El director general de Fagor Electrodomésticos, Ander Terradillos, destaca que la excelencia en el servicio técnico, la capacidad de innovación, el modelo de gestión de la empresa y la internacionalización son las bases de su ventaja competitiva y liderazgo en el mercado. Terradillos cree que mantener esta posición privilegiada requiere consolidarla mejorando aún más, y confía en que la red de servicios técnicos oficiales de Fagor (SAT) está preparada para satisfacer las necesidades de los clientes en el siglo XXI gracias a
El documento describe la incorporación creciente de mujeres a los servicios técnicos de asistencia, un ámbito tradicionalmente masculino. Se presentan dos casos de estudio de mujeres, Sonia Basadre y Ana Pérez, que dirigen exitosamente centros SAT en A Coruña y Santiago de Compostela respectivamente. También se discuten los retos actuales de los servicios técnicos como la necesidad de contar con técnicos altamente capacitados y de mantenerse al día con la creciente complejidad de los electrodomésticos modernos.
El director general de Fagor Electrodomésticos, Ander Terradillos, destaca que la excelencia en el servicio técnico, la capacidad de innovación, el modelo de gestión de la empresa y la internacionalización son las bases de su ventaja competitiva y liderazgo en el mercado. Terradillos cree que mantener esta posición privilegiada requiere consolidarla mejorando aún más, y confía en que la red de servicios técnicos oficiales de Fagor (SAT) está preparada para satisfacer las necesidades de los clientes en el siglo XXI gracias a
El documento describe la incorporación creciente de mujeres a los servicios técnicos de asistencia, un ámbito tradicionalmente masculino. Se presentan dos casos de estudio de mujeres, Sonia Basadre y Ana Pérez, que dirigen exitosamente centros SAT en A Coruña y Santiago de Compostela respectivamente. También se discuten los retos actuales de los servicios técnicos como la necesidad de contar con técnicos altamente capacitados y de mantenerse al día con la creciente complejidad de los electrodomésticos modernos.
Mi cg 406 314-412_416_th - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES CS - NÁvOD k POUŽITí
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES SK - NÁvOD NA POUŽITIE
EN - INSTRUCTIONS FOR USE PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
FR - MANUEL D’UTILISATION BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI AR - دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN NL - GEBRUIkSHANDLEIDING
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BATIDORA DE VARILLA
ﺒﻜﺔ ﺔ ﺑﺎﻟﺸ ﺧﻔﺎﻗ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
1
este manual de instrucciones
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
BATIDORA DE VARILLA اﻟﻤﻨﺘ ﺞ ﻟ ﮫ اﻟﺤ ﻖ ﻓ ﻲ ﺗﻐ ﯿﺮ اﻟﻨﻮﻋﯿ ﺔ اﻟﻤﺒﯿﻨ ﺔ ﻓ ﻲ دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. ﺧﻔﺎﻗ
ﺔ ﺑﺎﻟﺸ ﺒﻜﺔ
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO /
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
CAFETERA DE GOTEO
KAº∂∆π∂ƒ∞ ™∆ƒ∞°°π™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR /
Producent zastrzega sobie prawo doreserva los derechos de modificar instrukcji obsługi. descritos en
El fabricante se modyfikowania modeli opisanych w niniejszej los modelos
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. este manual de instrucciones
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. Junio 2007
ﻛﻔﯿﺘ ﯿﺮا ﻣﻘﻄ ﺮة
КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА / / KOFFIEZETAPPARAAT
اﻟﻤﻨﺘ ﺞ ﻟ ﮫ اﻟﺤ ﻖ ﻓ ﻲ ﺗﻐ ﯿﺮ اﻟﻨﻮﻋﯿ ﺔ اﻟﻤﺒﯿﻨ ﺔ ﻓ ﻲ دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل 7002ﺟﻮان
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te
wijzigen.
MOD.: CG-306 CG-314 CG-406 CG-412 CG-416 TH
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2007
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
7002ﺟﻮان
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
este manual de instrucciones
Marzo 2005
2005
Marzo 2008ﻣﺎرس اﻟﻤﻨﺘ ﺞ ﻟ ﮫ اﻟﺤ ﻖ ﻓ ﻲ ﺗﻐ ﯿﺮ اﻟﻨﻮﻋﯿ ﺔ اﻟﻤﺒﯿﻨ ﺔ ﻓ ﻲ دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل
2. ES
respeten las normas de seguridad
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (FIG.1) vigentes, cuidando en no sobrepasar
el límite de potencia indicado en el
1. Tapa del depósito adaptador y/o en el cable de extensión.
2. Botón para abrir • Si el aparato dejara de funcionar diríjase
3. Nivel de agua únicamente a un Centro de Asistencia
4. Depósito Técnico autorizado.
10 5. Tapa de la jarra • El aparato tiene que destinarse
6. Jarra de cristal (modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) únicamente al uso doméstico para el
7. Placa calefactora (modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) cual ha sido diseñado y tal y como se
8. Control del aroma (modelo CG-416 TH) describe en este Manual. Cualquier
9. Soporte del filtro giratorio otro uso se considera impropio y, por
10. Filtro permanente consiguiente peligroso. El fabricante no
1 11. Jarra térmica (modelo CG-416 TH) puede ser considerado responsable de
8 2 12. Interruptor de encendido/ apagado los daños eventuales derivados de un
uso incorrecto, erróneo e irresponsable
3 2. DATOS TÉCNICOS
y/o debidos a reparaciones efectuadas
por personal no cualificado.
• No utilice el aparato al aire libre.
CG-314 CG-306
9 CG-416TH CG-412 CG-406 Al utilizar aparatos eléctricos, se deben
4 5 Tensión/Frecuencia: 230v~50Hz. de seguir ciertas normas de seguridad
Potencia: 1.000 W 750 W básicas para reducir el riesgo de fuego,
Capacidad depósito: 1,0 litros 1,5 litros 0,8 litros descargas eléctricas y/o daños a
Nº tazas: 10 12 6 personas:
EN PARTICULAR
Este aparato es conforme con las normas • Lea todas las instrucciones y guárdelas
UE relativas a los materiales en contacto para posteriores consultas.
con los alimentos. • La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
11 3. CONSEJOS IMPORTANTES tierra eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
• Después de haber quitado el embalaje, fabricante no puede ser considerado
cerciórese de la integridad del producto. responsable de daños derivados de la
7 6 Si tuviera dudas, no utilice el aparato falta de toma de tierra de la instalación.
y diríjase a un Centro de Asistencia En caso de dudas diríjase a una persona
Técnico autorizado. profesionalmente cualificada.
• Las bolsas de plástico que contiene el • Antes de la primera utilización,
producto, no deben dejarse al alcance compruebe que el voltaje de su red
de los niños, porque puede representar doméstica coincide con el indicado
un peligro. sobre el aparato.
12 • En caso de incompatibilidad entre • Como protección contra descargas
la toma de corriente y la clavija del eléctricas, no sumerja el aparato ni el
aparato, mande sustituir la toma por cable ni la clavija en agua o en cualquier
otro de tipo adecuado, dirigiéndose a otro líquido.
personal cualificado. • No deje que los niños o discapacitados
• Desaconsejamos el uso de adaptadores, manipulen el aparato sin vigilancia.
clavijas y/o cables de extensión. Si • Desconecte el aparato de la red cuando no
dichos elementos fueran indispensables, lo esté utilizando y antes de proceder a su
use sólo adaptadores simples o limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y
múltiples y cables de extensión que desmontar piezas y antes de limpiarlo.
1
3. • No deje el aparato expuesto a los puedan rayar y debilitar el vidrio.
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, • No caliente la jarra en el microondas.
etc.). Utilice siempre agua fría para hacer el
• No utilice o coloque ninguna parte café.
de este aparato sobre o cerca de • La jarra está diseñada para su uso en
superficies calientes (placas de cocina este aparato. No coloque la jarra sobre o
de gas o eléctrica u hornos). cerca de una superficie caliente (estufa,
• No deje que el cable cuelgue por el fogón, encimera de cocción, horno
borde de la superficie en que está caliente, horno microondas, etc.)
apoyado. Elija la mínima largura • No coloque la jarra sobre una superficie
requerida y que le resulte apropiada para mojada o fría.
enchufarlo a su toma eléctrica. • Evite la manipulación violenta y los
• No toque las superficies calientes. Utilice golpes.
los mangos o asideros. No deje que el • Este aparato no está destinado para
cable toque el calefactor. el uso por personas (incluidos niños)
• Si el cable de este aparato resulta con capacidades físicas, sensoriales
dañado, diríjase a un Centro de o mentales disminuidas, o faltas de
Asistencia técnico autorizado para que experiencia o conocimiento; a menos
lo sustituyan. de que dispongan de supervisión o
• No utilice ningún aparato eléctrico que instrucción relativa al uso del aparato
tenga el cable o la clavija deteriorados por parte de una persona responsable
o cuando el aparato no funcione de su seguridad.
debidamente o haya sido dañado en • Debe vigilarse a los niños para asegurar
cualquier forma. Lleve el aparato a un que no juegan con el aparato.
servicio técnico autorizado para su • Para mayor protección, se recomienda la
examen, reparación o ajuste. instalación de un dispositivo de corriente
• En caso de avería y/o desperfectos de residual (RCD) con una corriente residual
funcionamiento, apague el aparato sin operativa que no supere los 30 mA. Pida
intentar repararlo. Diríjase a un Centro consejo a su instalador.
de Asistencia técnica autorizado y
solicite que sean utilizados repuestos y
accesorios originales. 4. ANTES DEL PRIMER USO
• Si decidiera eliminar el aparato
definitivamente, después de haber
desenchufado la clavija de la toma • Antes de utilizar su cafetera por primera
de corriente, es oportuno inutilizarlo vez familiarícese con todas las piezas.
cortando el cable de alimentación. Lea atentamente todas las instrucciones.
El líquido caliente de una jarra puede Desmonte el soporte del filtro (8) (fig. 2
producir quemaduras en caso de rotura. & 3) y la tapa de la jarra (5) (tal y como
Para evitar romper la jarra, tome las se indica en la figura 4 para el CG-306,
siguientes precauciones: CG-314, CG-406, CG-412 y consulte el
• No permita que todo el líquido se apartado 7 “jarra térmica” para el CG-
evapore. No caliente la jarra en vacío. 416 TH) y límpielos junto con la jarra
• No utilice una jarra rota o con el (6), el filtro permanente (10) y el soporte
mango suelto o debilitado. Sustitúyala válvula antigoteo en agua jabonosa
ante cualquier signo de deterioro. Un templada, aclare bien, séquelos y
resquebrajamiento o, una pequeña rotura vuélvalos a montar, fijando el soporte
de un trocito del cristal, podría romper válvula antigoteo correctamente en el
la jarra o contaminar el contenido del portafiltro
líquido con partículas de cristal. • Para limpiar el interior ponga la cafetera
• No limpie la jarra con ningún tipo de en funcionamiento dos veces seguidas
estropajo abrasivo o limpiadores que sin colocar el café molido en el filtro.
2
4. Para este proceso siga las instrucciones Guarde el café en un lugar seco. Una vez
del apartado ”Preparación del café”. que el paquete de café se ha abierto,
manténgalo bien cerrado en el frigorífico
para que mantenga su aroma.
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ La placa calefactora mantendrá el café
caliente, pero el mejor café es el que se
Con el aparato desenchufado: toma inmediatamente después de hecho.
• Coloque la cafetera sobre una superficie
plana y estable.
• Abra la tapa del depósito (1) pulsando el 7. JARRA TÉRMICA (mod. CG-416 TH)
botón de apertura (2) y asegúrese de que
está vacío. Llénelo con agua limpia y fría
hasta el nivel deseado. No sobrepase el Esta jarra permite mantener caliente el café.
nivel máximo del depósito. Para abrirlo, gire la tapa en sentido
• Llene el filtro (10) con la cantidad de café antihorario hasta alinear las marcas
molido que precise y cierre la tapa. Le indicadas en la jarra y en la tapa para aflojar
sugerimos una cucharada sopera rasa de y retírela (fig. 5).
café molido por cada taza de café. Después Para cerrar la jarra y utilizarla, alinee de
de utilizar la cafetera varias veces, podrá nuevo las marcas y gire en sentido horario.
adecuar la cantidad de café según su gusto. Para servir el café, apriete el pulsador para
• Coloque la jarra (6) con su tapa (5) levantar un poco la tapa y poder servir el
debidamente montada, sobre la placa café.
calefactora (7). Asegúrese de que la tapa
de la jarra abre la válvula antigoteo, de 8. CONTROL DE AROMA
lo contrario el café filtrado no pasará a la (mod. CG-416 TH)
jarra y desbordará el filtro.
• Enchufe el aparato a la red.
• Conecte la cafetera pulsando el El mando (8) permite ajustar el sabor del
interruptor (12). La luz piloto se iluminará café, ajustando la fuerza del café al girarlo.
• En el modelo CG-306, CG-314, CG-406, El café más suave se conseguirá en la
CG-412, cuando el café esté hecho, la jarra posición y el más fuerte en .
de café se mantendrá caliente por la acción
de la placa calefactora. Desconecte la
cafetera pulsando el interruptor (12). 9. LIMPIEZA DE LA CAFETERA
En el modelo CG-416 TH, la cafetera se
desconectará automáticamente y la jarra
térmica (11) mantendrá el café caliente. Antes de proceder a la limpieza de su
Si desea detener el funcionamiento de la cafetera, apague el interruptor marcha/paro,
cafetera, pulse el interruptor (12). desenchúfela de la toma de corriente y
• Cuando la jarra esté vacía, desenchufe espere a que se enfríe.
el aparato de la red y espere unos 10 Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la
minutos para que la cafetera se enfríe, tapa de la jarra en agua jabonosa templada,
antes de preparar más café o limpiarla. aclare en agua limpia y seque las piezas
antes de volverlas a montar.
Todas las piezas móviles se pueden limpiar
6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ en el lavavajillas.
Limpie el exterior de la cafetera con un
paño húmedo. No utilice detergentes ni
Para darle al café un mejor sabor y aroma, productos abrasivos para su limpieza.
aconsejamos utilizar café molido recientemente. No sumerja el aparato en agua, ni lo
El molido del café ha de ser de grado medio, ponga bajo el grifo.
no demasiado fino.
3
5. eliminación inadecuada, y permite un
10. DESCALCIFICACION tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
• Dependiendo de la dureza del agua y Para subrayar la obligación de colaborar
de la frecuencia del uso, es posible que, con una recogida selectiva, en el producto
debido al contenido de cal en el agua, aparece el marcado que se muestra
los conductos se vayan obstruyendo. como advertencia de la no utilización
Esto se nota cuando el proceso de de contenedores tradicionales para su
filtrado dura más de lo normal. Para eliminación.
evitar esto, es necesario descalcificar Para mas información, ponerse en contacto
la cafetera y para ello puede servirse con la autoridad local o con la tienda donde
de descalcificadores específicos para adquirió el producto.
cafeteras que encontrará en el mercado
o procediendo de la siguiente manera:
• Llene la jarra con una parte de vinagre y
tres partes de agua.
• Vierta la mezcla de agua y vinagre
en el depósito y ponga la cafetera en
funcionamiento. Espere a que toda la
solución haya pasado a la jarra.
• Repita esta operación 2 ó 3 veces,
según el grado de calcificación.
• Después de haber descalcificado la
cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces
solamente con agua, para eliminar los
residuos del vinagre.
• Le aconsejamos que descalcifique la
cafetera cada 4 semanas.
11. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
4
6. PT
cabos de extensão que respeitem as
1. DESCRIÇÃO GERAL (Fig. 1) normas de segurança vigentes, tendo
cuidado para não ultrapassar o limite de
1. Tampa do depósito potência indicado no adaptador e/ou no
2. Botão para abrir cabo de extensão.
3. Nível de água • Se o aparelho deixar de funcionar
4. Depósito dirija-se unicamente a um Centro de
5. Tampa do jarro Assistência Técnica autorizado.
6. Jarro de vidro (modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) • O aparelho tem que destinar-se
7. Placa aquecedora (modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) unicamente ao uso doméstico para
8. Controlo do aroma (modelo CG-416 TH) o qual foi concebido e tal e como
9. Suporte do filtro giratório se descreve neste Manual. Qualquer
10. Filtro permanente outro uso se considera impróprio
11. Jarro térmico (modelo CG-416 TH) e, por conseguinte perigoso. O
12. Interruptor para ligar/desligar fabricante não pode ser considerado
responsável dos danos eventuais
derivados de um uso incorrecto,
2. DADOS TÉCNICOS erróneo e irresponsável e/ou devidos
a reparações efectuadas por pessoal
CG-314 CG-306 não qualificado.
CG-416TH CG-412 CG-406 • Não utilize o aparelho ao ar livre.
Tensão/Frequência: 230V~50Hz.
Potência: 1.000 W 750 W Ao utilizar aparelhos eléctricos,
Capacidade do depósito: 1,0 litros 1,5 litros 0,8 litros devem ser seguidas certas normas de
Nº de chávenas: 10 12 6 segurança básicas para reduzir o risco
de incêndio, descargas eléctricas e/ou
Este aparelho encontra-se em conformidade danos a pessoas:
com as normas EU relativas aos materiais
em contacto com os alimentos. EM PARTICULAR
• Leia todas as instruções e guarde-as
3. CONSELHOS IMPORTANTES para posteriores consultas.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso de estar
• Depois de ter retirado a embalagem, ligado a uma instalação de terra eficaz
certifique-se da integridade do produto. tal como prevêem as vigentes normas de
Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho segurança eléctrica. O fabricante não pode
e dirija-se a um Centro de Assistência ser considerado responsável de danos
Técnica autorizado. derivados da falta de tomada de terra da
• As bolsas de plástico que contém o instalação. No caso de dúvidas dirija-se a
produto, não devem ser deixadas ao uma pessoa profissionalmente qualificada.
alcance das crianças, porque pode • Antes da primeira utilização, verifique se a
representar um perigo. voltagem da sua rede doméstica coincide
• Em caso de incompatibilidade entre com a indicada sobre o aparelho.
a tomada de corrente e a cavilha do • Como protecção contra descargas
aparelho, mande substituir a tomada por eléctricas, não submirja o aparelho nem
outro de tipo adequado, dirigindo-se a o cabo nem a cavilha em água ou em
pessoal qualificado. qualquer outro líquido.
• Desaconselhamos o uso de • Não deixe que as crianças ou pessoas
adaptadores, cavilhas e/ou cabos incapacitadas manipulem o aparelho
de extensão. Se estes elementos sem vigilância.
forem indispensáveis, use somente • Desligue o aparelho da rede quando não o
adaptadores simples ou múltiplos e estiver a utilizar e antes de proceder à
5
7. sua limpeza. Deixe-o esfriar antes de de um pedaço do vidro, poderá romper
montar e desmontar peças e antes de o jarro ou contaminar o conteúdo do
limpá-lo. líquido com partículas de vidro.
• Não deixe o aparelho exposto aos • Não limpe o jarra com nenhum tipo de
agentes atmosféricos (chuva, sol, geada, esfregão abrasivo ou limpadores que
etc.). possam riscar e debilitar o vidro.
• Não utilize ou coloque nenhuma parte • Não aqueça o jarro no microondas.
deste aparelho sobre ou próxima de Utilize sempre água fria para fazer o
superfícies quentes (placas de cozinha café.
de gás ou eléctrica ou fornos). • O jarro foi concebido para o seu uso
• Não deixe que o cabo fique pendurado neste aparelho. Não coloque o jarro
pela extremidade da superfície na qual sobre ou perto de uma superfície quente
está apoiada. Seleccione a largura (estufa, fogão, grelha de cozedura, forno
mínima requerida e que seja apropriada quente, forno microondas, etc.)
para ligá-lo à sua tomada eléctrica. • Não coloque o jarro sobre uma
• Não toque nas superfícies quentes. superfície molhada ou fria.
Utilize as pegas ou flexor. Não deixe que • Evite a manipulação violenta e os
o cabo toque no aquecedor. golpes.
• Se o cabo deste aparelho for danificado, • Este aparelho não se destina a ser
dirija-se a um Centro de Assistência utilizado por pessoas (incluindo crianças)
técnica autorizado para que o com capacidades físicas, sensoriais ou
substituam. mentais diminuídas, ou com falta de
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico experiência ou conhecimentos, excepto
que tenha o cabo ou a cavilha quando supervisionadas ou instruídas,
deteriorados ou quando o aparelho não relativamente à utilização do aparelho,
funcionar devidamente ou tenha sido por uma pessoa responsável pela sua
danificado em qualquer forma. Leve o segurança.
aparelho a um serviço técnico autorizado • As crianças devem ser mantidas sob
para a sua verificação, reparação ou vigilância para garantir que não brincam
ajuste. com o aparelho.
• Em caso de avaria e/ou mau • Para uma maior protecção, recomenda-
funcionamento, apague o aparelho sem se a instalação de um dispositivo
tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de corrente residual (RCD) com uma
de Assistência técnica autorizado e corrente residual operacional que não
solicite que sejam utilizadas peças de supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
substituição e acessórios originais. técnico de instalação.
• Se decidir eliminar o aparelho
definitivamente, depois de ter desligado
a cavilha da tomada de corrente, é 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
oportuno inutilizá-lo cortando o cabo de
alimentação. • Antes de utilizar a sua cafeteira pela
primeira vez familiarize-se com todas
O líquido quente de um jarro pode as peças. Leia atentamente todas as
produzir queimaduras em caso de instruções.
ruptura. Para evitar romper o jarro, tome • Desmonte o suporte do filtro (8) (fig. 2 &
as seguintes precauções: 3) e a tampa do jarro (5) (tal e como se
• Não permita que todo o líquido se indica na figura 4 para o CG-306, CG-
evapore. Não aqueça o jarro em vazio. 314, CG-406, CG-412 e consulte o ponto
• Não utilize um jarro partido ou com a 7 “jarro térmico” para o CG-416 TH) e
pega solta ou debilitada. Substitua-a limpe-os juntamente com o jarro (6), o
perante qualquer sinal de deterioração. filtro permanente (10) e o suporte válvula
Uma fissura ou, uma pequena ruptura anti-gotejamento em água saponácea
6
8. morna, passe bem por água, seque-os minutos para que a cafeteira se esfrie,
e volte a montá-los, fixando o suporte antes de preparar mais café ou limpá-la.
válvula anti-gotejamento correctamente
no porta-filtro (fig. 4).
• Para limpar o interior coloque a cafeteira 6. CONSELHOS PARA UM BOM CAFÉ
em funcionamento duas vezes seguidas
sem colocar o café moído no filtro. Para
este processo siga as instruções do Para dar ao café um melhor sabor e
ponto ”Preparação do café”. aroma, aconselhamos utilizar café moído
recentemente.
O moído do café tem de ser de grau médio,
5. PREPARAÇÃO DO CAFÉ não demasiado fino.
Guarde o café num lugar seco. Assim que o
pacote de café tiver sido aberto, mantenha-
Com o aparelho desligado: o bem fechado no frigorífico para que
• Coloque a cafeteira sobre uma superfície mantenha o seu aroma.
plana e estável. A placa aquecedora manterá o café
• Abra a tampa do depósito (1) quente, mas o melhor café é o que se toma
pressionando o botão de abertura (2) e imediatamente depois de feito.
certifique-se de que está vazio. Encha-
o com água limpa e fria até ao nível
desejado. Não ultrapasse o nível máximo 7. JARRO TÉRMICO (MOD. CG-416 TH)
do depósito.
• Encha o filtro (10) com a quantidade de
café moído que precise e feche a tampa. Este jarro permite manter quente o café.
Sugerimos-lhe uma colherada sopeira Para o abrir, rode a tampa no sentido
rasa de café moído por cada chávena de contrário ao dos ponteiros do relógio até
café. Depois de utilizar a cafeteira várias alinhar as marcas indicadas no jarro e na
vezes, poderá adequar a quantidade de tampa para afrouxar e retire-a (fig. 5).
café segundo o seu gosto. Para fechar o jarro e o utilizar, volte a
• Coloque o jarro (6) com a sua tampa alinhar as marcas e rode no sentido dos
(5) devidamente montada, sobre a ponteiros do relógio.
placa aquecedora (7). Certifique-se de Para servir o café, aperte o botão para
que a tampa do jarro abre a válvula levantar ligeiramente a tampa e poder servir
anti-gotejamento, caso contrário o o café.
café filtrado não passará para o jarro e
transbordará o filtro.
• Ligue o aparelho à rede. 8. CONTROLO DE AROMA
• Ligue a cafeteira pressionando o (mod. CG-416 TH)
interruptor (12). A luz piloto iluminar-se-á
• Nos modelos CG-306, CG-314, CG-406,
CG-412, quando o café estiver pronto, O comando (8) permite ajustar o sabor do
o jarro de café mantém-se quente pela café, ajustando a força do café ao rodá-lo.
acção da placa de aquecimento. Desligue O café mais suave será conseguido na
a cafeteira premindo o interruptor (12). posição e o mais forte em
No modelo CG-416 TH, a cafeteira
desliga-se automaticamente e o jarro
térmico (11) manterá o café quente. 9. LIMPEZA DA CAFETEIRA
Se desejar parar o funcionamento da
cafeteira, prima o interruptor (12).
• Quando o jarro estiver vazio, desligue o Antes de proceder à limpeza da sua
aparelho da rede e espere cerca de 10 cafeteira, apague o interruptor de
7
9. funcionamento/paragem, desligue-a da
tomada de corrente e espere que se esfrie. 11. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
Limpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e a CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
tampa do jarro em água saponácea morna, APARELHOS ELÉCTRICOS E
lave em água limpa e seque as peças antes ELECTRÓNICOS
de voltar a montá-las.
Todas as peças móveis podem ser limpas
na máquina de lavar louça.
Limpe o exterior da cafeteira com um No fim da sua vida útil,
pano húmido. Não utilize detergentes nem o produto não deve ser
produtos abrasivos para a sua limpeza. eliminado juntamente com os
Não submirja o aparelho em água, nem o resíduos urbanos.
coloque debaixo da torneira. Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais
10. DESCALCIFICAÇÃO ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
• Dependendo da dureza da água e da consequências negativas para o ambiente
frequência do uso, é possível que, e para a saúde pública resultantes de
devido ao conteúdo de cal na água, uma eliminação inadequada, além de que
as condutas se vão obstruindo. Isto permite recuperar os materiais constituintes
nota-se quando o processo de filtragem para, assim, obter uma importante
durar mais de que o normal. Para poupança de energia e de recursos.
evitar isto, é necessário descalcificar Para sublinhar a obrigação de colaborar
a cafeteira e para isso pode servir-se com uma recolha selectiva, no produto
de descalcificadores específicos para aparece a marcação que se apresenta
cafeteiras que encontrará no mercado como advertência da não utilização
ou procedendo da seguinte maneira: de contentores tradicionais para a sua
• Enche o jarro com uma parte de vinagre eliminação.
e três partes de água. Para mais informações, contactar a
• Verta a mistura de água e vinagre no autoridade local ou a loja onde adquiriu o
depósito e coloque a cafeteira em produto.
funcionamento. Espere que toda a
solução tenha passado ao jarro.
• Repita esta operação 2 ou 3 vezes,
segundo o grau de calcificação.
• Depois de ter descalcificado a cafeteira,
faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somente
com água, para eliminar os resíduos do
vinagre.
• Aconselhamos-lhe que descalcifique a
cafeteira a cada 4 semanas
8
10. EN
and/or extension lead.
1. GENERAL DESCRIPTION (Fig. 1) • In the event that the appliance ceases to
work, contact only an authorised Service
1. Water container lid Centre.
2. Open button • The appliance must be used only for
3. Water level household use, for which it is designed,
4. Water container and as outlined in this Manual.
5. Jug lid Any other use shall be considered
6. Glass jug (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) unsuitable and consequently dangerous.
7. Hotplate (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) The manufacturer shall not be held
8. Aroma control (model CG-416 TH) responsible for any damage arising from
9. Rotary filter support incorrect, incorrect or irresponsible use
10. Permanent filter and/or due to repairs carried out by
11. Thermal jug (model CG-416 TH) unqualified persons.
12. On/off switch • Do not use the appliance outdoors.
When using electrical appliances certain
2. TECHNICAL INFORMATION basic safety regulations should be
followed in order to reduce the risk of fire,
CG-314 CG-306 electric shock and/or injury to persons.
CG-416TH CG-412 CG-406
IN PARTICULAR
Voltage/frequency: 230V~50Hz. • Read all instructions and retain them for
Power: 1.000 W 750 W future consultation.
Water container capacity: 1,0 litres 1,5 litres 0,8 litres • The electrical safety of the appliance
Nº of cups: 10 12 6 is guaranteed only if it is connected to
an efficient earth, as provided in the
This appliance complies with EU regulations electrical safety regulations in force.
on materials in contact with food. The manufacturer shall not be held
3. IMPORTANT ADVICE responsible for damage or injury arising
from a lack of earth. If in any doubt,
contact a professionally qualified person.
• Before using the appliance for the first
• After removing the packaging, check time, check that your mains voltage is
the condition of the appliance. If in any the same as the one indicated on the
doubt, do not use the appliance and appliance.
contact an authorised Service Centre. • To safeguard against electric shocks, do
• The plastic bags which come with the not immerse the appliance, cord or plug
product must not be left within reach of in water or any other liquid.
children as they could be dangerous. • Do not allow children or disabled
• In the event of any incompatibility persons to handle the appliance
between the power point and the unsupervised.
appliance plug, have the power point • Disconnect the appliance from the mains
replaced with a suitable alternative by a when not in use and before cleaning.
qualified person. Wait until the appliance has cooled down
• We do not advise the use of adaptors, before assembling or dismantling parts
or extension plugs or leads. If such and before cleaning it.
items are essential, use only simple or • Do not leave the appliance exposed to
multiple adaptors and extension leads the elements (rain, sun, ice, etc.).
which comply with the safety regulations • Do not use or place any part of the
in force, taking care not to exceed the appliance on or near to hot surfaces (gas
power limit indicated on the adaptor cooker rings, electric hotplates or ovens).
9
11. • Do not allow the cord to hang over the • This appliance should not be used
edge of the surface on which it is placed. by physically, sensorially or mentally
Select the minimum length of cord handicapped people or people without
required to plug it into its electrical socket. experience or knowledge of it (including
• Do not touch the hot surfaces of the children), unless they are supervised or
appliance. Use the handles. Do not allow instructed in the use of the appliance by
the cord to touch the hotplate. a person responsible for their safety.
• In the event that the appliance cord • Children should be watched to ensure
becomes damaged, contact an authorised they do not play with the appliance.
Service Centre to have it replaced. • For greater protection, we recommend
• Do not use any electrical appliance with installing a residual current device (RCD)
a damaged cord or plug, which does with an operational residual current not
not work properly, or which has been exceeding 30 mA. Ask your installer for
damaged in any way. Take the appliance advice.
to an authorised Service Centre to be
examined, repaired and/or adjusted. 4. BEFORE USING THE APPLIANCE
• In the event that the appliance breaks FOR THE FIRST TIME
down or ceases to operate properly,
switch off the appliance without attempting
to repair it. Contact an authorised Service • Before using your coffee maker for the
Centre and ask for original accessories first time, familiarise yourself with all
and parts to be used. the parts. Read all of the instructions
• In the event that you decide to dispose carefully.
of the appliance definitively, it is • Dismantle the filter support (8) (fig. 2
advisable to disable it by cutting the & 3) and the jug lid (5) (as indicated in
power cord, after having unplugged it Figure 4 for CG-306, CG-314, CG-406,
from the socket. CG-412 and consult Section 7 “thermal
jug” for CG-416 TH) and clean them
If a jug breaks, the hot liquid can cause together with the jug (6), the permanent
burns. To avoid breaking the jug, take the filter (10) and the anti-drip support valve in
following precautions. lukewarm soapy water. Rinse well, dry and
reassemble them, attaching the anti-drip
• Do not let the liquid evaporate. Do not support valve correctly to the filter holder.
heat the jug when empty. • To clean inside, operate the coffee maker
• Do not use a broken jug or one with a twice in succession without placing
loose or weakened handle. Replace it in ground coffee in the filter. For this
the event of any signs of deterioration. process, follow the instructions under the
Any crack or chip could break the jug or section entitled “Preparing the coffee”.
contaminate the liquid content with glass
shards. 5. PREPARING THE COFFEE
• Do not clean the jug with any abrasive
scourer or cleaner which might scratch With the appliance unplugged:
or weaken the glass. • Place the coffee maker on a flat, stable
• Do not heat the jug in the microwave. surface.
Use only cold water to make coffee. • Open the water container lid (1),
• The jug is designed to be used with this pressing the open button (2) and ensure
appliance. Do not place the jug on or near that the container is empty. Fill it with
any hot surface (heater, burner, cooking clean, cold water up to the desired level.
hotplate, hot oven, microwave oven, etc.) Do not exceed the water container’s
• Do not place the jug on any damp or wet maximum level.
surface. • Fill the filter (10) with the desired amount
• Avoid rough handling or knocks. of ground coffee and close the lid. We
10
12. suggest one dessertspoon of ground To open the lid, turn it anti-clockwise to line
coffee per cup of coffee. After using the up the marks on the jar and the lid, then
coffee maker several times, you may loosen and remove it (fig. 5).
adjust the amount of coffee to taste. To close the jug and use it, line up the
• Place the jug (6) with its lid (5) properly marks again and turn it clockwise.
assembled on the hotplate (7). Make To pour the coffee, press the button. The
sure that the jug lid opens the anti-drip lid will lift up slightly and the coffee can be
valve, otherwise the filtered coffee will poured.
not filter through to the jug and will
overflow out of the filter.
• Plug the appliance into the mains. 8. AROMA CONTROL (mod. CG-416 TH)
• Connect the coffee maker by pressing the
switch (12). The pilot light will come on.
• For models CG-306, CG-314, CG-406 Turning this control (8) allows you to
and CG-412, when the coffee is ready, adjust the flavour of the coffee, varying the
the coffee jug is kept hot by the warming strength of the coffee.
plate. Press the switch (12) to turn off Weaker coffee is provided by the
the coffee maker. position while stronger coffee is made at the
For model CG-416 TH, the coffee maker position.
will switch off automatically, and the
thermal jug (11) will keep the coffee
hot. To stop the coffee maker, press the 9. CLEANING THE COFFEE MAKER
switch (12).
• When the jug is empty, unplug the
appliance from the mains and wait Before cleaning your coffee maker, switch
approximately ten minutes for the coffee off the on/off button, unplug the appliance
maker to cool down before making more from the socket and wait until it has cooled
coffee or cleaning it. down.
Clean the filter holder, the filter, the jug and
6. RECOMMENDATIONS FOR MAKING the jug lid in lukewarm soapy water, rinse
A GOOD CUP OF COFFEE with clean water and dry the parts before
reassembling them.
All moving parts may be washed in the
To give your coffee a better flavour and dishwasher.
aroma, we recommend that you use Clean the outside of the coffee maker with
recently ground coffee. a damp cloth. Do not use detergents or
The coffee should be medium ground and abrasive products to clean it.
should not be too fine. Do not immerse the appliance in water or
Keep your coffee in a dry place. Once the run it under the tap.
coffee packet has been opened, keep it well
closed in the refrigerator so as to maintain
its aroma. 10. REMOVING LIMESCALE
Although the hotplate will keep the coffee
hot, it is best to drink your coffee as soon
as it is made. • Depending on how hard the water is in
your area and how often you use your
coffee maker, it is possible that the pipes
7. THERMAL JUG (mod. CG-416 TH) may become blocked due to the lime
content of your water. This becomes
noticeable when the filtering process
This jug enables you to keep your coffee lasts longer than usual. In order to avoid
hot.
11
13. this, you must remove limescale from
the coffee maker. To do so, you may
use specific limescale removers on the
market especially designed for coffee
makers or else follow the following
procedure:
• Fill the jug with one-part vinegar and
three parts water.
• Pour the vinegar and water mixture into
the water container and operate the
coffee maker. Wait until all of the solution
has filtered through to the jug.
• Repeat this operation two or three times,
depending on how much limescale there
is in your coffee maker.
• After you have removed the limescale,
operate your coffee maker two or three
times with just water so as to remove
any vinegar left behind.
• We recommend that you remove the
limescale from your coffee maker every
four weeks.
11. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
12
14. FR
ou multiples et des rallonges conformes
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1) aux normes de sécurité en vigueur, en
veillant à ne jamais dépasser la limite de
1. Couvercle du réservoir d’eau puissance mentionnée sur l’adaptateur
2. Bouton d’ouverture et/ou la rallonge.
3. Niveau d’eau • Si l’appareil cesse de fonctionner,
4. Réservoir d’eau adressez-vous uniquement à un Service
5. Couvercle de la verseuse d’Assistance Technique Agréé.
6. Verseuse en verre (modèle CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) • Cet appareil est exclusivement destiné à
7. Plaque chauffante (modèle CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) l’usage domestique pour lequel il a été
8. Contrôle de l’arôme (modèle CG-416 TH) conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout
9. Porte-filtre du filtre giratoire autre usage sera considéré inadéquat et,
10. Filtre permanent par conséquent, dangereux. Le fabricant
11. Verseuse isotherme (modèle CG-416 TH) ne saurait, en aucun cas, être tenu pour
12. Interrupteur Marche/Arrêt responsable des éventuels dommages
dérivés d’une utilisation incorrecte,
erronée et irresponsable de l’appareil
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES et/ou conséquence de réparations
effectuées par du personnel non-qualifié.
CG-314 CG-306 • Ne pas utiliser cet appareil en plein air.
CG-416TH CG-412 CG-406
Tension/Fréquence: 230V~50Hz. L’utilisation d’appareils électriques
Puissance: 1.000 W 750 W exige le respect de certaines normes
Capacité du réservoir d’eau: 1,0 l. 1,5 l. 0,8 l. fondamentales de sécurité, afin d’éviter
Nbre de tasses: 10 12 6 tout risque d’incendie, de décharges
électriques et/ou de dommages
Cet appareil est conforme aux normes EU corporels.
relatives aux matériaux en contact avec les
aliments. EN PARTICULIER :
• Lire attentivement ces instructions
et les garder pour de postérieures
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ consultations.
• La sécurité électrique de l’appareil
est uniquement garantie si ce dernier
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier est raccordé à une installation de
l’intégrité du produit. En cas de doute, terre efficace, conformément à la
ne pas utiliser l’appareil et s’adresser normative de sécurité électrique en
à un Service d’Assistance Technique vigueur. Le fabricant ne saurait être
agréé. tenu pour responsable des dommages
• Veiller à ne pas laisser à la portée éventuellement causés par l’absence
des enfants les sacs en plastique qui de prise de terre. En cas de doute,
accompagnent le produit, afin d’éviter s’adresser à du personnel dûment
tout risque d’accident. qualifié.
• En cas d’incompatibilité entre la prise • Avant la première utilisation, vérifier que
de secteur et la fiche de l’appareil, la tension du secteur correspond bien à
s’adresser à du personnel dûment celle mentionnée sur l’appareil.
qualifié pour remplacer la fiche. • Comme protection contre les décharges
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de électriques, ne jamais immerger
rallonges est vivement déconseillée. l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dans
Si, néanmoins, ces éléments s’avèrent de l’eau ou un quelconque autre liquide.
indispensables, veiller à utiliser • Ne pas laisser les enfants ou handicapés
uniquement des adaptateurs simples manipuler l’appareil sans surveillance.
13
15. • Débrancher l’appareil après chaque • Ne pas utiliser une verseuse brisée
utilisation et avant de procéder à son ou avec la poignée endommagée.
entretien. Le laisser refroidir complètement La remplacer au moindre dommage
avant de monter et de démonter les pièces observé. Une fissure ou un simple
et avant de le nettoyer. débris de verre pourrait endommager
• Ne pas exposer l’appareil aux agents la verseuse ou contaminer le liquide de
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). particules de verre.
• Ne pas utiliser et ne pas déposer • Ne jamais utiliser de brosse métallique
cet appareil sur ou près de surfaces abrasive, ni de produits pouvant
chaudes (plaques de cuisson au gaz ou endommager le verre, pour nettoyer la
électriques, fours, etc.). verseuse.
• Veiller à ne pas laisser le cordon pendre • Ne pas introduire la verseuse dans le
sur le bord de la surface sur laquelle est four micro-ondes. Utiliser toujours de
appuyé l’appareil. Choisir la moindre l’eau froide pour faire du café.
longueur nécessaire pour brancher • Cette verseuse a été conçue pour être
l’appareil au secteur. utilisée sur cet appareil. Ne jamais
• Veiller à ne pas toucher les surfaces déposer la verseuse sur ou près d’une
chaudes. Utiliser des maniques ou des surface chaude (radiateur, réchaud,
gants de cuisine. Veillez à ce que le plaque de cuisson, four, micro-ondes,
cordon n’entre pas en contact avec la etc.).
plaque chauffante. • Ne jamais déposer la verseuse sur une
• Si vous observez que le cordon de cet surface mouillée ou froide.
appareil est endommagé, portez-le à un • Eviter la manipulation violente de la
Service d’Assistance Technique agréé, verseuse et les coups.
pour le faire remplacer. • Cet appareil n’a pas été conçu pour
• Ne jamais utiliser un appareil électrique son usage par des personnes (enfants
avec le cordon ou la fiche détériorés, y compris) aux capacités physiques,
ou s’il ne fonctionne pas correctement, sensorielles ou mentales réduites, ou
ou s’il est endommagé. S’adresser à sans expérience ou connaissance ; à
un Service Technique agréé, pour son moins de l’utiliser sous surveillance ou
examen, sa réparation ou son réglage. après avoir été dûment instruites sur
• En cas de panne ou de mauvais son mode d’emploi par une personne
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, responsable de leur sécurité.
le débrancher et ne pas tenter de • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
l’arranger. S’adresser uniquement à un avec l’appareil.
Service d’Assistance Technique agréé • Pour une plus grande protection, il est
par le fabricant et réclamer des pièces recommandé d’installer un dispositif de
de rechange originales. courant résiduel (RCD) à courant résiduel
• Si vous souhaitez vous débarrasser opérationnel ne dépassant pas les 30
définitivement de cet appareil, débranchez- mA. Consultez votre installateur.
le de la prise secteur et coupez le cordon
pour empêcher son utilisation.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Le liquide chaud de la verseuse
peut provoquer des brûlures, si le
récipient venait à se briser. Pour éviter • Avant d’utiliser votre cafetière pour la
d’endommager la verseuse, veiller à bien première fois, familiarisez-vous avec
respecter les conseils suivants: toutes les pièces. Lisez attentivement
toutes les instructions.
• Veiller à empêcher l’évaporation totale • Retirez le porte-filtre du filtre (8) (Fig.
du liquide. Ne pas chauffer la verseuse 2 & 3) et le couvercle de la verseuse
vide. (5) (tel qu’indiqué sur la Figure 4 pour
14
16. le Modèle CG-306, CG-314, CG-406, cafetière, appuyez sur l’interrupteur (12).
CG-412 et consultez le chapitre 7 Sur le modèle CG-416 TH, la cafetière
« Verseuse isotherme » pour le Modèle s’éteindra automatiquement, la verseuse
CG-416 TH) et nettoyez-les, ainsi que la isotherme (11) maintiendra le café
verseuse (6), le filtre permanent (10) et le au chaud. Pour éteindre la cafetière,
support du système anti-goutte, à l’eau appuyez sur l’interrupteur (12).
tiède savonneuse. Rincez et séchez et • Une fois la verseuse vide, débranchez
remettez en place tous les éléments, en l’appareil du secteur et laissez refroidir la
veillant à mettre correctement en place cafetière environ 10 minutes, avant de la
le support du système anti-goutte sur le nettoyer ou de préparer un autre café.
porte-filtre.
• Pour nettoyer l’intérieur de la verseuse, 6. CONSEILS POUR FAIRE
faire fonctionner la cafetière deux fois UN BON CAFÉ
de suite sans café moulu dans le filtre.
Suivre les instructions du chapitre
« Préparation du café ». Pour déguster un bon café, il convient
d’acheter le café en grains et de le moudre
5. PRÉPARATION DU CAFÉ soi-même.
Utiliser du café de bonne qualité à la
mouture moyenne, pas trop fine.
L’appareil débranché : Garder le café dans un endroit sec et
• Posez la cafetière sur une surface plane ventilé. Conserver les paquets de café
et stable. ouverts dans un récipient hermétique au
• Ouvrez le couvercle du réservoir réfrigérateur, pour en préserver l’arôme.
d’eau (1) en appuyant sur le bouton La plaque chauffante maintiendra le café au
d’ouverture (2) et vérifiez que le réservoir chaud. Mais un café réchauffé n’aura jamais
est vide. Remplissez-le d’eau propre et le bon goût d’un café frais.
froide jusqu’au niveau souhaité. Veillez à
ne pas dépasser le niveau maximum du
réservoir. 7. VERSEUSE ISOTHERME
• Déposer dans le filtre (10) la quantité (Mod. CG-416 TH)
de café moulu souhaité et fermez le
couvercle. Nous vous suggérons une
cuillère à soupe rase de café moulu par Cette verseuse permet de maintenir le café
tasse. Après avoir utilisé la cafetière au chaud.
plusieurs fois, vous pourrez adapter la Pour l’ouvrir, faites tourner le couvercle
quantité de café à votre goût. dans le sens contraire des aiguilles d’une
• Placez la verseuse (6) dotée de son montre, jusqu’à faire coïncider les marques
couvercle (5) correctement montée, sur apposées sur la verseuse et le couvercle,
la plaque chauffante (7). Assurez-vous pour le desserrer et l’enlever (Fig. 5).
que le couvercle de la verseuse ouvre Pour fermer la verseuse, faites à nouveau
bien le système anti-goutte, sinon, le coïncider les marques en faisant tourner le
café filtré ne passera pas à la verseuse couvercle dans le sens des aiguilles d’une
et le filtre débordera. montre.
• Branchez l’appareil au secteur. Pour servir le café, appuyez sur le bouton
• Allumez la cafetière en appuyant sur d’ouverture du couvercle, pour soulever
l’interrupteur (12). Le témoin lumineux légèrement ce dernier et pouvoir verser le
s’allumera. café dans la tasse. .
• Sur le modèle CG-306, CG-314, CG-
406, CG-412, le café une fois prêt, la
plaque chauffante maintiendra le café au
chaud dans la verseuse. Pour éteindre la
15
17. Laisser s’écouler la solution à travers le
8. CONTRÔLE DE L’ARÔME système.
(Mod. CG-416 TH) • Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degré
de calcification.
• Remplir ensuite le réservoir d’eau froide
La commande (8) vous permet de choisir et faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
l’intensité de votre café. fois, pour éliminer tout reste de vinaigre.
Pour un café doux, sélectionner la • Nous vous conseillons de détartrer la
position et pour un café plus fort, la cafetière toutes les 4 semaines.
position
11. INFORMATION POUR LA
9. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
Avant de procéder au nettoyage de votre
ÉLECTRONIQUES
cafetière, éteindre l’interrupteur Marche/
Arrêt, débrancher l’appareil de la prise
A la fin de la vie utile de
secteur et le laisser refroidir.
l’appareil, ce dernier ne doit
Nettoyer le porte-filtre, le filtre, la verseuse
pas être éliminé mélangé aux
et le couvercle de la verseuse à l’eau tiède
ordures ménagères brutes.
savonneuse, rincer à l’eau propre et sécher
Il peut être porté aux
les pièces avant de les remettre en place.
centres spécifiques de
Toutes les pièces amovibles peuvent être
collecte, agréés par les
lavées en lave-vaisselle.
administrations locales, ou aux prestataires
Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec un
qui facilitent ce service.
chiffon propre et humide. Ne pas utiliser de
L’élimination séparée d’un déchet
détergents ni de produit abrasifs.
d’électroménager permet d’éviter
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau
d’éventuelles conséquences négatives pour
et ne pas le rincer sous le robinet.
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
10. DÉTARTRAGE traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
• En fonction de la dureté de l’eau et
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
de la fréquence d’utilisation, il est
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
possible que des dépôts et incrustations
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
calcaires se forment à l’intérieur de
utilisation des conteneurs traditionnels pour
la cafetière et finissent par obstruer
son élimination.
les conduits. C’est notamment le cas
Pour davantage d’information, contacter les
lorsque le processus de filtrage dure plus
autorités locales ou votre revendeur.
longtemps que d’habitude. Veiller donc
à détartrer périodiquement la cafetière.
Pour ce faire, vous pouvez recourir aux
détartrants spécifiques pour cafetières,
que vous trouverez dans le commerce,
ou procéder comme suit :
• Diluer dans la verseuse une part de
vinaigre pour trois parts d’eau.
• Verser le mélange d’eau et de vinaigre
dans le réservoir et allumer la cafetière.
16
18. DE
nur solche Adapter und Verlängerungskabel
1. GENERALBESCHREIBUNG (Abb.1) verwendet werden, die den geltenden
Normen für Sicherheit entsprechen. Achten
1. Deckel des Wasserbehälters Sie darauf, dass die auf dem Adapter und/
2. Öffnungstaste oder dem Verlängerungskabel angegebene
3. Wasserniveau Leistung nicht überschritten wird.
4. Wasserbehälter • Bei Funktionsstörungen des Geräts, wenden
5. Kannendeckel Sie sich ausschliesslich an einen autorisierten
6. Glaskanne (mod. CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) Technischen Kundendienst .
7. Wärmeplatte (mod. CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
8. Steuerung des Aromas (mod. CG-416 TH) Gebrauch entworfen und bestimmt und
9. Drehbarer Filterhalter so wie in dieser Bedienungsanleitung
10. Permanenter Filter beschrieben wird. Jede andere Verwendung
11. Thermoskanne (mod. CG-416 TH) ist unsachgemäss und dadurch gefährlich.
12. Ein- und Ausschalttaste Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die aus unsachgemässer, falscher
und verantwortungsloser Benutzung
2. TECHNISCHE DATEN entstehen können und/oder durch
Reparaturen hervorgerufen werden, die von
CG-314 CG-306 unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.
CG-416TH CG-412 CG-406 • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Spannung / Frequenz: 230V~50Hz. Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind
Leistung: 1.000 W 750 W stets bestimmte Sicherheitsgrundregeln zu
Behälterkapazität: 1,0 liter 1,5 liter 0,8 liter beachten, um das Risiko von Feuersgefahr,
Tassenanzahl: 10 12 6 elektrischen Schlägen und/oder
Dieses Gerät ist gemäss den Vorschriften Verletzungsgefahr zu vermindern:
der EU in Bezug auf Materialien, die
in Kontakt mit Nahrungsmitteln stehen, IM BESONDEREN
angefertigt. • Lesen Sie alle Hinweise und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
• Die elektrische Sicherheit des Geräts
3. WICHTIGE HINWEISE kann nur garantiert werden, wenn das
Gerät an eine Installation mit Erdanschluss
• Nach dem Entfernen der Verpackung angeschlossen ist so wie es die bestehenden
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in elektrischen Sicherheitsnormen vorschreiben.
einwandfreiem Zustand befindet. Im Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und auf Grund eines fehlenden Erdanschlusses
sich an einen autorisierten Technischen in der Installation hervorgerufen werden. Im
Kundendienst wenden. Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden,
• Die Plastiktüten, die das Produkt enthält, der professionell qualifiziert ist.
müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
werden, da sie eine Gefahrenquelle benutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannung
darstellen können. mit den Angaben auf dem Typenschild
• Wenn der Netzstecker nicht mit der übereinstimmt.
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn • Um elektrische Schläge zu vermeiden,
von qualifiziertem professionellem Personal tauchen Sie weder Gerät, Kabel, noch
durch einen entsprechenden ersetzen. Netzstecker ins Wasser, noch in irgeneine
• Von der Verwendung von Adaptern, andere Flüssikeit.
Mehrfachsteckdosen und • Vermeiden Sie, dass Kinder oder Behinderte
Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte ohne Aufsicht das Gerät benutzen.
deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
17
19. wenn Sie das Gerät nicht benutzen, sowie eines kleinen Glasteils könnten den Bruch
vor dessen Reinigung. Lassen Sie das Gerät der Kanne verursachen oder den Inhalt der
vor Montage oder Abnahme von Teilen und Kanne mit Glaspartikeln verseuchen.
vor der Reinigung abkühlen. • Benutzen Sie keine scharfen oder kratzigen
• Schützen Sie das Gerät vor atmosphärischen Reinigungsmittel, die das Glas zerkratzen
Erregern (Regen, Sonne, Eis, etc.) und schwächen können.
• Benutzen Sie niemals das Gerät oder • Erhitzen Sie die Kanne nicht im
Teile davon in der Nähe oder auf heisen Mikrowellenherd. Benutzen Sie immer kaltes
Oberflächen elektrische Heizplatten, Wasser, um den Kaffee vorzubereiten.
Gaskocher oder Öfen). • Die Kanne ist für den Gebrauch in diesem
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand Gerät entworfen. Stellen Sie die Kanne nicht
der Abstellfläche hängen. Wählen Sie die in die Nähe oder auf heisse Oberflächen (
minimale benötigte Länge aus, die Ihnen Heizung, Herd, Heizplatten, heisser Ofen,
nötig erscheint, um es an die Steckdose Mikrowellenherd, etc).
anzuschliessen. • Stellen Sie die Kanne auf keine kalten oder
• Berühren Sie nicht die warmen Teile. nassen Oberflächen.
Benutzen Sie die Griffe oder Henkel. • Vermeiden Sie grobe Handhabung oder
Vermeiden Sie, dass das Kabel die Heizplatte Stösse.
berührt.. • Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
• Bei Beschädigung des Kabels wenden Sie die Nutzung von Personen (Kinder
sich zum Austausch an einen autorisierten eingeschlossen) mit eingeschränkten
Technischen Kundendienst. körperlichen, sensorischen oder mentalen
• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät wenn Funktionen oder fehlender Erfahrung
das Kabel oder der Stecker beschädigt oder Bewusstsein, wenn sie nicht einer
sein sollten oder bei Schäden oder Überwachung oder eine Unterweisung in
Funktionsstörungen des Geräts. Wenden Bezug auf die Benutzung des Geräts durch
Sie sich an einen autorisierten Technischen eine für Sicherheit verantwortliche Personen
Kundendienst, um das Gerät überprüfen, vorgenommen erhalten.
reparieren oder einstellen zu lassen. • Kinder müssen überwacht werden, um sich
• Bei Schäden oder Funktionsstörungen zu versichern, dass sie nicht mit dem Gerät
schalten Sie das Gerät aus. Versuchen spielen.
Sie nicht es zu reparieren. Wenden Sie • Für einen besseren Schutz wird die
sich an einen autorisierten Technischen Installation einer Einrichtung für Reststrom
Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass (RCD) empfohlen, mit einem operativen
nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden. Reststrom der 30 mA nicht überschreitet.
• Sollten Sie das Gerät definitiv nicht Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
mehr benutzen wollen, ist es ratsam, es
unbrauchbar zu machen, indem Sie das 4. VOR DER ERSTBENUTZUNG
Kabel durchschneiden nachdem Sie es aus
der Steckdose gezogen haben. • Vor der ersten Benutzung Ihrer
Die warme Flüssikeit der Kanne kann bei Kaffemaschine machen Sie sich mit allen
Bruch Verbrennungen verursachen. Um Teilen vertraut. Lesen Sie aufmerksam die
Brüche zu vermeiden, treffen Sie folgende Bedienungsanleitung.
Vorsichtsmassnahmen: • Demontieren sie den Filterhalter (8)
(Abb. 2 & 3) und den Kannendeckel (5)
• Vermeiden Sie, dass die ganze Flüssikeit (so wie in Abbildung 4 für den CG-306,
verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht im CG-314, CG-406, CG-412 beschrieben
leeren Zustand. und folgen Sie der Anleitung in Absatz 7
• Benutzen Sie keine brüchige Kanne oder “Thermoskanne”für den CG-416 TH) und
deren Henkel gebrochen, lose oder halblose säubern Sie sie zusammen mit der Kanne
sind. Wechseln Sie sie bei Anzeichen von (6), dem permanenten Filter (10) und dem
Beschädigung. Ein Riss oder der Bruch Halter des Antitropfventils in lauwarmen
18
20. Seifenwasser, spülen Sie gut ab, trocknen und die Thermokanne (11) hält den
Sie die Teile und montieren Sie sie erneut, Kaffee warm. Wenn Sie den Betrieb der
indem Sie den Halter des Antitropfventils Kaffeemaschine unterbrechen wollen,
korrekt am Filterhalter anbringen betätigen Sie den Schalter (12)
• Um das Innere zu säubern, schalten • Ziehen Sie den Stecker aus der
Sie das Gerät zweimal hintereinander Steckdose wenn die Kanne leer ist
ein, ohne den Kaffee in den Filter und warten Sie ca. 10 Minuten bis
einzugeben. Folgen Sie hierfür die Kaffeemaschine kalt ist, bevor Sie
den Anleitungen im Absatz “ mehr Kaffee zubereiten oder das Gerät
Kaffeezubereitung”. reinigen.
5. KAFFEEZUBEREITUNG
6. RATSCHLÄGE FÜR EINEN
GUTEN KAFFEE
Ohne Netzanschluss:
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine
glatte und stabile Oberfläche. Um dem Kaffee einen besseren Geschmack
• Öffnen Sie den Deckel des und Aroma zu verleihen, raten wir Ihnen
Wasserbehälters (1), indem Sie die frisch gemahlenen Kaffee zu benutzen.
Öffnungstaste (2) betätigen und Der gemahlene Kaffee sollte nicht zu dünn,
vergewissern Sie sich, dass dieser leer sondern mittelstark gemahlen sein.
ist. Füllen Sie ihn mit kaltem, sauberem Bewahren Sie den Kaffee an einem
Wasser bis zum gewünschten Niveau. trockenen Ort auf. Nachdem Sie das Paket
Überschreiten Sie nicht das maximale geöffnet haben, bewahren Sie es gut
Niveau des Wasserbehälters. verschlossen im Kühlschrank auf, damit das
• Füllen Sie den Filter (10) mit der Aroma erhalten bleibt.
benötigten Menge gemahlenen Kaffees, Die Heizplatte wird den Kaffee warmhalten,
und schliessen Sie den Deckel. Wir aber der beste Kaffee ist der, der nach
schlagen vor, einen Esslöffel gemahlenen Fertigstellung sofort genossen wird.
Kaffee pro Tasse Kaffee zu verwenden.
Nachdem Sie die Kaffeemaschine
mehrere Male benutzt haben, können Sie 7. THERMOSKANNE
die Kaffeemenge Ihrem Wunsch nach (MOD. CG-416 TH)
anpassen.
• Stellen Sie die Kanne (6) mit richtig
montiertem Deckel (5) auf die Heizplatte Diese Kanne erlaubt es, den Kaffee
(7). Vergewissern Sie sich, dass der warmzuhalten.
Kannendeckel das Antitropfventil öffnet, Zum Öffnen drehen Sie den Deckel
da sonst der gefilterte Kaffee nicht in bitte gegen den Uhrzeigersinn, bis die
die Kanne fliessen kann und der Filter Markierungen auf der Kanne und dem
überläuft. Deckel übereinstimmen. Damit wird der
• Schliessen Sie das Gerät an das Netz an. Deckel gelöst und kann abgenommen
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie werden (Abb. 5).
die Ein-und Ausschalttaste betätigen. Zum Schließen und Benutzen der
(12). Die Anzeigelampe leuchtet auf. Kanne, setzen Sie den Deckel so auf,
• Bei den Modellen CG-306, CG-314, dass die beiden Markierungen wieder
CG-406, CG-412 wird der fertige Kaffee übereinstimmen und drehen Sie ihn dann im
durch die Heizplatte warm gehalten. Uhrzeigersinn.
Schalten Sie die Kaffeemaschine ab, Zum Servieren des Kaffees betätigen Sie
indem Sie den Schalter (12) betätigen. die Drucktaste, damit der Deckel leicht
• Bei dem Modell CG-416 TH schaltet angehoben wird und der Kaffee serviert
die Kaffeemaschine automatisch aus werden kann.
19