Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
презентация Motivate to win
1. Chapter 3: Recognise the demotivators
Chapter 4: Assertiveness
Chapter 5: Motivating yourself building your
own confidence
Chapter 6: How to motivate yourself by
setting goals
Translated by
Shamigulova Zaliya
2. Pre-translational analysis
Text summary
Precise information
Emotional information
Translation techniques
Conclusion
3. A business growth specialist and
an inspirational business
speaker
“Motivate to win”, publication
time: 2002
4. What are your demotivators?
Develop assertiveness
Be positive
Build your confidence
Set your goals properly
Control your luck
5. NAMES TITLES
Frank Tijou “The Experts Speak”
Roger Bannister “Selling to win”
Christopher Cerf “Newsweek”
Victor Navasky “Pantheon Books”
Ian McDonald
6. Quotes:
Aristotle: “Women may be said as to be an inferior man”
– «Женщины – люди второго сорта»
Mary Somerville: “Television won’t last. It’s a flash in the
pan” – «Телевидение долго не просуществует – это
всего лишь временная причуда
Expressions:
Act in haste, repent at leisure – Поспешишь – людей
насмешишь
Seeing is believing – Не увижу – не поверю
7. Name of technique In English In Russian
Loan translation Power of persuasion
End result
Evening dress
сила убеждения
конечный результат
вечернее платье
Traditional match Body language
Salesperson
Private life
язык тела
продавец
личная жизнь
Lexical levelLexical level
8. Name of technique In English In Russian
Concretisation «…I don’t want to be a girl»
How much weight…
«…я не хочу становиться
девушкой»
Сколько фунтов…
Semantic
development
We all respond to deadlines Дедлайн – это эффективный
инструмент воздействия
Omission They become unconfident,
unsure and unhappy
Они становятся
неуверенными и
несчастными
Lexical levelLexical level
9. Grammatical levelGrammatical level
Name of technique In English In Russian
Transposition of
words
Personal development courses
Development system
Курсы личного развития
Система развития
Part of speech
substitution
Its capacity is the size
I want happiness
Он может вместить
Я хочу быть счастливым
Antonymic
translation
You care
Is it worth it?
Seeing is believing
Вам не все равно
Разве они того не стоят?
Не увижу – не поверю
Grammar
construction
substitution
Money is required to be
spent on something specific
which you want and not for itself
I would like to be promoted
Деньги ценны не просто
сами по себе, а потому, что
их можно потратить на
удовлетворение своих
желаний.
Я бы хотел, чтобы меня
10. Name of
technique
In English In Russian
Change of word
order
It is not the direction of the wind
that is important
Almost every problem can be
resolved with a sense of humour
Важно не направление
ветра
С помощью чувства юмора
можно решить почти любую
проблему
Articulation That goal should be achievable in
months not years, and ideally
within a maximum of three
months.
Цель должна быть
достижимой в течение
нескольких месяцев, а не
лет. Лучше всего, если
максимальный срок – три
месяца.
SyntacticalSyntactical levellevel
11. Name of
technique
In English In Russian
Saving the level of
expression
Smokescreen hiding the real crux
of the problem
Завеса, скрывающая
настоящую суть проблемы
Neutralisation …proved too powerful for
Frank’s cancer
They aren’t prepared to pay the
price of a little bit of work or
effort
…помогли Фрэнку
победить болезнь
Они не готовы
прикладывать хотя бы
какие-то усилия
Emphasizing To have this debilitating disease
To do something
Быть сраженным недугом
Прилагать усилия
Stylistic levelStylistic level
12. An opportunity to learn more about motivation
Good practice in the field of translation
New source of inspiration