LanguageNoBar
Relevance of Translation
in this Era of
APPLICATIONS
;
LanguageNoBar
;
More and more businesses these days are targeting
the global market. Different countries speak different
languages and thus, to present information in the
native language of the target audience is one of the
key marketing endeavors for global marketing. We
regularly observe that more and more organizations
are getting their websites translated into multiple
languages. Website is the first face of any business.
Thus, a website localized into visitor's native
language is sure to generate more leads than the one
in a common language such as English.
this techno savvy era, multiple web and mobileIn
applications are launched daily. Almost each and
every e-business these days is launching its mobile
application. Mobile apps can be on different
platforms such as Android, iOS or windows mobile.
Many a times, different versions (supporting different
mobile platforms) are available for the same mobile
application, so that it can be installed on any mobile
phone such as Samsung Note (Android), an Apple
iphone (iOS) or a Nokia Lumia (Windows Mobile).
LanguageNoBar
;
Similarly, mobile
applications can be
installed by any
smart phone user
across the world.
When a mobile app is localized, all the data
in the application needs to be translated to
the target language – instructions, complete
user interface, user reviews etc.
"Data and surveys
show that a person
is more likely to
download and
install a mobile
application that is
in his/her mother
tongue. Thus, to
increase the user
base of a mobile
application, mobile
app localization
services are
becoming a
mandate".
mobile
app localization
services
LanguageNoBar
As the text used in mobile apps is normally very
compact – mostly punch lines are used by the
developers. So, one of the challenges faced by a
translator/mobile app localization company while
translating a mobile app is that the text in the target
language must retain the punch as per the source and
should be brief and compact.
Also, many applications that involve
music lyrics and want the users to
read them in their native language
need to have the lyrics 'transliterated'.
Now, transliteration (many a times
confused with translation) simply
involves writing text in the target
language using the script of target
language.
;
LanguageNoBar
;
Thus, while localizing a mobile app, the
translator/agency must keep in mind the mobile app
type, the target audience, the target age group etc.
Thus, a mobile app that is focused on music will
involve more transliteration than a mobile app that is
based on legal stuff. Also, the age group that the
mobile app is targeting helps decides the
lucidity/complexity of the language to be used –
language used in an app that targets children has to
be very simple, clear, and joyful than an application
that targets corporate employees.
In a nutshell, for global
reach, mobile app localization
is rapidly gaining prominence.
While choosing a translation
agency to get your app
localized, you must check the
certifications that the company
has, the qualifications of its
translators, its quality policy
and its client base.
LanguageNoBar is an ISO 9001‐2008 and EN 15038:2006 cer fied Localiza on company
headquartered in New Delhi, India. The company offers professional transla on,
localiza on services in 150+ languages that include European, Asian, Indian, American,
African languages.

Relevance of Translation in This Era of Mobile Applications

  • 1.
  • 2.
    LanguageNoBar ; More and morebusinesses these days are targeting the global market. Different countries speak different languages and thus, to present information in the native language of the target audience is one of the key marketing endeavors for global marketing. We regularly observe that more and more organizations are getting their websites translated into multiple languages. Website is the first face of any business. Thus, a website localized into visitor's native language is sure to generate more leads than the one in a common language such as English. this techno savvy era, multiple web and mobileIn applications are launched daily. Almost each and every e-business these days is launching its mobile application. Mobile apps can be on different platforms such as Android, iOS or windows mobile. Many a times, different versions (supporting different mobile platforms) are available for the same mobile application, so that it can be installed on any mobile phone such as Samsung Note (Android), an Apple iphone (iOS) or a Nokia Lumia (Windows Mobile).
  • 3.
    LanguageNoBar ; Similarly, mobile applications canbe installed by any smart phone user across the world. When a mobile app is localized, all the data in the application needs to be translated to the target language – instructions, complete user interface, user reviews etc. "Data and surveys show that a person is more likely to download and install a mobile application that is in his/her mother tongue. Thus, to increase the user base of a mobile application, mobile app localization services are becoming a mandate". mobile app localization services
  • 4.
    LanguageNoBar As the textused in mobile apps is normally very compact – mostly punch lines are used by the developers. So, one of the challenges faced by a translator/mobile app localization company while translating a mobile app is that the text in the target language must retain the punch as per the source and should be brief and compact. Also, many applications that involve music lyrics and want the users to read them in their native language need to have the lyrics 'transliterated'. Now, transliteration (many a times confused with translation) simply involves writing text in the target language using the script of target language. ;
  • 5.
    LanguageNoBar ; Thus, while localizinga mobile app, the translator/agency must keep in mind the mobile app type, the target audience, the target age group etc. Thus, a mobile app that is focused on music will involve more transliteration than a mobile app that is based on legal stuff. Also, the age group that the mobile app is targeting helps decides the lucidity/complexity of the language to be used – language used in an app that targets children has to be very simple, clear, and joyful than an application that targets corporate employees. In a nutshell, for global reach, mobile app localization is rapidly gaining prominence. While choosing a translation agency to get your app localized, you must check the certifications that the company has, the qualifications of its translators, its quality policy and its client base. LanguageNoBar is an ISO 9001‐2008 and EN 15038:2006 cer fied Localiza on company headquartered in New Delhi, India. The company offers professional transla on, localiza on services in 150+ languages that include European, Asian, Indian, American, African languages.