreveu como poderiam os
materiais utilizados.
τα παιδιά ζωγράφισαν στο χαρτί την
δραστηριότητα της πλήρωσης χώρου
και έγραψαν όπως μπορούσαν τα
υλικά που χρησιμοποίησαν.
7.
8.
9. Λειτουργικός ορισμός που έβγαλαν τα παιδιά. Πλήρωση χώρου είναι που ένα βάζο είναι
γεμάτο με κάποιο υλικό και το ξαναγεμίζουμε με πολλά υλικά και πάλι γεμίζει.
Definição funcional puxado crianças. enchimento espaço é que um vaso é preenchido
com algum material e reabastecer com muitos materiais enche novamente.
Functional definition pulled children. space filling is that a vase is filled with some
material and refill with many materials again fills.