SlideShare a Scribd company logo
Индивидуальный подход к каждому клиенту
Персональное обслуживание
6 Russian Inn
В номере использованы иллюстрации dreamstime.com
Depósito legal: A228 - 2014
Redacción «Russian Inn»
Directoras de redacción
Lola Machado
lola@todoenruso.ru
Irina Krepkaya
Redactora Jefa
Anna Kovalenko
Director marketing y expansión
Ángel Pamies
angel@todoenruso.ru
Redacción
Nadezhda Bakhromkina, Karina Papp, Nika Soloveva, Anna
Erakhtina, Ekaterina Petrukhina, Margarita Ivanova, Dmitriy
Asinovskiy, Yana Koval, Lilit Akopyan, Slava Malushev,
Tatiana Erakhtina, Irina Lychak
Redactora de Moda
Katia Katkova
Correctora
Olga Ryzhikova
Traductoras
Nika Soloveva, Tatyana Radchenko
Consultora de arte
Caterina Breslavtseva
Director Comercial
Antonio Navarro
antonionavarro@todoenruso.ru
Corresponsal en Madrid
Olga Tarakanova
Fotografía
Lars ter Meulen
Maquetación
Jerónimo Martínez
Pedro Lledó
Рекламно-информационное издание.
Распространяется бесплатно.
За содержание рекламных материалов редакция
ответственности не несет.
Перепечатка материалов журнала «Все по - русски»
невозможна без письменного разрешения редакции
Пункты распространения на нашей странице web
Listado de Puntos de distribución en nuestra página web
*Рекламно-информационное издание. Распостраняется
бесплатно. За содержание рекламных материалов редакция
ответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все
по-русски» невозможна без письменного разрешения редакции
Esta publicación no se hace responsable de los artículos escritos por
sus colaboradores. Prohibida la reproducción de fotos y artículos
vertidos en esta revista por cualquier autor y cualquier elemento pu-
blicado en“Russian Inn”, por cualquier medio mecánico o electrónico
+34 652 870 225
+34 966 080 184
www.todoenruso.ru
www.todoen.ru
e-mail: info@todoenruso.ru
Distribución garantizada por
Анна Коваленко, главный редактор
Anna Kovalenko, Jefa de Redacción
ОТ РЕДАКЦИИ
Перемены важны. Каждый из нас
ежедневно принимает тысячи маленьких и
больших решений. Поменять работу, поменять
обои, поменять место жительства. Каждый наш
второй читатель менял страну проживания,
в основном делая выбор в пользу Испании.
Мы были рады работать для этих людей и
открывать для них нашу гостеприимную
страну. Не будем скромничать: нас уже давно
читают по всей Европе, поэтому пришло время
меняться, расширять границы, становиться
для всех русскоязычных европейцев надёжным
проводником, помощником и партнером в их
новой жизни.
Вы держите в руках не просто новый
номер, новый журнал «Russian Inn», но и новую
философию: теперь для нас важен не просто
русскоговорящий читатель, а российский
человек и его интеграция в европейскую жизнь.
Кто-то ездит в Европу в отпуск, кто-то на
зимовку к друзьям, кто-то просто инвестирует
в недвижимость, кто-то здесь учится, а в
последствии – работает, кто-то готовит
комфортное пространство для заслуженной
пенсии. Возможностей много, но очевидно одно
– русские наступают, и планы их серьезны! Мы
следуем этому тренду.
Встречайте «Russian Inn», мы рады вновь
познакомиться с вами!
Los cambios son importantes en la vida. Cambiar
de trabajo, de casa... De nuestros lectores, uno de cada dos
ha cambiado su país de residencia. En la mayoría de los ca-
sos este país fue España. Estamos muy felices de poder abrir
nuevos horizontes y demostrar al mundo que la mentalidad
europea no es sólo de los nacidos europeos, sino también
de los nacidos fuera de Europa y que optan por adoptar esta
mentalidad.
Ahora leéis no sólo la nueva edición de la revista.
La revista Russian Inn es la expresión de una nueva filosofía.
Para nosotros es importante no sólo el lector rusohablante
sino las personas de nacionaliodad rusa que quieren inte-
grarse en el espacio europeo. Esta revista servirá de guía de
ayuda para todos ellos que viajan, invierten en inmobiliaria,
estudian o viven en Europa.
¡Bienvenidos a Russian Inn!
®
СОДЕРЖАН
18 Russian Inn
Черно-белое
кино
МОДА
MODA
Russian Inn 19
Сыграем в кино?
В жизни - кино.
Вчера вы - Софи, сейчас
- Мерлин, а через секунду
уже Одри. Жить играя,
жить, меняя настроение
и примеряя образы
красавиц прошлых лет. Их
утонченная женственность,
стиль, тихая грусть и
загадка каждую секунду
воплощается в каждой из
нас. Сыграем?
18
Russian Inn 47
стория  актера  Мигеля  прекрас-
но  олицетворяет  истину,  что
если что-то не складывается, зна-
чит, на то есть причины. Он родил-
ся 6 апреля 1981 года в валенсий-
ском городке Castellón de la Plana.
Сын физиотерапевта и банковско-
го работника  с  ранних  лет  меч-
тал  о  карьере  теннисиста. Свои
тренировки он начал еще в че-
тырехлетнем возрасте,  но  из-за
травмы его планам  не суждено
было сбыться. Будущий секс-сим-
вол пошел на курсы терапевта, па-
раллельно делая пробы  в модель-
ном бизнесе  и  изучая актерское
мастерство, современную хоре-
ографию  и  акробатику.  Высту-
пать юный актер начал в 2002 году
на театральных  подмостках.  С
эпизодических ролей в спекта-
клях уже через пару лет ему ста-
ли предлагать  роли  в  кино  и  се-
риалах.  Сначала небольшие
MiguelÁngelSilvestre
Скромный
секс-символ
Любители  испанского  кинематографа  и  теленовелл  хорошо знакомы
со жгучим  брюнетом,  актером  Мигелем  Анхелем Сильвестре.  В прошлом
году вышло два фильма с его участием, а с экранов страны не сходит сери-
ал «Галерея Вельвет».
46 Russian Inn
Автор: Яна Левкович
И
КУЛЬТУРА
CULTURA
Я стараюсь выбирать те роли,
которые научат меня чему-ни-
будь и, благодаря которым, я вы-
расту морально
Я стараюсь выбирать те роли,
которые научат меня чему-ни-
будь и, благодаря которым, я вы-
расту морально
46
14 Russian Inn Russian Inn 15
MODA
МОДА
Француженка с тунисскими корня-
ми, дизайнер Шурук Раем (Shourouk
Rhaiem), известная благодаря своим
массивным, ярким аксессуарам, попу-
лярность которых и не думает сдавать
обороты, тоже выбирает желтый, но
более теплый, медовый цвет, интересно
сочетая его со всеми оттенками радуги.
Неон и лимон – два цвета, цвета,
которые набирают обороты сво-
ей популярности. Дизайнеры ис-
пользуют их, как в total look, так
и в качестве ярких пятен в прин-
тах и аксессуарах. Например,
Дом Valentino создали камуф-
ляжный и анимальный принт,
одним из «пятен» которых стал
насыщенный, электрический
лайм! Впрочем, креативные ди-
ректора Дома — Мария Грация
Кьюри и Пьер Паоло Пиччио-
ли с удовольствием используют
неон и в качестве основы своего
дизайна, «переодевая» класси-
ческие модели сумок.
Неон и
лимон
14
Неон и лимон
Черно-белое кино
40
Мода
Мода
Культура
Культура
Культура
Тайна в его глазах
Скромный секс-символ
НИЕ
52 72
120
SUMARIO
60
Joaquín Castillo
Гастрономия
КультураИнтервью
Великопостные сезоны
Мистические секреты
Мадрида
Ginebra культурный обмен
НОВОБолее 200 участников из 20 стран собрались в Аликанте, чтобы обсудить
детали предстоящего кругосветного плавания «Volvo Ocean Race». Соревнова-
ние парусников, которое начнется именно в столице Коста-Бланки, состоится в
октябре этого года и продлится шесть месяцев. Участники гонок сначала отпра-
вятся в Южную Африку, а затем следующие остановки – в Абу-Даби (ОАЭ), в Ки-
тае, Новой Зеландии, Бразилии, Португалии, Франции, Нидерландах и Швеции.
Завершится плавание 27 июня 2015 года. В «Volvo Ocean Race» примут участие
семь команд, пять из которых уже подтвердили свое участие. Это команда SCA
(Швеция), Abu Dhabi Ocean Racing (ОАЭ), Dongfeng Race Team (Китай), Brunel
Team (Нидерланды) и команда Alvimedica (США и Турция).
Отличительная особенность гонки этого года состоит в том, что участ-
ники будут использовать совершенно одинаковые парусники. Так что именно
«человеческий фактор» станет решающим в борьбе за главный приз.
На церемонию закрытия 17-го Малагского кинофестиваля (второго по
значению после праздника кино в Сан-Себастьяне) собралась вся элита испан-
ского кинематографа.
Главный приз фестиваля «Золотая биснага» достался фильму «10.000 ки-
лометров», рассказывающему о паре, выбирающей между любовью и новой ра-
ботой на расстоянии.
Актриса Йоланда Рамос, получившая в этом году статуэтку за лучшую
второстепенную женскую роль в фильме «Кармина и амен», сразила всех гостей
церемонии закрытия своим платьем. Шикарный черно-золотой наряд с круже-
вами и стразами Сваровски создал дизайнер Pepe Bouteille. Кстати, платьями от
этого известного испанского модельера также воспользовались актрисы Елена
Фуриасе и Сандра Коллантес. Обе актрисы отдали предпочтение стильным ве-
черним нарядам черного цвета.
В городе Эльче, рядом с морем, готовится к открытию детский интерна-
циональный лагерь Ольмет. Этот лагерь особенно популярен среди родителей,
желающих дать музыкальное образование своему ребенку. Ведь именно здесь
ежегодно собираются лучшие музыкальные преподаватели России и Испании.
Помимо музыки, местные дети ежедневно обучаются испанскому, английскому
и русскому языкам. Ну, а в свободное время счастливые избранники наслажда-
ются верховой ездой, катанием на горном велосипеде, игрой в теннис и футбол,
а также плаванием. Время от времени для детей организуется развлекательные
экскурсии на расположенный неподалеку островок Табарка. Наш сайт  www.
campamentomusical.com.
Гонка по океанам
Звезды в Малаге
Да здравствует лето!
N O T I
ОСТИC I A S
Музей Палеонтологии Эльче приглашает на семейную прогулку по будо-
ражащему миру рептилий, огромных динозавров, мастодонтов и невероятных
окаменелостей. Этот музей — настоящее путешествие в прошлое, во время ко-
торого можно понять, как развивалась наша планета от палеозойской эры до на-
ших дней. Среди экспонатов музея — уникальные останки динозавра-зауропода.
Это 12-метровое чудовище выставлено только в Эльче, и сейчас оно является
объектом пристального изучения ученых со всего мира. Как надеются ученые,
этот, доселе неизвестный вид зауропода станет недостающим звеном в цепочке
эволюции динозавров.
Возможно, в скором времени количество поездов, связывающих столицу
Испании с Аликанте, значительно возрастет. Мэр города Аликанте Сония Касте-
до уже обратилась с соответствующей просьбой к руководству железнодорожной
компании RENFE. Она особенно подчеркнула, что столица Коста Бланки особен-
но нуждается в поездах с двух дня до шести часов вечера. Как указала госпожа
мэр, также существует возможность сократить время поездки из Мадрида в Али-
канте почти до двух часов.
Коста-Бланка поднялась на второе место в рейтинге самых популярных
туристических мест в Испании. Ранее это место занимал Мадрид, который те-
перь переместился на третье по счету место. Лидирующую же позицию по-преж-
нему занимает район Каталонии.
Рост рейтинга Коста-Бланки — во многом заслуга российских туристов,
считают эксперты. Тенденция к росту популярности региона отмечается вот уже
три года. И именно в этот период времени поток российских туристов, прибы-
вающих прямыми рейсами из Москвы, Санкт-Петербурга, Урала, Сибири, замет-
но вырос. Соответственно возросли и расходы российских туристов. В среднем,
как было подсчитано, российский турист тратит на испанский отдых около 1800
евро (или 120 евро в день). В сфере недвижимости тоже наблюдается заметный
рост: российские покупатели за последние три года потратили на покупку домов
около миллиарда евро. На сегодня по объему вложений в испанскую недвижи-
мость россияне уступают только гражданам Великобритании.
Назад, к динозаврам
Больше поездов
Коста-Бланка идет в гору
14 Russian Inn
MODA
МОДА
Неон и лимон – два цвета, цвета,
которые набирают обороты сво-
ей популярности. Дизайнеры ис-
пользуют их, как в total look, так
и в качестве ярких пятен в прин-
тах и аксессуарах. Например,
Дом Valentino создали камуф-
ляжный и анимальный принт,
одним из «пятен» которых стал
насыщенный, электрический
лайм! Впрочем, креативные ди-
ректора Дома — Мария Грация
Кьюри и Пьер Паоло Пиччио-
ли с удовольствием используют
неон и в качестве основы своего
дизайна, «переодевая» класси-
ческие модели сумок.
Неон и
лимон
Russian Inn 15
Француженка с тунисскими корня-
ми, дизайнер Шурук Раем (Shourouk
Rhaiem), известная благодаря своим
массивным, ярким аксессуарам, попу-
лярность которых и не думает сдавать
обороты, тоже выбирает желтый, но
более теплый, медовый цвет, интересно
сочетая его со всеми оттенками радуги.
Демократичные марки тоже не
отстают! Так, например, извест-
ный американский бренд J. Crew
одним из первых подхватил вол-
ну популярности нового оттен-
ка, используя его не только в
одежде, но и в аксессуарах.
Росалинда Лилик (Roksanda Ilincic) в
своей весенне-летней коллекции 2014
года остановилась на графичности. Чет-
кие линии, герметичность и colorblock,
в цветовой схеме которых обязательно
присутствует оттенок лимона.
16 Russian Inn
Оскар де ла Рента (Oscar de la Renta),
мастер вечерних платьев, предпочте-
ние которым отдают большинство ки-
нозвезд, не обошел стороной тренд,
мастерски вплетая новомодный цвет
в свои шикарные туалеты!
Russian Inn 17
18 Russian Inn
МОДА
MODA
Черно-белое
кино
Russian Inn 19
Сыграем в кино?
В жизни - кино.
Вчера вы - Софи, сейчас
- Мерлин, а через секунду
уже Одри. Жить играя,
жить, меняя настроение
и примеряя образы
красавиц прошлых лет. Их
утонченная женственность,
стиль, тихая грусть и
загадка каждую секунду
воплощается в каждой из
нас. Сыграем?
20 Russian Inn
Russian Inn 21
22 Russian Inn
Russian Inn 23
Фотограф: Юлианна Асиновская
Макияж и прическа: Анна Баранова
Модель: Галя Ганская
24 Russian Inn
МОДА
MODA
EMPORIOARMANIНовая женская коллекция
весна – лето 2014
Восторженные взгляды прикованы к первозданным садам, где в за-
стывшей воде ручейков отражаются тени растений, цветов и облаков…
Подобное настроение передает новая коллекция Emporio Armani, в которой
использованы природные цвета и простые формы, олицетворяющие сим-
волическую современность. Работая в направлении между реализмом и аб-
стракцией, Emporio  Armani предлагает альтернативное будущее, в кото-
ром природа отражается в точности высоких технологий.
М ожно выделить несколько
исключительных черт, характери-
зующих новую линию.
Цвета и принты
Мягкие, холодные, па-
стельные оттенки.  Деграде свет-
ло-синего, сине-серого и неж-
но-розового цветов. Рисунки,
напоминающие водную гладь, зе-
леные листья и яркие тропических
цветы.
Russian Inn 25
Visiones encantadas y suspendi-
das de jardines al principio de los tiem-
pos, donde riachuelos de agua calmada
u ondulante reflejan las sombras de las
plantas, las flores y las nubes. Esta es la
legendaria escena natural que inspira
la nueva colección de Emporio Armani,
que utiliza los colores y las formas ele-
mentales para conjurar una moderni-
dad simbólica. Entre realismo y abstrac-
ción, Emporio Armani sugiere un futuro
evocador en que la naturaleza se refleja
en los rigores de la alta tecnología.
Colección primavera-verano 2014
26 Russian Inn
Гл а в н ы -
ми тренда-
ми будуще-
го сезона,
по мнению
Д ж о р д ж и о
А р м а н и ,
станут па-
с т е л ь н ы е
цвета и сво-
бодные си-
луэты
Линии и формы
Элегантность всегда счи-
талась основной чертой данного
бренда.  Легкие, утонченные ма-
териалы и объемный, свободный
крой – основные составляющие
моделей коллекции.  Плавные и
мягкие линии чистых, простых
форм создают удивительные впе-
Russian Inn 27
28 Russian Inn
чатления игры цветов и силуэ-
тов.  Как и всегда, все модели вы-
полнены в выдержанном стиле,
но в новой коллекции улавлива-
ется тонкий намек на тему Восто-
ка,  благодаря широким брюкам,
собранным внизу на резинку.
Изюминкой коллекции можно
назвать  жакеты мягкой формы,
сшитые без швов из технологич-
ных материй, которые, по мнению
модных гуру, хорошо сочетаются
Russian Inn 29
с широкими укороченными брю-
ками с двойной складкой. Иде-
альный  look завершают сандалии
с цветочными принтами. Светлые
ультратонкие леггинсы являются
отличным дополнением к воздуш-
ным юбкам и глянцевым платьям,
выполненным из прекрасного ат-
ласа.
30 Russian Inn
Мотивы и аксессуары
  Настроение спокойной,
прохладной весны.  Цветочный
эффект воссоздается многослой-
ными складками, летящими тка-
нями и радужными сюжетами,
сложными лепными украшения-
ми или иногда только маленькой
брошью в форме водяной лилии.
Именно этот прекрасный цветок
стал символом новой коллекции.
Таким образом,  главны-
ми трендами будущего сезона, по
мнению Джорджио Армани, ста-
нут пастельные цвета и свободные
силуэты. И, конечно, ощущение
весны и пробуждения природы,
выраженное в нежных флористи-
ческих узорах. Чтобы быть в сти-
ле  Emporio Armani, не забудьте
повязать на шею шелковый платок
– главный аксессуар коллекции
весна – лето 2014.
(José María García Antón)
Научно доказано, что люди отличаются друг от друга лишь на одну десятую долю процента. Оставшиеся
99,9% процента ДНК человека полностью совпадает с генетическим кодом всех остальных людей. Именно
эти 0,1% определяют те факторы, благодаря которым мы отличаемся друг от друга: цвет глаз, группу крови,
склонность кожи к проявлению возрастных признаков.
аборатория молекулярной косметики
PRIMA-DERM после многолетних
исследований представляет уникальную
научную разработку, новое измерение
в сфере диагностики и антивозрастного
ухода за кожей: программу one.gen/0,1.
Президент лаборатории Хосе Мария
Гарсия Антон рассказывает об этом
невероятном изобретении, которое уже
называют кодом красоты будущего.
1. В чем состоит программа one.gen/0,1?
– Оne.gen/0,1 – это эксклюзивная
программа красоты, в основе который
лежит персонализированный подход. Цель
программы – замедлить естественные
процессы старения кожи, минимизировать
негативное влияние времени.
Благодаря выделению образца ДНК
пациента и тщательному его изучению
разрабатывается система ухода, которая
учитывает индивидуальные особенности
кожи.
2. Как работает программа one.gen/0,1?
– Во время первой консультации мы берем
у клиента образец ДНК из слюны. Затем
этот образец исследуется при помощи
эксклюзивной биоинформационной
программы, которая базируется на
новейших достижениях в области
антивозрастной генетики. Наша программа
уникальнатем,чтоонаединственнаявмире
изучает большую часть генов, вовлечённых
в процессы старения кожи. Исходя из
полученной информации, мы подбираем
индивидуальный косметический уход,
который учитывает особенности кожи
пациента. Эффективность наших средств
по уходу обусловлена также тем, что в
них содержится не менее 65% активных
веществ. Таким образом, курс состоит
из трех сеансов: во время первого мы
получаем информацию для анализа ДНК,
второй сеанс – трактовка результатов
анализа и согласование с пациентом
стратегии достижения целей, третий –
мониторинг результатов.
Мы
разрабатываем
персонализированные
косметические программы
для борьбы со старением
кожи, благодаря
уникальной системе
распознавания ДНК
ОТКРОЙТЕ
ГЕНЕТИЧЕСКИЙ
		 код
ВАШЕЙ МОЛОДОСТИ
Л
РАСШИФРУЙТЕ
ГЕН ВАШЕЙ
КРАСОТЫ
Первая программа красоты, вдохновленная генетической медициной. Новое
измерение в сфере диагностики и антивозрастного ухода за кожей. Подробный
генетический анализ позволяет расшифровать код возрастных изменений
именно вашей кожи и разработать персонализированные косметические
средства, которые помогут в борьбе со временем. Ваш собственный код красоты.
Примечание. Рекомендовано самыми
престижными дерматологическими и
эстетическими клиниками.
возрастом на коже появляются
новые признаки старения, связан-
ные с появлением определенного
дисбаланса. Морщины становят-
ся все более глубокими, контуры
лица становятся – менее четкими.
Кожа теряет свою упругость, ме-
няется цвет лица.
Существует несколько ти-
пов старения кожи: индуцирован-
ный (вызванный негативным воз-
действием радикалов и факторами
окружающей среды), хронобиоло-
гический – является естествен-
ным биологическим процессом
старения кожи и также определя-
ется генетическими факторами.
Необходимо бороться с
этими типами старения, соче-
тая несколько революционных
подходов:  идеальное защитное
действие, эффективное действие
против морщин, мощное укрепля-
ющее действие и питание, благо-
даря комплексу трех видов золота
(чистое минеральное (рудное) зо-
лото, золото растительное, золото
биологическое).
Роскошь и изысканность
достигаются с помощью следу-
ющих компонентов: 24-каратно-
го золота (освежитель, подтяж-
ка, активатор), жемчужной пыли
(укрепление, восстановление,
смягчение), бриллиантовой пыли
(природный скраб), гиалуроновой
кислоты (увлажнение, защита,
предотвращение морщин, смягче-
ние), экстракта винограда (анти-
оксидант, защита, увлажнение).
В центре красоты Инес
Террон мы объединяем все эти
компоненты с нашим професси-
онализмом, а также используем
процедуру про-лифтинг и уль-
траэффективный аппарат, кото-
рый умножает воздействие про-
дуктов и совершенствует ручные
техники.
Сочетая все компоненты,
мы боремся с последствиями ста-
рения, и даем все, в чем нуждается
наша кожа: гидратацию, защиту,
блеск и предотвращение морщин.
В результате действия
эликсира против старения кожа
излучает новый свет и выглядит
моложе. Текстура кожи улучша-
ется, очищаются поры, убираются
недостатки и исчезают возраст-
ные пигментные пятна, также по-
является четкий овал лица.
В итоге все, в чем нужда-
ется наша кожа (питания, сия-
ние, защита, упругость), можно
получить, применяя компоненты
золота.
Это не просто омолажива-
ющее лечение, но и уникальный
эликсир красоты, который по-
могает нам остановить время на
наших часах, ведь кожа отражает
наш внутренний мир. С помощью
данной косметики ваша кожа ста-
нет сбалансированной, более сия-
ющей и полной жизни.
Элегантность и изыскан-
ность, выраженные в косметике!С
Calle Bailén, 1 • 03001 Alicante
96 520 28 94
Con la edad, la piel va revelando nuevos signos de
envejecimiento asociados a la aparición de ciertos des-
equilibrios. Las arrugas se instalan y se hacen más pro-
fundas, los contornos faciales se vuelven menos defini-
dos, la piel pierde su firmeza y control, el cutis se apaga
y la luminosidad del rostro desaparece.
Hay varios tipos de envejecimiento cutáneo: el indu-
cido, causado por los efectos negativos de los radicales
libres y agentes medioambientales, el crono-biológico,
que está determinado por el código genético, y el rela-
tivo a la edad.
Es necesario combatir estos tipos de envejecimiento
asociando varios enfoques revolucionarios: una perfec-
ta acción protectora, una eficaz acción antiarrugas, una
poderosa acción reafirmante y una definitiva acción
reestructurante y nutritiva, gracias al complejo 3 oros
(oro puro mineral, oro vegetal y oro biológico).
Lujo y sofisticación, mediante los siguientes ingre-
dientes: oro de 24 quilates (iluminador, tensor, activa-
dor), polvo de perlas (reafirmante, regenerador, emo-
liente), polvo de diamante (exfoliante natural), ácido
hialurónico (hidratante, protector, antiarrugas, emolien-
te), extracto de vitis vinífera (antioxidante, protector, hi-
dratante).
En el Centro de Belleza Inés Terrón, unimos todos
estos ingredientes a nuestras expertas manos y al Pro-Lif-
ting, un aparato ultra eficaz destinado a multiplicar la
acción de los productos y a perfeccionar los gestos ma-
nuales.
Con la combinación de todos ellos, conseguimos lu-
char contra los efectos del paso del tiempo, y aportar lo
que una piel necesita: hidratación, protección y lumino-
sidad, y firmeza antiarrugas.
Gracias a este poderoso néctar antiedad global, la
piel irradia una nueva luz, signo de una juventud re-
cobrada. La textura de la piel se afina, la tez se aclara e
ilumina, las imperfecciones y manchas antiestéticas se
atenúan y el óvalo facial aparece redibujado.
Por fin todo lo que anhelamos en una piel, nutri-
ción, luz, firmeza, una piel de capricho, lo podemos con-
seguir con un tratamiento de oro.
No es un tratamiento antiedad, sino un auténtico
elixir de belleza, que nos ayuda a poner en hora nues-
tros relojes, por fin la piel refleja la edad interior, la real,
la madurez hoy más que nunca se muestra equilibrada,
luminosa y llena de vida.
La elegancia y exquisitez trasladadas a la cosmética.
Oroenlapiel
38 Russian Inn
c/ Pintor Agrasot, 3, bajo
03001 Alicante
Tel.: 96 520 40 48
ртистически уравновешен-
ное светом и тенью светлых и
темных зон, мелирование под-
черкивает геометрию стрижек
и придает им объем. Выпол-
ненное кисточкой, на художе-
ственный манер (без фольги
или планшета), оно придаст
образу свежести и яркости.
Цель мелирования – добиться плавно-
го перехода от более темных корней к светлым
кончикам. Темные зоны помогают добиться эф-
фекта цветового перелива, придать объем при-
ческе и выделить светлые зоны. Это поможет
добиться эффекта естественно выгоревших на
калифорнийском солнце волос, добавить им мо-
лодости и динамики.
Достаточно просто решить для себя,  хо-
тите Вы получить такой солнечный эффект на
своих волосах, как будто от 2-недельных ка-
никул на пляже, или, как у настоящего серфе-
ра, который проводит невероятное количество
времени на солнце.
Любой женщине: и блондинке, и брю-
нетке можно подобрать свой оттенок солнца.
Техника мелирования «Калифорния» не требует
постоянного окрашивания корней, что значи-
тельно экономит Ваши время и деньги.
Мелирование «Калифорния» – специа-
лизация мастера Эрве с его   огромным 30-лет-
ним опытом работы в группе «Дессанж». Он
вместе с Пьером был одним из первых фран-
чизоров «Дессанж-Париж» и стал владельцем
одного из крупнейших салонов во Франции.
Вместе с Алексом, их парикмахером, который
использует такую же же технику в работе, они
представляют в Аликанте парикмахерское и
эстетическое искусство – интернациональную
марку высокой моды Kraemer – Paris.
Мелирование
“Калифорния”
Солнце в ваших локонах!
А
40 Russian Inn
кунается в свои
воспоминания он
через написание
романа об этом
событии, таким
образом, действия
фильма происхо-
дит в двух вре-
менных отрезках:
в 70-х, когда про-
изошло убийство,
и в 99-м – когда он пишет о нем.
Завязка сюжета достаточно плав-
ная, но скоро становится понятно,
что эта детективная история всего
лишь преамбула сюжета. Ведь в то
же время это рассказ о многолет-
ней, не угасающей с годами люб-
ви следователя к боссу – Ирене.
Это история двух людей, которые
сами упустили свое счастье из-за
нерешительности, а может, даже
трусости мужчины и не желающей
взять все в свои руки женщины.
Будут вплетаться в этот узор и
другие подтемы: разница в соци-
альных статусах, гордыня, борьба
ума и сердца и многие другие. Яв-
ным достоинством фильма как раз
и является смешанность сквозных
тем и жанров: детектива, крими-
нальной драмы, любовной ме-
лодрамы, социальной тематики,
политического подтекста – при
этом все смотрится как единое
целое, с интересом от первого до
последнего кадра. Не может не ра-
довать непредсказуемость финала.
Безусловно, интриги с разгадкой
злодея не было, но наказание и
беззаконие здесь развиваются, в
конечном итоге, с неожиданным
финалом. Здесь, кстати, большая
Elsecretodesusojos
«Тайна в его глазах»
Хауна Хосе Кампанелья
Фильм Хауна Хосе Кампанелья «Тайна в его глазах» снят в 2009 году в жанре де-
тектива и драмы и не утратил своей актуальности и сейчас. В нем тончайшим образом
переплетены не одна и даже не две темы – здесь, определенно, есть, над чем подумать –
как говорится, серьезное кино, снятое, безусловно, талантливо. В центре сюжета – воз-
вращение бывшего следователя Эспосито к делу об изнасиловании и убийстве в 1974 году
юной, прекрасной, счастливой в замужестве женщины.
Автор: Светлана Арчи.
О
КУЛЬТУРА
CULTURA
La trama principal es el
regreso del agente judicial re-
tirado Benjamín Espósito para
investigar el caso de violación y
asesinato de una mujer joven y
felizmente casada en 1974. Ben-
jamín se sumerge en sus recuer-
dos escribiendo la novela sobre
este asesinato violento. Por eso
la película tiene lugar en dos rea-
lidades: en los años 70, cuando
fue cometido el crimen, y en 1999
cuando Benjamín empezó a escri-
bir el libro. Al mismo tiempo es la
historia sobre los años de amor
entre el agente judicial y su jefa
Irene. Es una historia sobre dos
personas que han perdido su feli-
cidad por culpa de la indecisión y
la cobardía del hombre y la falta
de deseo de la mujer, de tomar las
cosas en sus propias manos. La
originalidad de la película está
en la heterogeneidad de los temas
y en la mezcla de géneros: detec-
tivesco, drama, los problemas
sociales y políticos. El final de la
película nos sorprenderá.
“El secreto de sus ojos” de Juan José Campanella
42 Russian Inn
персонажами. Так, например, од-
ним из ярчайших образов картины
стал помощник и друг главного ге-
роя Пабло Сандоваль – алкоголик,
но преданный товарищ и, как ока-
залось, неплохой философ. Именно
в его уста режиссер вложил одну из
основных идей фильма – об одной,
но всепоглощающей для каждо-
го человека беспредельной, только
возможность поразмыслить на
тему, которую явно уже когда-то
озвучил гениальный Ф.М. Досто-
евский «Тварь ли я дрожащая или
право имею?..» Можем ли мы вер-
шить судьбы других людей сами,
если закон оказался далек от пра-
восудия? Можем ли мы спокойно
согласиться на несправедливость
и не вмешаться в ее ход? Имеем
ли мы право превратить жизнь
другого человека в кошмар, если
он так поступил с нами?.. Это, по-
жалуй, одни из главных вопросов,
на которые ответить может только
каждый сам для себя, полагаясь на
аспекты религии, морали, любви,
жизненных ценностей каждого че-
ловека индивидуально. Мы можем
судить об этом на примере кон-
кретных персонажей, проектируя
на себя: «А как бы я поступил?»
Один находит способ «отпустить»
дела давно минувших лет, оставив
их на страницах написанного ро-
мана, другой, так и не отпустив,
решается на самосуд.
«Тайна в его глазах» – хо-
роший и сильный фильм с убеди-
тельными актерскими работами, с
прекрасными запоминающимися
Одна из основных особенностей
каждого человека – его идентифика-
тор, и если его разгадать, то на многое
открываются глаза
44 Russian Inn
ему присущей страсти, от которой
невозможно избавиться. Одна из
основных особенностей каждого че-
ловека – его идентификатор, и если
его разгадать, то на многое откры-
ваются глаза. Можно изменить имя,
национальность и даже пол, но
страсть – никогда. На протяжении
фильма это подтверждают герои.
Как те двое, с прощания которых
начинается фильм, останутся верны
своему чувству. Как в случае в одер-
жимости Моралеса – отомстить.
Так и в случае убийцы – футбол, тот
пунктик, который очень остроумно
распознал Сандаваль.
Фильм снят таким обра-
зом, что раскрытие сюжета идет
медленно, с флэшбэками и эмоци-
ональными ремарками. Каждый
момент фильма можно и нужно
прочувствовать, словно выпить
бокал выдержанного испанского
вина, почувствовать, по словам
Медема, «вкус мокриц, вкус земли,
любви и горя и понять, как много
можно сказать по глазам!» Дру-
гим ярким моментом станет мол-
чаливое, полное невысказанного
чувства, необыкновенно красиво
снятое прощание мужчины и жен-
щины на вокзале, задающее некий
камертон фильму, которое сменя-
ется другой точкой высокого на-
пряжения – смертью. Ориентиры
заданы. Если привязать эту ленту
к какому-то определенному цвету,
то это будет красный (цвет любви,
смерти, страсти, накала напря-
жения…) Не зря так
м н о г о
алого в декорациях и элементах
одежды.
Если задуматься над назва-
нием фильма, то тут, прежде всего,
бросается в глаза, что  «sus  ojos»  в
переводе на русский превратились
в единственное число. Ведь было
бы более точным «У всех тайна в
глазах». Так ведь и фильм начина-
ется с секрета в ЕГО глазах (взгляд
убийцы на старой фотографии),
а заканчивается тайной ЕЕ глаз
(взгляд главной героини Соледад
Вильямиль говорит больше, чем
она сама). «Загляни в глаза и всё
поймешь» – вот главная идея филь-
ма («sus  ojios»  – их/его/ее глаз).
Также посредством грамматики
красной линией
т я -
нется след от одной идеи к другой:
от начала романа «ТЕ МО» («Я бо-
юсь) к концу – «ТЕ АМО» (Я люблю
тебя»). А между этими фразами
– жизни людей и сильные эмоцио-
нальные потрясения.
Очень достойный фильм
о смысле жизни, любви, мести и
ценности человеческого бытия.
Кино с большой буквы: не зря оно
удостоено «Оскара» за лучший
фильм на иностранном языке в
2009 году (а конкуренция в этой
номинации огромная, и просто
так золотого человека не вруча-
ют). Так что, если вы не еще не
видели этот киношедевр или ду-
маете, что бы интересного посмо-
треть на досуге, – не ошибетесь,
если изучите тайну в глазах этих
героев.
стория  актера  Мигеля  прекрас-
но  олицетворяет  истину,  что
если что-то не складывается, зна-
чит, на то есть причины. Он родил-
ся 6 апреля 1981 года в валенсий-
ском городке Castellón de la Plana.
Сын физиотерапевта и банковско-
го работника  с  ранних  лет  меч-
тал  о  карьере  теннисиста. Свои
тренировки он начал еще в че-
тырехлетнем возрасте,  но  из-за
травмы его планам  не суждено
было сбыться. Будущий секс-сим-
вол пошел на курсы терапевта, па-
раллельно делая пробы  в модель-
ном бизнесе  и  изучая актерское
мастерство, современную хоре-
ографию  и  акробатику.  Высту-
пать юный актер начал в 2002 году
на театральных  подмостках.  С
эпизодических ролей в спекта-
клях уже через пару лет ему ста-
ли предлагать  роли  в  кино  и  се-
риалах.  Сначала небольшие
MiguelÁngelSilvestre
Скромный
секс-символ
Любители  испанского  кинематографа  и  теленовелл  хорошо знакомы
со жгучим  брюнетом,  актером  Мигелем  Анхелем Сильвестре.  В прошлом
году вышло два фильма с его участием, а с экранов страны не сходит сери-
ал «Галерея Вельвет».
46 Russian Inn
Автор: Яна Левкович
И
КУЛЬТУРА
CULTURA
Russian Inn 47
Я стараюсь выбирать те роли,
которые научат меня чему-ни-
будь и, благодаря которым, я вы-
расту морально
Я стараюсь выбирать те роли,
которые научат меня чему-ни-
будь и, благодаря которым, я вы-
расту морально
эпизоды,  а потом  уже  и  полно-
ценные  работы.  Его  первую боль-
шую  роль  дал  не любимый кри-
тиками сериал «Личные мотивы»
(Motivos  personales). А уже через
год Мигель сыграл  своего  перво-
го  персонажа  на  большом  экране.
За роль  боксера  с  тяжелыми про-
блемами в  фильме «Ladistancia»
он получил тулузскую премию
«Лучший испанский актер». Даль-
ше  Мигеля  ждала  еще  одна  на-
града.  За  роль неизлечимого ра-
кового  больного  в  фильме«3:19»
кинофестиваль Валенсии  присво-
ил ему Золотую пальму.
Но по-настоящему попу-
лярным актер стал, сыграв Ра-
фаэля по прозвищу El  Duque в
известном испанском  сериале
“Sin  tetas no  hay  paraíso”. По сло-
вам актера, он многому научился
у этого благородного персонажа.
«Я стараюсь выбирать те роли,
которые научат меня чему-ни-
будь и, благодаря которым, я вы-
расту морально. Все,  что  я  хочу
– это  работать.  Мне нравится
создавать персонажей, проду-
мывать их  характеры. Мне  хо-
чется, чтобы зрителям было на
них интересно смотреть. Некото-
рые  персонажи  у  меня  получают-
ся лучше, какие-то хуже. Но, если
честно, мне  бы  не  хотелось  долго
играть одну роль. Я устаю от сво-
их  героев». Этот сериал принес
Joven y talentoso. Estas
palabras se refieren al famoso ac-
tor español Miguel Ángel Silvestre,
nacido en 1981 en la pequeña ciu-
dad de Castellón de la Plana (Va-
lencia). Miguel Ángel comenzó su
andadura en el mundo del cine en
2002 con pequeños papeles. En un
año ya recibió el premio al Mejor
actor español por su película La
distancia. Por su papel del enfer-
mo de cáncer en la película 3:19
fue galardonado con la Palma del
Oro del Festival de Cine de Valen-
cia.
La popularidad nacional
le llegó al actor con el papel de Ra-
fael (El Duque) en la adaptación
española de la serie televisiva Sin
tetas no hay paraíso.
Caben destacar sus inter-
pretaciones en las películas The
Pelayos de Eduard Cortés (2012)
y en Los amantes pasajeros del ge-
nial Pedro Almodóvar (2013).
También en 2013 Miguel
Ángel Silvestre participó junto con
Javier Bardem e Irina Shayk en
el cortometraje de Penélope Cruz
L’Agent by Agent Provocateur.
El año pasado Antena 3 le
invitó actuar en la serie televisiva
Velvet.
El actor dice que siempre
intenta buscar papeles de persona-
jes que le eduquen y le enriquez-
can espiritualmente.
Miguel Ángel Silvestre,
tímido sex symbol de España
48 Russian Inn
Russian Inn 49
50 Russian Inn
молодому актеру не только ши-
рокую известность, но еще и дю-
жину новых ролей. Он снялся в
фильмах,  среди  которых «Вербо»
(«Verbo») режиссера Эдуардо Ча-
перо-Джексона, а также картина
«Короли рулетки» («The Pelayos»)
– реальная история о группе лю-
дей, известных как семья Пелайо,
которые нашли легальный способ
выиграть у казино и заработали
сотни тысяч долларов по всему
миру. На съемках «The Pelayos»
Мигель познакомился со своей бу-
дущей пассией — популярной ак-
трисой Бланкой Суарес, но после
двух лет отношений пара решила
расстаться. По слухам, пережить
разрыв Мигелю помогал режис-
сер Педро Альмадовар, с кото-
рым они подружились в работе
над комедийным фильмом «Los
amantes  pasajeros». В  российском
прокате фильм шёл под названием
«Я  очень возбуждён», как отсыл-
ка  к звучащему  в  фильме  шляге-
ру восьмидесятых «I’m So Excited!»
группы  «The  Pointer  Sisters».
В этом же году вышла кар-
тина «Влюбленный скорпи-
он»  («Alacrán  enamorado») по
одноименному бестселлеру  стар-
шего  брата  Хавьера  Бардема, где
Мигель сыграл одну из ролей.
В августе 2013 года вместе
с Хавьером Бардемом и российской
супермоделью Ириной Шейк актер
снялся в короткометражном филь-
ме «L’Agent by  Agent  Provocateur»,
режиссером  которого стала  Пене-
лопа Крус.
В  прошлом  году  Ми-
гель  был  приглашен  в  телесериал
«Галерея Вельвет» испанской  те-
лесети  Антенна 3,  где снимает-
ся по сей день.
Один  из  самых  популяр-
ных  актеров  и  борец  за  сохране-
ние океанов по  всему миру  ведет
активный образ жизни и насла-
ждается своей работой. Как и его
друзья, Мигель уверен, что слава
совсем не изменила его. «Я ро-
дился в провинциальном городке,
жил в Барселоне, Валенсии, Ма-
дриде... но я по-прежнему остаюсь
«соседским мальчишкой». Я смо-
трю много фильмов и популярные
сериалы.  «Lost», «MadMan»,  «Br
eaking  bad»,  «Homeland» – я  по-
смотрел  их  все! Я люблю музыку
и играю на саксофоне, в основ-
ном, классику и джаз.  Мне нра-
вится заниматься спортом: бокс,
теннис, бег, гребля... Я никогда
не стремился к славе и такому об-
разу жизни, но режиссеры сами
предлагают мне роли. Рай в моем
представлении похож на пляжную
вечеринку с пивом и диджеем, где
меня окружают друзья и прияте-
ли, а также прекрасные девушки
– мои коллеги по съемочной пло-
щадке».
Russian Inn 51
52 Russian Inn
К
онцерт — открытие фестиваля,
состоявшийся 1 марта 2014 года,
был посвящен памяти английско-
го композитора Джона Тавенера,
который принял православие и
неоднократно подчеркивал свою
духовную близость с Россией. В
программе концерта прозвучали
сочинения самого Дж. Тавенера и
Арво Пятра.
Первое отделение кон-
цертной программы отличалось
светлыми, возвышенными краска-
ми: программа открылась хоровой
миниатюрой Тавенера «Агнец Бо-
жий» на стихи Уильяма Блейка,
исполненной Молодежным ка-
мерным хором Филармоническо-
го общества Санкт-Петербурга
совместно с хором оперного теа-
тра Санкт-Петербургской консер-
ватории, под управлением Юлии
Хуторецкой. В первом отделении
прозвучало также сочинение Та-
венера «Покров Божией матери»
для виолончели и камерного орке-
стра. Композитор пояснял, что в
этом сочинении он стремился «за-
владеть частицей поистине кос-
мической силы Богоматери. Вио-
Lasestacionesde
laCuaresma
Великопостные сезоны
в Санкт-Петербургской
филармонии
Фестиваль «Великопостные сезоны» призван исполнять серьезную – духовную, ора-
ториальную музыку в период Великого Поста, когда, по традиции, увеселения прекраща-
лись. Эта традиция появилась в начале XIX века, и ее возрождение привлекло большое
внимание исполнителей и слушателей. Сезоны Великопостных концертов в Петербург-
ской филармонии в нынешнем году проводятся в пятый раз.
Автор: Вера Савинцева.
МУЗЫКА
MUSICA
Сольную партию виолончели
исполнил молодой испанский вио-
лончелист Пабло Феррандез.
Russian Inn 53
El Festival “Las estaciones
de la Cuaresma” pretende cum-
plir una misión espiritual duran-
te la Cuaresma, cuando, según la
tradición, el entretenimiento ter-
mina. Esta tradición comenzó en
el siglo xix y su renacimiento ha
atraído una gran atención de ar-
tistas, músicos y oyentes. Este año
es su V edición.
El concierto de apertura
del festival, que se celebró el 1 de
marzo 2014, fue dedicado al com-
positor inglés John Tavener.
La primera parte del pro-
grama se abrió con la coral en
miniatura “Cordero de Dios”, con
letra de William Blake, interpre-
tado por la Cámara de Coro Juve-
nil de la Sociedad Filarmónica de
San Petersburgo junto con el Coro
de Ópera del Conservatorio de
San Petersburgo.
El solo de violonchelo lo
interpretó el joven violonchelista
español Pablo Ferrández, nacido
en Madrid en 1991 en el seno de
una familia de músicos. Pablo Fe-
rrández participa en prestigiosos
festivales internacionales de músi-
ca, tocando en grupos de cámara y
como solista.
La segunda parte del con-
cierto abrió con imágenes más
complejas y dramáticas asociadas
con los problemas de la búsque-
da espiritual. En esta parte del
programa disfrutamos la obra de
Arvo Part “Tabula rasa” para dos
violines, piano y orquesta inter-
pretada por Gidon Kremer y Ta-
tiana Grindenko.
“Las Estaciones de la Cua-
resma”. Filarmónica de San
Petersburgo
Композитор Джон Тавенер
Виолончелист Пабло Феррандез
54 Russian Inn
лончель олицетворяет Пресвятую
Богородицу и ни на секунду не
прерывает свою песнь. Это попыт-
ка написать икону звуками».
В жанре инструментально-
го концерта Тавенер обращается
к западноевропейской, барочной
традиции, однако восемь частей
инструментального концерта так-
же символизируют и восемь гла-
сов древнерусского церковного
пения. Программные заголовки
частей концерта связаны с важ-
нейшими эпизодами из жизни Бо-
гоматери: Рождеством Богороди-
цы, Благовещением, Рождеством
Христовым, его Распятием и Вос-
кресением, завершается сочине-
ние образом Успения Богоматери.
Сольную партию виолон-
чели исполнил молодой испан-
ский виолончелист Пабло Фер-
рандез. В октябре 2011 года Пабло
поступил в Академию Кронберга
в Германии, где учится и сейчас.
В 2012 году он выиграл двухлет-
ний грант Фонда Пабло Казальса.
Пабло Феррандес участвует в пре-
стижных международных музы-
кальных фестивалях, выступает в
камерных ансамблях и как солист.
В последние годы он выступал с
оркестрами Испании, Австрии,
Кордобы, Хельсинским филармо-
ническим оркестром, а также с
оркестром Санкт-Петербургской
филармонии под управлением
Юрия Темирканова.
Исполнитель играет на
редком инструменте – виолонче-
ли Страдивари «лорд
Эйлесфорд». Проник-
новенное звучание его
инструмента воплоща-
ло образ Богородицы,
возвышенную, просвет-
ленную медитативную
лирику. Аккомпанемент
камерного оркестра
красочно воссоздавал
колокольные звучности
– порой светлые, возвы-
шенно-трепетные, по-
рой напряженно диссо-
нансные. Вместе с тем,
и колокольная фактура,
благодаря теплому, глу-
бокому тембру струнно-
го оркестра также была
полна человеческого
тепла, глубины и проникновенно-
сти.
Второе отделение концер-
та раскрыло более сложные, дра-
матические образы, связанные с
проблемами духовных исканий,
утратой первозданной гармонич-
ности мироощущения. В этой ча-
Татьяна Гринденко
Дирижер Теодор Курентзис
Хор Musicaeterna
56 Russian Inn
сти программы прозвучали сочи-
нения Арво Пярта. «Tabula rasa»
для двух скрипок, препариро-
ванного фортепиано и камерного
оркестра прозвучало в исполне-
нии Гидона Кремера и Татьяны
Гринденко, пианист Рейнут Тепп
(Эстония). Название сочинения
переводится как «чистая доска»,
композитор стремится предосте-
речь неискушенную человеческую
душу от чужих влияний. Жанр
камерного концерта с препари-
рованным фортепиано напомнил
также о композиторских приемах
А. Шнитке. Арво Пярт использо-
вал технику минимализма, и тон-
кая мотивная работа погрузила
слушателей в длительное созерца-
ние.
В завершение концер-
та-открытия «Великопостных
сезонов» состоялась российская
премьера недавно написанной
оратории эстонского композито-
ра Арво Пярта «Плач Адама». Это
сочинение было впервые исполне-
но на музыкальном фестивале в
Стамбуле в июне 2010 года. Орато-
рия для смешанного хора и струн-
ного оркестра написана на тексты
афонского монаха св. Силуана и
посвящена образам раскаяния
Адама после грехопадения: потери
райской благодати, сокрушениям,
чувству вины и поискам новой ис-
тины. Исполнители: Молодежный
камерный хор Филармонического
общества Санкт-Петербурга, Ка-
мерный оркестр «Кремерата Бал-
тика». Художественный руководи-
тель и солист — Гидон Кремер.
В программе «великопост-
ных сезонов» нынешнего года от-
дельные программы посвящены
сочинениям Алексея Рыбникова
(этот концерт состоялся в Боль-
шом зале филармонии 6 апреля,
исполнялись его Шестая симфо-
ния «Tenebrosa», «Музыка Ликии»
и «Ночная песнь») и Альфреда
Шнитке. Хоровой концерт Альфр-
да Шнитке на стихи армянского
духовного поэта Грегора Нарека-
ци прозвучал 9 апреля
в исполнении камерно-
го хора MusicAeterna
(Пермского оперного
театра) совместно с
Хоровым Губернским
театром из г. Сарато-
ва. Дирижировать кон-
цертом Шнитке будет
Теодор Курентзис, ко-
торый уже знаком евро-
пейской публике: он со
своим коллективом не-
однократно выступал в
мадридском Teatro Real,
убедительно провел ев-
ропейские гастроли.
Завершится фе-
стиваль Великопостных
концертов итоговыми
гала-концертами кон-
курса «Роман Сладкопе-
вец», которые пройдут
23 — 25 апреля: конкурс
композиторов, создаю-
щих духовную музыку,
проводится уже в тре-
тий раз и привлекает
все большее количество
участников.
Композитор Альфред Шнитке
Композитор Алексей Рыбников
40-летний опыт профессиональной деятельности в оформлении и дизайне.
Мы располагаем площадью более 2000 м2, где вы сможете найти то, что
лучше всего подходит для вашего дома.
В «Мебель Глория» мы работаем с самыми престижными производите-
лями, выбираем лучшую продукцию, всегда ищем наилучшее соотношение
“цена – качество”.
Мы создаем оригинальные и функциональные предложения мебели
высокого спектра.
Нашим приоритетом являются клиенты, а главной целью – воплощение
ваших желаний и требований.
Посетите нас, и вы будете приятно удивлены!
“Мебель Глория”
Ctra. N-340 Km. 727 • 03320 Tорейано – Эльче (Aликанте) • Tel.: +(34) 965 68 00 32 • www.mueblesgloria.com
Muebles Gloria
40 años de experiencia profesional nos avalan en
decoración y diseño. Contamos con un espacio de
más de 2.000 m2 donde podrá encontrar lo que me-
jor se adapte a su hogar.
En MUEBLES GLORIA, trabajamos con los más
prestigiosos fabricantes del sector, seleccionamos
los mejores productos, buscando siempre la mejor
relación calidad-precio.
Creamos propuestas diferentes y funcionales en mo-
biliario de alta gama.
Nuestra gran apuesta son nuestros clientes y nues-
tro principal objetivo es su plena satisfacción.
Visítanos, te sorprenderás.
Ctra. N-340 Km. 727 • 03320 Torrellano - Elche (Alicante) • Tel.: +(34) 965 68 00 32 • www.mueblesgloria.com
60 Russian Inn
оакин, как, с туристической
точки зрения, изменился Мадрид
за последние пять лет?
- Изменения произошли
самые кардинальные. Взять хотя
бы статистику: в 2003 году Мадрид
посетило два миллиона туристов.
В 2013 году их уже было девять с
половиной миллионов. Положи-
тельная тенденция сохраняется: в
этом году, судя по уже имеющейся
гостиничной броне, мы ждем уве-
личения цифр на 10 – 15%.
- Положительная тенден-
ция сохраняется, даже несмотря
на кризис?
- Помимо кризиса, Ма-
дрид в прошлом году пережил
ряд других неприятных событий,
вроде проблем с главным испан-
ским авиаперевозчиком «Ибериа».
Компания тогда была вынуждена
отменить более 40 полетов из-за
забастовок пилотов.
- Почему проблемы авиа-
компании касаются всего города?
- Мадрид относится к ту-
ристической группе «city break»,
туристы чаще всего приезжают
сюда на выходные. Поэтому, как
JoaquínCastillo
Испанцы любят
русских туристов
Хоакин Кастийо Долагарэ, генеральный директор по туризму Мадрид-
ского региона, рассказал редакции нашего журнала, что ждет столицу Ис-
пании в ближайшем будущем и почему русские туристы по-прежнему оста-
ются любимыми гостями города.
ИНТЕРВЬЮ
ENTREVISTA
-Х
Russian Inn 61
- En 2003 Madrid fue visi-
tada por dos millones de turistas.
En 2013, ya fueron nueve millones
y medio.
- ¿Según su opinión, cuál
es el encanto principal de Madrid?
- La capital de España es
uno de los principales destinos
turísticos en el mundo. Contamos
con los mejores museos de Europa,
el “triángulo de oro” del Museo del
Prado, el Reina Sofía y el Thyssen.
Y tenemos un clima maravilloso,
alrededor de 250 días de sol al año.
Los restaurantes de Madrid tienen
14 estrellas Michelin. Además tra-
tamos de atraer la mayor cantidad
de eventos internacionales. Este
año, por ejemplo, vamos a dar un
concierto de los Rolling Stones.
Las compras también son
el “punto culminante” de Madrid
que atrae turistas. La ley local per-
mite a las tiendas trabajar siete
días a la semana, 24 horas al día.
Además muchos de los in-
vitados hacen una parada especial
en el estadio Santiago Bernabéu.
El club de fútbol Real Madrid, es
una de las principales atracciones
de la ciudad.
- ¿Qué aconsejaría ver a
los turistas rusos en Madrid? ¿Qué
estación del año es la más adecua-
da para una visita de la capital?
- Les aconsejo que ven-
gan a Madrid en mayo-junio y la
primera mitad de julio. También,
en septiembre y octubre, cuando
el calor del verano se va. Hay que
ver el Palacio Real, que es precio-
so. Los turistas rusos ciertamen-
te han visto una gran cantidad
de lujosos palacios en su propio
país, pero el palacio español si-
gue siendo un sitio notable. Les
aconsejo que visiten el Museo del
Prado. Y, por supuesto, encontrar
tiempo para restaurantes locales,
especialmente el de tres estrellas
Michelin DiverXo. O simplemen-
te disfrutar de una cerveza y unas
tapas en una terraza.
Joaquín Castillo Dolaga-
ray, director general del turismo
de Madrid, nos relata qué espera a
la capital de España y por qué los
turistas rusos siguen siendo los
clientes favoritos de esta ciudad.
- Joaquín, ¿cómo desde el
punto de vista turístico, ha cam-
biado Madrid en los últimos cinco
años?
“A los
españoles
les gustan los
turistas rusos”
62 Russian Inn
только цена на авиабилеты повы-
шается (или появляются пробле-
мы с транспортом), уменьшается
и количество гостей. В таком слу-
чае они предпочитают поездки в
другие популярные европейские
города – Рим, например, или Ми-
лан, Париж, Лондон. Даже если
Мадрид и интереснее с туристи-
ческой точки зрения, решающим
фактором все равно будет цена на
авиабилет.
Поэтому, когда начались
проблемы с «Иберией» (как никак,
компания ответственна пример-
но за 60% занятости мадридского
аэропорта), начались и перебои
с туристами. Кроме того, в про-
шлом году из-за повышения на-
логов в Мадрид отказались летать
так называемые «лоу-костеры»,
бюджетные авиакомпании вроде
«Ryanair» и «Easyjet».
Но мы и эту проблему, в
конце концов, решили: провели
переговоры с перевозчиками, и
они пообещали вернуться в Ма-
дрид в этом году.
- В чем, по вашему мне-
нию, заключается основная при-
влекательность Мадрида?
- Столица Испании – одно
из лучших туристических направ-
лений в мире. У нас лучшие музеи
в Европе: это так называемый «зо-
лотой треугольник», включающий
музеи Прадо, Рейна София и Тис-
сен. И у нас замечательный кли-
мат: что-то около 250 солнечных
дней в году. Гастрономическая
составляющая тоже на высоте.
Рестораны Мадрида в совокупно-
сти обладают 14 Мишленовскими
звездами. Плюс – мы стараемся
привлечь как можно больше со-
бытий международного уровня. В
этом году, например, у нас состо-
ится концерт Rolling Stones, прой-
дет и международный теннисный
турнир Madrid Open.
Шопинг – тоже немало-
важная мадридская «изюминка»,
привлекающая туристов. Мест-
ное законодательство разрешает
магазинам работать семь дней в
неделю, 24 часа в сутки. Это важ-
ное преимущество по сравнению с
другими шоп-направлениями вро-
де Парижа или Милана.
Не стоит забывать, что
именно Мадрид становится пер-
вым европейским городом, где
ступила нога латиноамериканских
туристов. Большинство рейсов из
Латинской Америки прибывает
именно к нам. И многие из гостей
делают специальную остановку
на стадионе Сантьяго Бернабеу.
Футбольный клуб «Реал Мадрид»
– одна из основных городских до-
стопримечательностей.
- Испанцы, живущие в ре-
гионах, тоже любят приезжать в
Мадрид на праздники...
- Испанские туристы не-
обычайно важны для нас. Эконо-
мический кризис 2012 – 13 был
ужасен, и испанцы, которые рань-
ше приезжали в Мадрид практи-
чески каждые выходные, прекра-
тили путешествовать. Сейчас все
постепенно возвращается к до-
кризисному уровню, и испанский
внутренний туризм уверенно рас-
тет. Во многом это заслуга испан-
ской железнодорожной компании
RENFE, установившей заманчи-
вые цены на билеты до Мадрида.
Сейчас до столицы Испании удоб-
но добираться из любой точки
страны.
- Давайте помечтаем:
что изменится в Мадриде в бли-
жайшие пять лет? Как изменит-
ся жизнь мадридских туристов?
- В совсем недалеком бу-
дущем будет возможно вылететь
из Парижа в Мадрид, затем сесть
на поезд до Аликанте и получить
свой багаж уже в конечном пункте
назначения, а не в аэропорту. Со-
гласитесь, это удобно!
- Всем известна любовь
российских туристов к испанско-
му побережью. Но часто ли они
заглядывают в столицу?
- Россия, к сожалению,
сейчас переживает не самое луч-
шее время. Но из вашей страны в
Мадрид по-прежнему приезжает
около двух миллионов туристов
ежегодно. Это огромная цифра.
Несомненно, испанцы любят рус-
ских туристов, которые посещают
Russian Inn 63
нашу страну регулярно, несмотря
на политические и экономические
кризи сы.
- Вы хорошо знаете Ма-
дрид. Что бы вы посоветовали
русским туристам? Какое время
года, например, лучше всего под-
ходит для визита в город?
- Я бы советовал приез-
жать в Мадрид в мае – июне, а так-
же первой половине июля. Затем –
в сентябре-октябре, когда спадет
летний зной. Обязательно посети-
те королевский дворец, он велико-
лепен. Русские туристы, конечно,
видели немало шикарных дворцов
и в своей собственной стране, но
испанский все равно примечате-
лен. Советую посетить и музей
Прадо. Опять таки, россиянам
есть, с чем сравнить, но все же ис-
панские великие мастера неподра-
жаемы. И, конечно, уделите время
местным ресторанам, особенно
трехзвездочному «DiverXo». Или
просто посидите с бокалом пива и
тапасом на террасе – это так при-
ятно!
Что важно, совсем неда-
леко от Мадрида находится не-
сколько городов, находящихся
под патронажем ЮНЕСКО. Это
Эскориаль, Аранхуэс и Алкала
де Энарес. Они расположены так
близко, что вам не обязательно
бронировать там гостиницу: даже
самый подробный визит займет у
вас всего несколько часов.
64 Russian Inn
Е
вестить. Дорога от Малаги тогда
занимала 2 часа, и после езды по
ужасной прибрежной дороге на
старой машине, работающей на
продуктах переработки угля, Мар-
белья с её золотистыми пляжами
и тенистыми тропическими сада-
ми произвела на высокопостав-
ленного гостя такое впечатление,
что он влюбился в это место раз
и навсегда. Спустя год, Альфонсо
купил в Марбелье поместье Finca
Santa Margarita, в котором осно-
вал фамильную резиденцию.
В поместье был выстроен
новый красивый особняк, а пер-
воначальное жилище хозяев было
переделано в фешенебельный клуб
для гостей принца, столь же титу-
лованных. Вскоре светское обще-
ство так разрослось, что вновь
прибывшим стало трудно найти
себе место, где остановиться. Тог-
да клуб превратился в небольшой
отель на 18 номеров, отличающих-
щё в 40-х годах прошлого века
Марбелья была тихим провин-
циальным городишкой с числом
жителей, едва дотягивающим до
десяти тысяч. Основными заня-
тиями его обитателей были сель-
ское хозяйство и добыча руды. И
хотя в центре этого старинного
городка возвышались развалины
мавританского замка, построен-
ного ещё в 9 веке, а гора Ла Конча
препятствовала проникновению
холодного воздуха с севера, соз-
давая уникальный микроклимат, –
на побережье Испании в то время
были десятки таких деревушек. И
неизвестно, как бы сложилась её
судьба, если бы испанский ари-
стократ Рикардо Сориано, мар-
киз Ivanrey, в 1943 году не купил
здесь усадьбу. Спустя 2 года, он
открыл в Марбелье первый отель,
а ещё через год, в 1946-м, пригла-
сил своего племянника, принца
Альфонсо фон Гогенлоэ его на-
Marbella
Марбелья. Особое
место для особых
людей
Старинный андалузский город Марбелья, расположенный на побережье Коста-
дель-Соль, считается лучшим курортом не только в Испании, но и, возможно, во всей
Европе. Здесь светит солнце 325 дней в году. Золотистые пляжи считаются лучшими
на побрежье Коста-дель-Соль, а среднегодовая температура воздуха составляет около
19ºC. Но дело тут не столько в великолепном расположении, чистейших пляжах и раз-
витой туристической инфраструктуре, сколько в любви к этому местечку «богатых и
знаменитых», начало которой положили «высокородные».
Автор: Татьяна Калиновская
TURISMO
ТУРИЗМ
Russian Inn 65
ся непринуждённой, но сдержан-
ной роскошью.
Альфонсо не отличался
ложной скромностью, пригла-
шая самые «сливки общества» в
первый отель класса «люкс». Так
Marbella Club Hotel превратился
в самое модное место в Европе. В
последующее десятилетие многие
постоянные гости отеля обзаве-
лись собственными домами в этом
райском уголке. В их числе были
герцог и герцогиня Виндзорские,
принц Монако и Грейс Келли, Ава
Гарднер, Кэри Грант, Мелл Феррер
и Одри Хепберн. Участок земли в
то время купил и Хосе Банус, имя
которого сейчас носит основан-
ный им фешенебельный курорт. С
тех пор Марбелья прочно превра-
тилась в «особое место для особых
людей».
Этот статус сыграл с го-
родом злую шутку: Испания не
участвовала в договорах об экс-
традиции преступников, а бога-
тые иностранцы, бежавшие от
правосудия своих стран, пита-
ли особую любовь знаменитому
на весь мир курорту. Например,
здесь проживал крупный торго-
вец оружием Монзер Аль-Кас-
сар, а благодаря эксцентричному
скандальному мэру Хесусу Хилю,
пожелавшему быстро привлечь в
город большие деньги, в Марбе-
лью хлынули и богатые выходцы
из СНГ – с семьями, любовни-
цами и нелегальным бизнесом.
Более 10 лет город носил звание
«испанского Чикаго», пока в 2005
году, уже после кончины мэра,
громкая полицейская операция
«Оса» не положила конец этой
криминальной эпохе.
Сейчачс курортный го-
род вместе с пригородами тянет-
ся на 28 километров вдоль моря.
За много лет и без того развитая
туристическая инфраструктура
Durante siglos Marbella
fue uno de los miles de pequeños
pueblos españoles que se dedica-
ban a la agricultura y a la pesca.
En 1943 empezó una nueva vida
para Marbella cuando el aristó-
crata español Ricardo Soriano
compró una finca en la costa de
este pueblo. Después de 2 años
construyó el primer hotel en
Marbella e invitó a su sobrino, el
príncipe Alfonso von Hohenlohe,
que se enamoró del pueblo y más
tarde compró allí su famosa fin-
ca Santa Margarita. Alfonso co-
menzó a invitar a toda la flor y
nata de la sociedad a Marbella
y la convirtió en el sitio de esca-
pe de la jet set. El Marbella Club
Hotel se convirtió en el albergue
favorito del Príncipe de Móna-
co y Grace Kelly, los príncipes
de Windsor y muchos actores de
Hollywood.
66 Russian Inn
пронизана сетью небольших уют-
ных улочек, ведущих к многочис-
ленным любопытным сооружени-
ям.
Марбелья ведёт свою
историю с 1600 века до нашей эры,
поэтому в ней есть, чем полюбо-
ваться. Пожалуй, главной досто-
примечательностью, обожаемой
туристами, является Plaza de los
Naranjos, построенная в 1485 году
и получившая своё название за
высаженные на ней апельсиновые
деревья. На площади находят-
оказалась «заточена» под отдых
класса люкс: роскошные ресто-
раны, бутики мировых брендов,
теннисные клубы, принимающие у
себя турниры WTA, многочислен-
ные гольф-клубы и демонстрация
роскошных яхт самых богатых лю-
дей мира в гавани Пуэрто-Банус.
Вместе с тем, и «простому
смертному» будет, где поселиться,
чем заняться и что посмотреть в
этом городе удовольствий. Ве-
ликолепно отреставрированная
историческая часть города будто
Russian Inn 67
ся три архитектурные «жемчужины»: здание Городского
совета (XVI век), Дом королевского наместника (XVII в)
и старейшая церковь Марбельи, часовня Эрмита де Сан-
тьяго (XV век). Украшает площадь фонтан, построенный
в 1504 году.
Марбелья – очень красивый и ухоженный город, с
огромным количеством прекрасных парков, скверов, зе-
лени и цветов, поэтому даже простая прогулка доставит
море удовольствия. В городском парке «Арройо де ла Ре-
преса» находится музей бонсай, где представлена одна из
лучших в Европе коллекций таких растений, а на пеше-
ходной улице. Avenida del Mar установлены 10 подлинных
скульптур Сальвадора Дали.
Удивительно, но плодовитый Зураб Церетели и
здесь оставил свой след. В начале 90-х он подарил Мар-
белье свою скульптуру под названием «Победа». Огром-
ная стела, увенчанная человеком, который воздел руки к
небу, украшает теперь Пуэрто-Банус, а местные жители
придумали ей другое название: «Русский, впервые уви-
девший море».
Марбелья - «особое место для
особых людей»
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014

More Related Content

Viewers also liked

Revista nº 158 - Abril 2012
Revista nº 158 - Abril 2012Revista nº 158 - Abril 2012
Revista nº 158 - Abril 2012andalumedio
 
Dubai Chapter Venustas 25 Presentation
Dubai Chapter Venustas 25 PresentationDubai Chapter Venustas 25 Presentation
Dubai Chapter Venustas 25 PresentationKalyan Gudla
 
Finishing 'Avatar' With Pablo - Modern VideoFilm Relies On Quantel For 'Avata...
Finishing 'Avatar' With Pablo - Modern VideoFilm Relies On Quantel For 'Avata...Finishing 'Avatar' With Pablo - Modern VideoFilm Relies On Quantel For 'Avata...
Finishing 'Avatar' With Pablo - Modern VideoFilm Relies On Quantel For 'Avata...Quantel
 
Company Profile
Company ProfileCompany Profile
Company Profile
vconsultancyltd
 
Guía del community manager maestros del web
Guía del community manager   maestros del webGuía del community manager   maestros del web
Guía del community manager maestros del web
Juan Carlos Mejía Llano
 
About the Aboriginal and Torres Strait Islander Mathematics Alliance
About the Aboriginal and Torres Strait Islander Mathematics AllianceAbout the Aboriginal and Torres Strait Islander Mathematics Alliance
About the Aboriginal and Torres Strait Islander Mathematics AllianceATSIMA
 
Mi primera escuela de padres
Mi primera escuela de padresMi primera escuela de padres
Mi primera escuela de padresClaudiaVel
 
News collections at the British Library - Luke McKernan (Semantic Media @ The...
News collections at the British Library - Luke McKernan (Semantic Media @ The...News collections at the British Library - Luke McKernan (Semantic Media @ The...
News collections at the British Library - Luke McKernan (Semantic Media @ The...
sebastianewert
 
IBM BP Kickoff 2013 - IBM's Strategier
IBM BP Kickoff 2013 - IBM's StrategierIBM BP Kickoff 2013 - IBM's Strategier
IBM BP Kickoff 2013 - IBM's Strategier
IBM Danmark
 
Como cuidar a tu perrito
Como cuidar a tu perritoComo cuidar a tu perrito
Como cuidar a tu perrito
belenbge
 
Prospective et innovation dans l'économie de l'immatériel. Cours E-MBA, HEG F...
Prospective et innovation dans l'économie de l'immatériel. Cours E-MBA, HEG F...Prospective et innovation dans l'économie de l'immatériel. Cours E-MBA, HEG F...
Prospective et innovation dans l'économie de l'immatériel. Cours E-MBA, HEG F...
André-Yves Portnoff
 
Premiadas fotciencia13
Premiadas fotciencia13Premiadas fotciencia13
Premiadas fotciencia13
profesdelCarmen
 
LA CRÓNICA 691
LA CRÓNICA 691LA CRÓNICA 691
Con Vivir Con Espina BíFida
Con Vivir Con Espina BíFidaCon Vivir Con Espina BíFida
Con Vivir Con Espina BíFidaJosé María
 
intercentros abril 2010
intercentros abril 2010intercentros abril 2010
intercentros abril 2010oscargaliza
 
Action type fr
Action type frAction type fr
Action type frslatefr
 
Was macht machen.de - Beispiele
Was macht machen.de - BeispieleWas macht machen.de - Beispiele
Was macht machen.de - Beispiele
Michael Leibrecht
 
Orden del día foro ulises 22 03-2013
Orden del día foro ulises 22 03-2013Orden del día foro ulises 22 03-2013
Orden del día foro ulises 22 03-2013foroulisesrrhh
 
Cómo enseñar ciencias
Cómo enseñar cienciasCómo enseñar ciencias
Cómo enseñar ciencias
Raul Herrera
 

Viewers also liked (20)

6
66
6
 
Revista nº 158 - Abril 2012
Revista nº 158 - Abril 2012Revista nº 158 - Abril 2012
Revista nº 158 - Abril 2012
 
Dubai Chapter Venustas 25 Presentation
Dubai Chapter Venustas 25 PresentationDubai Chapter Venustas 25 Presentation
Dubai Chapter Venustas 25 Presentation
 
Finishing 'Avatar' With Pablo - Modern VideoFilm Relies On Quantel For 'Avata...
Finishing 'Avatar' With Pablo - Modern VideoFilm Relies On Quantel For 'Avata...Finishing 'Avatar' With Pablo - Modern VideoFilm Relies On Quantel For 'Avata...
Finishing 'Avatar' With Pablo - Modern VideoFilm Relies On Quantel For 'Avata...
 
Company Profile
Company ProfileCompany Profile
Company Profile
 
Guía del community manager maestros del web
Guía del community manager   maestros del webGuía del community manager   maestros del web
Guía del community manager maestros del web
 
About the Aboriginal and Torres Strait Islander Mathematics Alliance
About the Aboriginal and Torres Strait Islander Mathematics AllianceAbout the Aboriginal and Torres Strait Islander Mathematics Alliance
About the Aboriginal and Torres Strait Islander Mathematics Alliance
 
Mi primera escuela de padres
Mi primera escuela de padresMi primera escuela de padres
Mi primera escuela de padres
 
News collections at the British Library - Luke McKernan (Semantic Media @ The...
News collections at the British Library - Luke McKernan (Semantic Media @ The...News collections at the British Library - Luke McKernan (Semantic Media @ The...
News collections at the British Library - Luke McKernan (Semantic Media @ The...
 
IBM BP Kickoff 2013 - IBM's Strategier
IBM BP Kickoff 2013 - IBM's StrategierIBM BP Kickoff 2013 - IBM's Strategier
IBM BP Kickoff 2013 - IBM's Strategier
 
Como cuidar a tu perrito
Como cuidar a tu perritoComo cuidar a tu perrito
Como cuidar a tu perrito
 
Prospective et innovation dans l'économie de l'immatériel. Cours E-MBA, HEG F...
Prospective et innovation dans l'économie de l'immatériel. Cours E-MBA, HEG F...Prospective et innovation dans l'économie de l'immatériel. Cours E-MBA, HEG F...
Prospective et innovation dans l'économie de l'immatériel. Cours E-MBA, HEG F...
 
Premiadas fotciencia13
Premiadas fotciencia13Premiadas fotciencia13
Premiadas fotciencia13
 
LA CRÓNICA 691
LA CRÓNICA 691LA CRÓNICA 691
LA CRÓNICA 691
 
Con Vivir Con Espina BíFida
Con Vivir Con Espina BíFidaCon Vivir Con Espina BíFida
Con Vivir Con Espina BíFida
 
intercentros abril 2010
intercentros abril 2010intercentros abril 2010
intercentros abril 2010
 
Action type fr
Action type frAction type fr
Action type fr
 
Was macht machen.de - Beispiele
Was macht machen.de - BeispieleWas macht machen.de - Beispiele
Was macht machen.de - Beispiele
 
Orden del día foro ulises 22 03-2013
Orden del día foro ulises 22 03-2013Orden del día foro ulises 22 03-2013
Orden del día foro ulises 22 03-2013
 
Cómo enseñar ciencias
Cómo enseñar cienciasCómo enseñar ciencias
Cómo enseñar ciencias
 

Similar to Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014

Mv26
Mv26Mv26
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista rusa Russian Inn
 
Revista Rusa Russian Inn marzo abril 2014
Revista Rusa Russian Inn marzo abril 2014Revista Rusa Russian Inn marzo abril 2014
Revista Rusa Russian Inn marzo abril 2014
Revista rusa Russian Inn
 
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista rusa Russian Inn
 
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista rusa Russian Inn
 
Revista Rusa Russian Inn agosto septiembre 2014
Revista Rusa Russian Inn agosto septiembre 2014Revista Rusa Russian Inn agosto septiembre 2014
Revista Rusa Russian Inn agosto septiembre 2014
Revista rusa Russian Inn
 
Revista Rusa agosto septiembre 2013
Revista Rusa agosto septiembre 2013Revista Rusa agosto septiembre 2013
Revista Rusa agosto septiembre 2013
Revista rusa Russian Inn
 
Номер 83
Номер 83Номер 83
Номер 83
randevuideya
 
Your city barcelona_16
Your city barcelona_16Your city barcelona_16
Your city barcelona_16
Михаил Ивинский
 
Melonrich №18
Melonrich №18Melonrich №18
Melonrich №18
melonrich
 
№18, 2015
№18, 2015№18, 2015
№18, 2015
melonrich
 
Выпуск 6
Выпуск 6Выпуск 6
Выпуск 6
JURATEGA
 
Телеканал "Моя планета"
Телеканал "Моя планета"Телеканал "Моя планета"
Телеканал "Моя планета"
LAZOVOY
 
Catalogue swiss documentary_film_week
Catalogue swiss documentary_film_weekCatalogue swiss documentary_film_week
Catalogue swiss documentary_film_weekeconadin
 
Номер 87
Номер 87Номер 87
Номер 87
randevuideya
 
Stolnick 11 2015 mini
Stolnick 11  2015 miniStolnick 11  2015 mini
Stolnick 11 2015 mini
VA_Foto
 

Similar to Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014 (20)

Mv26
Mv26Mv26
Mv26
 
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
 
Revista Rusa Russian Inn marzo abril 2014
Revista Rusa Russian Inn marzo abril 2014Revista Rusa Russian Inn marzo abril 2014
Revista Rusa Russian Inn marzo abril 2014
 
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
 
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
 
Revista Rusa Russian Inn agosto septiembre 2014
Revista Rusa Russian Inn agosto septiembre 2014Revista Rusa Russian Inn agosto septiembre 2014
Revista Rusa Russian Inn agosto septiembre 2014
 
Номер 82
Номер 82Номер 82
Номер 82
 
Revista Rusa agosto septiembre 2013
Revista Rusa agosto septiembre 2013Revista Rusa agosto septiembre 2013
Revista Rusa agosto septiembre 2013
 
Номер 83
Номер 83Номер 83
Номер 83
 
Your city barcelona_16
Your city barcelona_16Your city barcelona_16
Your city barcelona_16
 
Номер 75
Номер 75Номер 75
Номер 75
 
Melonrich №18
Melonrich №18Melonrich №18
Melonrich №18
 
№18, 2015
№18, 2015№18, 2015
№18, 2015
 
Выпуск 6
Выпуск 6Выпуск 6
Выпуск 6
 
Телеканал "Моя планета"
Телеканал "Моя планета"Телеканал "Моя планета"
Телеканал "Моя планета"
 
Catalogue swiss documentary_film_week
Catalogue swiss documentary_film_weekCatalogue swiss documentary_film_week
Catalogue swiss documentary_film_week
 
Номер 70
Номер 70Номер 70
Номер 70
 
Номер 74
Номер 74Номер 74
Номер 74
 
Номер 87
Номер 87Номер 87
Номер 87
 
Stolnick 11 2015 mini
Stolnick 11  2015 miniStolnick 11  2015 mini
Stolnick 11 2015 mini
 

Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014

  • 1.
  • 2.
  • 3.
  • 4. Индивидуальный подход к каждому клиенту Персональное обслуживание
  • 5.
  • 6. 6 Russian Inn В номере использованы иллюстрации dreamstime.com Depósito legal: A228 - 2014 Redacción «Russian Inn» Directoras de redacción Lola Machado lola@todoenruso.ru Irina Krepkaya Redactora Jefa Anna Kovalenko Director marketing y expansión Ángel Pamies angel@todoenruso.ru Redacción Nadezhda Bakhromkina, Karina Papp, Nika Soloveva, Anna Erakhtina, Ekaterina Petrukhina, Margarita Ivanova, Dmitriy Asinovskiy, Yana Koval, Lilit Akopyan, Slava Malushev, Tatiana Erakhtina, Irina Lychak Redactora de Moda Katia Katkova Correctora Olga Ryzhikova Traductoras Nika Soloveva, Tatyana Radchenko Consultora de arte Caterina Breslavtseva Director Comercial Antonio Navarro antonionavarro@todoenruso.ru Corresponsal en Madrid Olga Tarakanova Fotografía Lars ter Meulen Maquetación Jerónimo Martínez Pedro Lledó Рекламно-информационное издание. Распространяется бесплатно. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все по - русски» невозможна без письменного разрешения редакции Пункты распространения на нашей странице web Listado de Puntos de distribución en nuestra página web *Рекламно-информационное издание. Распостраняется бесплатно. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все по-русски» невозможна без письменного разрешения редакции Esta publicación no se hace responsable de los artículos escritos por sus colaboradores. Prohibida la reproducción de fotos y artículos vertidos en esta revista por cualquier autor y cualquier elemento pu- blicado en“Russian Inn”, por cualquier medio mecánico o electrónico +34 652 870 225 +34 966 080 184 www.todoenruso.ru www.todoen.ru e-mail: info@todoenruso.ru Distribución garantizada por Анна Коваленко, главный редактор Anna Kovalenko, Jefa de Redacción ОТ РЕДАКЦИИ Перемены важны. Каждый из нас ежедневно принимает тысячи маленьких и больших решений. Поменять работу, поменять обои, поменять место жительства. Каждый наш второй читатель менял страну проживания, в основном делая выбор в пользу Испании. Мы были рады работать для этих людей и открывать для них нашу гостеприимную страну. Не будем скромничать: нас уже давно читают по всей Европе, поэтому пришло время меняться, расширять границы, становиться для всех русскоязычных европейцев надёжным проводником, помощником и партнером в их новой жизни. Вы держите в руках не просто новый номер, новый журнал «Russian Inn», но и новую философию: теперь для нас важен не просто русскоговорящий читатель, а российский человек и его интеграция в европейскую жизнь. Кто-то ездит в Европу в отпуск, кто-то на зимовку к друзьям, кто-то просто инвестирует в недвижимость, кто-то здесь учится, а в последствии – работает, кто-то готовит комфортное пространство для заслуженной пенсии. Возможностей много, но очевидно одно – русские наступают, и планы их серьезны! Мы следуем этому тренду. Встречайте «Russian Inn», мы рады вновь познакомиться с вами! Los cambios son importantes en la vida. Cambiar de trabajo, de casa... De nuestros lectores, uno de cada dos ha cambiado su país de residencia. En la mayoría de los ca- sos este país fue España. Estamos muy felices de poder abrir nuevos horizontes y demostrar al mundo que la mentalidad europea no es sólo de los nacidos europeos, sino también de los nacidos fuera de Europa y que optan por adoptar esta mentalidad. Ahora leéis no sólo la nueva edición de la revista. La revista Russian Inn es la expresión de una nueva filosofía. Para nosotros es importante no sólo el lector rusohablante sino las personas de nacionaliodad rusa que quieren inte- grarse en el espacio europeo. Esta revista servirá de guía de ayuda para todos ellos que viajan, invierten en inmobiliaria, estudian o viven en Europa. ¡Bienvenidos a Russian Inn! ®
  • 7.
  • 8. СОДЕРЖАН 18 Russian Inn Черно-белое кино МОДА MODA Russian Inn 19 Сыграем в кино? В жизни - кино. Вчера вы - Софи, сейчас - Мерлин, а через секунду уже Одри. Жить играя, жить, меняя настроение и примеряя образы красавиц прошлых лет. Их утонченная женственность, стиль, тихая грусть и загадка каждую секунду воплощается в каждой из нас. Сыграем? 18 Russian Inn 47 стория  актера  Мигеля  прекрас- но  олицетворяет  истину,  что если что-то не складывается, зна- чит, на то есть причины. Он родил- ся 6 апреля 1981 года в валенсий- ском городке Castellón de la Plana. Сын физиотерапевта и банковско- го работника  с  ранних  лет  меч- тал  о  карьере  теннисиста. Свои тренировки он начал еще в че- тырехлетнем возрасте,  но  из-за травмы его планам  не суждено было сбыться. Будущий секс-сим- вол пошел на курсы терапевта, па- раллельно делая пробы  в модель- ном бизнесе  и  изучая актерское мастерство, современную хоре- ографию  и  акробатику.  Высту- пать юный актер начал в 2002 году на театральных  подмостках.  С эпизодических ролей в спекта- клях уже через пару лет ему ста- ли предлагать  роли  в  кино  и  се- риалах.  Сначала небольшие MiguelÁngelSilvestre Скромный секс-символ Любители  испанского  кинематографа  и  теленовелл  хорошо знакомы со жгучим  брюнетом,  актером  Мигелем  Анхелем Сильвестре.  В прошлом году вышло два фильма с его участием, а с экранов страны не сходит сери- ал «Галерея Вельвет». 46 Russian Inn Автор: Яна Левкович И КУЛЬТУРА CULTURA Я стараюсь выбирать те роли, которые научат меня чему-ни- будь и, благодаря которым, я вы- расту морально Я стараюсь выбирать те роли, которые научат меня чему-ни- будь и, благодаря которым, я вы- расту морально 46 14 Russian Inn Russian Inn 15 MODA МОДА Француженка с тунисскими корня- ми, дизайнер Шурук Раем (Shourouk Rhaiem), известная благодаря своим массивным, ярким аксессуарам, попу- лярность которых и не думает сдавать обороты, тоже выбирает желтый, но более теплый, медовый цвет, интересно сочетая его со всеми оттенками радуги. Неон и лимон – два цвета, цвета, которые набирают обороты сво- ей популярности. Дизайнеры ис- пользуют их, как в total look, так и в качестве ярких пятен в прин- тах и аксессуарах. Например, Дом Valentino создали камуф- ляжный и анимальный принт, одним из «пятен» которых стал насыщенный, электрический лайм! Впрочем, креативные ди- ректора Дома — Мария Грация Кьюри и Пьер Паоло Пиччио- ли с удовольствием используют неон и в качестве основы своего дизайна, «переодевая» класси- ческие модели сумок. Неон и лимон 14 Неон и лимон Черно-белое кино 40 Мода Мода Культура Культура Культура Тайна в его глазах Скромный секс-символ
  • 9. НИЕ 52 72 120 SUMARIO 60 Joaquín Castillo Гастрономия КультураИнтервью Великопостные сезоны Мистические секреты Мадрида Ginebra культурный обмен
  • 10.
  • 11.
  • 12. НОВОБолее 200 участников из 20 стран собрались в Аликанте, чтобы обсудить детали предстоящего кругосветного плавания «Volvo Ocean Race». Соревнова- ние парусников, которое начнется именно в столице Коста-Бланки, состоится в октябре этого года и продлится шесть месяцев. Участники гонок сначала отпра- вятся в Южную Африку, а затем следующие остановки – в Абу-Даби (ОАЭ), в Ки- тае, Новой Зеландии, Бразилии, Португалии, Франции, Нидерландах и Швеции. Завершится плавание 27 июня 2015 года. В «Volvo Ocean Race» примут участие семь команд, пять из которых уже подтвердили свое участие. Это команда SCA (Швеция), Abu Dhabi Ocean Racing (ОАЭ), Dongfeng Race Team (Китай), Brunel Team (Нидерланды) и команда Alvimedica (США и Турция). Отличительная особенность гонки этого года состоит в том, что участ- ники будут использовать совершенно одинаковые парусники. Так что именно «человеческий фактор» станет решающим в борьбе за главный приз. На церемонию закрытия 17-го Малагского кинофестиваля (второго по значению после праздника кино в Сан-Себастьяне) собралась вся элита испан- ского кинематографа. Главный приз фестиваля «Золотая биснага» достался фильму «10.000 ки- лометров», рассказывающему о паре, выбирающей между любовью и новой ра- ботой на расстоянии. Актриса Йоланда Рамос, получившая в этом году статуэтку за лучшую второстепенную женскую роль в фильме «Кармина и амен», сразила всех гостей церемонии закрытия своим платьем. Шикарный черно-золотой наряд с круже- вами и стразами Сваровски создал дизайнер Pepe Bouteille. Кстати, платьями от этого известного испанского модельера также воспользовались актрисы Елена Фуриасе и Сандра Коллантес. Обе актрисы отдали предпочтение стильным ве- черним нарядам черного цвета. В городе Эльче, рядом с морем, готовится к открытию детский интерна- циональный лагерь Ольмет. Этот лагерь особенно популярен среди родителей, желающих дать музыкальное образование своему ребенку. Ведь именно здесь ежегодно собираются лучшие музыкальные преподаватели России и Испании. Помимо музыки, местные дети ежедневно обучаются испанскому, английскому и русскому языкам. Ну, а в свободное время счастливые избранники наслажда- ются верховой ездой, катанием на горном велосипеде, игрой в теннис и футбол, а также плаванием. Время от времени для детей организуется развлекательные экскурсии на расположенный неподалеку островок Табарка. Наш сайт  www. campamentomusical.com. Гонка по океанам Звезды в Малаге Да здравствует лето! N O T I
  • 13. ОСТИC I A S Музей Палеонтологии Эльче приглашает на семейную прогулку по будо- ражащему миру рептилий, огромных динозавров, мастодонтов и невероятных окаменелостей. Этот музей — настоящее путешествие в прошлое, во время ко- торого можно понять, как развивалась наша планета от палеозойской эры до на- ших дней. Среди экспонатов музея — уникальные останки динозавра-зауропода. Это 12-метровое чудовище выставлено только в Эльче, и сейчас оно является объектом пристального изучения ученых со всего мира. Как надеются ученые, этот, доселе неизвестный вид зауропода станет недостающим звеном в цепочке эволюции динозавров. Возможно, в скором времени количество поездов, связывающих столицу Испании с Аликанте, значительно возрастет. Мэр города Аликанте Сония Касте- до уже обратилась с соответствующей просьбой к руководству железнодорожной компании RENFE. Она особенно подчеркнула, что столица Коста Бланки особен- но нуждается в поездах с двух дня до шести часов вечера. Как указала госпожа мэр, также существует возможность сократить время поездки из Мадрида в Али- канте почти до двух часов. Коста-Бланка поднялась на второе место в рейтинге самых популярных туристических мест в Испании. Ранее это место занимал Мадрид, который те- перь переместился на третье по счету место. Лидирующую же позицию по-преж- нему занимает район Каталонии. Рост рейтинга Коста-Бланки — во многом заслуга российских туристов, считают эксперты. Тенденция к росту популярности региона отмечается вот уже три года. И именно в этот период времени поток российских туристов, прибы- вающих прямыми рейсами из Москвы, Санкт-Петербурга, Урала, Сибири, замет- но вырос. Соответственно возросли и расходы российских туристов. В среднем, как было подсчитано, российский турист тратит на испанский отдых около 1800 евро (или 120 евро в день). В сфере недвижимости тоже наблюдается заметный рост: российские покупатели за последние три года потратили на покупку домов около миллиарда евро. На сегодня по объему вложений в испанскую недвижи- мость россияне уступают только гражданам Великобритании. Назад, к динозаврам Больше поездов Коста-Бланка идет в гору
  • 14. 14 Russian Inn MODA МОДА Неон и лимон – два цвета, цвета, которые набирают обороты сво- ей популярности. Дизайнеры ис- пользуют их, как в total look, так и в качестве ярких пятен в прин- тах и аксессуарах. Например, Дом Valentino создали камуф- ляжный и анимальный принт, одним из «пятен» которых стал насыщенный, электрический лайм! Впрочем, креативные ди- ректора Дома — Мария Грация Кьюри и Пьер Паоло Пиччио- ли с удовольствием используют неон и в качестве основы своего дизайна, «переодевая» класси- ческие модели сумок. Неон и лимон
  • 15. Russian Inn 15 Француженка с тунисскими корня- ми, дизайнер Шурук Раем (Shourouk Rhaiem), известная благодаря своим массивным, ярким аксессуарам, попу- лярность которых и не думает сдавать обороты, тоже выбирает желтый, но более теплый, медовый цвет, интересно сочетая его со всеми оттенками радуги.
  • 16. Демократичные марки тоже не отстают! Так, например, извест- ный американский бренд J. Crew одним из первых подхватил вол- ну популярности нового оттен- ка, используя его не только в одежде, но и в аксессуарах. Росалинда Лилик (Roksanda Ilincic) в своей весенне-летней коллекции 2014 года остановилась на графичности. Чет- кие линии, герметичность и colorblock, в цветовой схеме которых обязательно присутствует оттенок лимона. 16 Russian Inn
  • 17. Оскар де ла Рента (Oscar de la Renta), мастер вечерних платьев, предпочте- ние которым отдают большинство ки- нозвезд, не обошел стороной тренд, мастерски вплетая новомодный цвет в свои шикарные туалеты! Russian Inn 17
  • 19. Черно-белое кино Russian Inn 19 Сыграем в кино? В жизни - кино. Вчера вы - Софи, сейчас - Мерлин, а через секунду уже Одри. Жить играя, жить, меняя настроение и примеряя образы красавиц прошлых лет. Их утонченная женственность, стиль, тихая грусть и загадка каждую секунду воплощается в каждой из нас. Сыграем?
  • 23. Russian Inn 23 Фотограф: Юлианна Асиновская Макияж и прическа: Анна Баранова Модель: Галя Ганская
  • 24. 24 Russian Inn МОДА MODA EMPORIOARMANIНовая женская коллекция весна – лето 2014 Восторженные взгляды прикованы к первозданным садам, где в за- стывшей воде ручейков отражаются тени растений, цветов и облаков… Подобное настроение передает новая коллекция Emporio Armani, в которой использованы природные цвета и простые формы, олицетворяющие сим- волическую современность. Работая в направлении между реализмом и аб- стракцией, Emporio  Armani предлагает альтернативное будущее, в кото- ром природа отражается в точности высоких технологий. М ожно выделить несколько исключительных черт, характери- зующих новую линию. Цвета и принты Мягкие, холодные, па- стельные оттенки.  Деграде свет- ло-синего, сине-серого и неж- но-розового цветов. Рисунки, напоминающие водную гладь, зе- леные листья и яркие тропических цветы.
  • 25. Russian Inn 25 Visiones encantadas y suspendi- das de jardines al principio de los tiem- pos, donde riachuelos de agua calmada u ondulante reflejan las sombras de las plantas, las flores y las nubes. Esta es la legendaria escena natural que inspira la nueva colección de Emporio Armani, que utiliza los colores y las formas ele- mentales para conjurar una moderni- dad simbólica. Entre realismo y abstrac- ción, Emporio Armani sugiere un futuro evocador en que la naturaleza se refleja en los rigores de la alta tecnología. Colección primavera-verano 2014
  • 26. 26 Russian Inn Гл а в н ы - ми тренда- ми будуще- го сезона, по мнению Д ж о р д ж и о А р м а н и , станут па- с т е л ь н ы е цвета и сво- бодные си- луэты Линии и формы Элегантность всегда счи- талась основной чертой данного бренда.  Легкие, утонченные ма- териалы и объемный, свободный крой – основные составляющие моделей коллекции.  Плавные и мягкие линии чистых, простых форм создают удивительные впе-
  • 28. 28 Russian Inn чатления игры цветов и силуэ- тов.  Как и всегда, все модели вы- полнены в выдержанном стиле, но в новой коллекции улавлива- ется тонкий намек на тему Восто- ка,  благодаря широким брюкам, собранным внизу на резинку. Изюминкой коллекции можно назвать  жакеты мягкой формы, сшитые без швов из технологич- ных материй, которые, по мнению модных гуру, хорошо сочетаются
  • 29. Russian Inn 29 с широкими укороченными брю- ками с двойной складкой. Иде- альный  look завершают сандалии с цветочными принтами. Светлые ультратонкие леггинсы являются отличным дополнением к воздуш- ным юбкам и глянцевым платьям, выполненным из прекрасного ат- ласа.
  • 30. 30 Russian Inn Мотивы и аксессуары   Настроение спокойной, прохладной весны.  Цветочный эффект воссоздается многослой- ными складками, летящими тка- нями и радужными сюжетами, сложными лепными украшения- ми или иногда только маленькой брошью в форме водяной лилии. Именно этот прекрасный цветок стал символом новой коллекции. Таким образом,  главны- ми трендами будущего сезона, по мнению Джорджио Армани, ста- нут пастельные цвета и свободные силуэты. И, конечно, ощущение весны и пробуждения природы, выраженное в нежных флористи- ческих узорах. Чтобы быть в сти- ле  Emporio Armani, не забудьте повязать на шею шелковый платок – главный аксессуар коллекции весна – лето 2014.
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34. (José María García Antón) Научно доказано, что люди отличаются друг от друга лишь на одну десятую долю процента. Оставшиеся 99,9% процента ДНК человека полностью совпадает с генетическим кодом всех остальных людей. Именно эти 0,1% определяют те факторы, благодаря которым мы отличаемся друг от друга: цвет глаз, группу крови, склонность кожи к проявлению возрастных признаков. аборатория молекулярной косметики PRIMA-DERM после многолетних исследований представляет уникальную научную разработку, новое измерение в сфере диагностики и антивозрастного ухода за кожей: программу one.gen/0,1. Президент лаборатории Хосе Мария Гарсия Антон рассказывает об этом невероятном изобретении, которое уже называют кодом красоты будущего. 1. В чем состоит программа one.gen/0,1? – Оne.gen/0,1 – это эксклюзивная программа красоты, в основе который лежит персонализированный подход. Цель программы – замедлить естественные процессы старения кожи, минимизировать негативное влияние времени. Благодаря выделению образца ДНК пациента и тщательному его изучению разрабатывается система ухода, которая учитывает индивидуальные особенности кожи. 2. Как работает программа one.gen/0,1? – Во время первой консультации мы берем у клиента образец ДНК из слюны. Затем этот образец исследуется при помощи эксклюзивной биоинформационной программы, которая базируется на новейших достижениях в области антивозрастной генетики. Наша программа уникальнатем,чтоонаединственнаявмире изучает большую часть генов, вовлечённых в процессы старения кожи. Исходя из полученной информации, мы подбираем индивидуальный косметический уход, который учитывает особенности кожи пациента. Эффективность наших средств по уходу обусловлена также тем, что в них содержится не менее 65% активных веществ. Таким образом, курс состоит из трех сеансов: во время первого мы получаем информацию для анализа ДНК, второй сеанс – трактовка результатов анализа и согласование с пациентом стратегии достижения целей, третий – мониторинг результатов. Мы разрабатываем персонализированные косметические программы для борьбы со старением кожи, благодаря уникальной системе распознавания ДНК ОТКРОЙТЕ ГЕНЕТИЧЕСКИЙ код ВАШЕЙ МОЛОДОСТИ Л
  • 35. РАСШИФРУЙТЕ ГЕН ВАШЕЙ КРАСОТЫ Первая программа красоты, вдохновленная генетической медициной. Новое измерение в сфере диагностики и антивозрастного ухода за кожей. Подробный генетический анализ позволяет расшифровать код возрастных изменений именно вашей кожи и разработать персонализированные косметические средства, которые помогут в борьбе со временем. Ваш собственный код красоты. Примечание. Рекомендовано самыми престижными дерматологическими и эстетическими клиниками.
  • 36. возрастом на коже появляются новые признаки старения, связан- ные с появлением определенного дисбаланса. Морщины становят- ся все более глубокими, контуры лица становятся – менее четкими. Кожа теряет свою упругость, ме- няется цвет лица. Существует несколько ти- пов старения кожи: индуцирован- ный (вызванный негативным воз- действием радикалов и факторами окружающей среды), хронобиоло- гический – является естествен- ным биологическим процессом старения кожи и также определя- ется генетическими факторами. Необходимо бороться с этими типами старения, соче- тая несколько революционных подходов:  идеальное защитное действие, эффективное действие против морщин, мощное укрепля- ющее действие и питание, благо- даря комплексу трех видов золота (чистое минеральное (рудное) зо- лото, золото растительное, золото биологическое). Роскошь и изысканность достигаются с помощью следу- ющих компонентов: 24-каратно- го золота (освежитель, подтяж- ка, активатор), жемчужной пыли (укрепление, восстановление, смягчение), бриллиантовой пыли (природный скраб), гиалуроновой кислоты (увлажнение, защита, предотвращение морщин, смягче- ние), экстракта винограда (анти- оксидант, защита, увлажнение). В центре красоты Инес Террон мы объединяем все эти компоненты с нашим професси- онализмом, а также используем процедуру про-лифтинг и уль- траэффективный аппарат, кото- рый умножает воздействие про- дуктов и совершенствует ручные техники. Сочетая все компоненты, мы боремся с последствиями ста- рения, и даем все, в чем нуждается наша кожа: гидратацию, защиту, блеск и предотвращение морщин. В результате действия эликсира против старения кожа излучает новый свет и выглядит моложе. Текстура кожи улучша- ется, очищаются поры, убираются недостатки и исчезают возраст- ные пигментные пятна, также по- является четкий овал лица. В итоге все, в чем нужда- ется наша кожа (питания, сия- ние, защита, упругость), можно получить, применяя компоненты золота. Это не просто омолажива- ющее лечение, но и уникальный эликсир красоты, который по- могает нам остановить время на наших часах, ведь кожа отражает наш внутренний мир. С помощью данной косметики ваша кожа ста- нет сбалансированной, более сия- ющей и полной жизни. Элегантность и изыскан- ность, выраженные в косметике!С
  • 37. Calle Bailén, 1 • 03001 Alicante 96 520 28 94 Con la edad, la piel va revelando nuevos signos de envejecimiento asociados a la aparición de ciertos des- equilibrios. Las arrugas se instalan y se hacen más pro- fundas, los contornos faciales se vuelven menos defini- dos, la piel pierde su firmeza y control, el cutis se apaga y la luminosidad del rostro desaparece. Hay varios tipos de envejecimiento cutáneo: el indu- cido, causado por los efectos negativos de los radicales libres y agentes medioambientales, el crono-biológico, que está determinado por el código genético, y el rela- tivo a la edad. Es necesario combatir estos tipos de envejecimiento asociando varios enfoques revolucionarios: una perfec- ta acción protectora, una eficaz acción antiarrugas, una poderosa acción reafirmante y una definitiva acción reestructurante y nutritiva, gracias al complejo 3 oros (oro puro mineral, oro vegetal y oro biológico). Lujo y sofisticación, mediante los siguientes ingre- dientes: oro de 24 quilates (iluminador, tensor, activa- dor), polvo de perlas (reafirmante, regenerador, emo- liente), polvo de diamante (exfoliante natural), ácido hialurónico (hidratante, protector, antiarrugas, emolien- te), extracto de vitis vinífera (antioxidante, protector, hi- dratante). En el Centro de Belleza Inés Terrón, unimos todos estos ingredientes a nuestras expertas manos y al Pro-Lif- ting, un aparato ultra eficaz destinado a multiplicar la acción de los productos y a perfeccionar los gestos ma- nuales. Con la combinación de todos ellos, conseguimos lu- char contra los efectos del paso del tiempo, y aportar lo que una piel necesita: hidratación, protección y lumino- sidad, y firmeza antiarrugas. Gracias a este poderoso néctar antiedad global, la piel irradia una nueva luz, signo de una juventud re- cobrada. La textura de la piel se afina, la tez se aclara e ilumina, las imperfecciones y manchas antiestéticas se atenúan y el óvalo facial aparece redibujado. Por fin todo lo que anhelamos en una piel, nutri- ción, luz, firmeza, una piel de capricho, lo podemos con- seguir con un tratamiento de oro. No es un tratamiento antiedad, sino un auténtico elixir de belleza, que nos ayuda a poner en hora nues- tros relojes, por fin la piel refleja la edad interior, la real, la madurez hoy más que nunca se muestra equilibrada, luminosa y llena de vida. La elegancia y exquisitez trasladadas a la cosmética. Oroenlapiel
  • 38. 38 Russian Inn c/ Pintor Agrasot, 3, bajo 03001 Alicante Tel.: 96 520 40 48 ртистически уравновешен- ное светом и тенью светлых и темных зон, мелирование под- черкивает геометрию стрижек и придает им объем. Выпол- ненное кисточкой, на художе- ственный манер (без фольги или планшета), оно придаст образу свежести и яркости. Цель мелирования – добиться плавно- го перехода от более темных корней к светлым кончикам. Темные зоны помогают добиться эф- фекта цветового перелива, придать объем при- ческе и выделить светлые зоны. Это поможет добиться эффекта естественно выгоревших на калифорнийском солнце волос, добавить им мо- лодости и динамики. Достаточно просто решить для себя,  хо- тите Вы получить такой солнечный эффект на своих волосах, как будто от 2-недельных ка- никул на пляже, или, как у настоящего серфе- ра, который проводит невероятное количество времени на солнце. Любой женщине: и блондинке, и брю- нетке можно подобрать свой оттенок солнца. Техника мелирования «Калифорния» не требует постоянного окрашивания корней, что значи- тельно экономит Ваши время и деньги. Мелирование «Калифорния» – специа- лизация мастера Эрве с его   огромным 30-лет- ним опытом работы в группе «Дессанж». Он вместе с Пьером был одним из первых фран- чизоров «Дессанж-Париж» и стал владельцем одного из крупнейших салонов во Франции. Вместе с Алексом, их парикмахером, который использует такую же же технику в работе, они представляют в Аликанте парикмахерское и эстетическое искусство – интернациональную марку высокой моды Kraemer – Paris. Мелирование “Калифорния” Солнце в ваших локонах! А
  • 39.
  • 40. 40 Russian Inn кунается в свои воспоминания он через написание романа об этом событии, таким образом, действия фильма происхо- дит в двух вре- менных отрезках: в 70-х, когда про- изошло убийство, и в 99-м – когда он пишет о нем. Завязка сюжета достаточно плав- ная, но скоро становится понятно, что эта детективная история всего лишь преамбула сюжета. Ведь в то же время это рассказ о многолет- ней, не угасающей с годами люб- ви следователя к боссу – Ирене. Это история двух людей, которые сами упустили свое счастье из-за нерешительности, а может, даже трусости мужчины и не желающей взять все в свои руки женщины. Будут вплетаться в этот узор и другие подтемы: разница в соци- альных статусах, гордыня, борьба ума и сердца и многие другие. Яв- ным достоинством фильма как раз и является смешанность сквозных тем и жанров: детектива, крими- нальной драмы, любовной ме- лодрамы, социальной тематики, политического подтекста – при этом все смотрится как единое целое, с интересом от первого до последнего кадра. Не может не ра- довать непредсказуемость финала. Безусловно, интриги с разгадкой злодея не было, но наказание и беззаконие здесь развиваются, в конечном итоге, с неожиданным финалом. Здесь, кстати, большая Elsecretodesusojos «Тайна в его глазах» Хауна Хосе Кампанелья Фильм Хауна Хосе Кампанелья «Тайна в его глазах» снят в 2009 году в жанре де- тектива и драмы и не утратил своей актуальности и сейчас. В нем тончайшим образом переплетены не одна и даже не две темы – здесь, определенно, есть, над чем подумать – как говорится, серьезное кино, снятое, безусловно, талантливо. В центре сюжета – воз- вращение бывшего следователя Эспосито к делу об изнасиловании и убийстве в 1974 году юной, прекрасной, счастливой в замужестве женщины. Автор: Светлана Арчи. О КУЛЬТУРА CULTURA
  • 41. La trama principal es el regreso del agente judicial re- tirado Benjamín Espósito para investigar el caso de violación y asesinato de una mujer joven y felizmente casada en 1974. Ben- jamín se sumerge en sus recuer- dos escribiendo la novela sobre este asesinato violento. Por eso la película tiene lugar en dos rea- lidades: en los años 70, cuando fue cometido el crimen, y en 1999 cuando Benjamín empezó a escri- bir el libro. Al mismo tiempo es la historia sobre los años de amor entre el agente judicial y su jefa Irene. Es una historia sobre dos personas que han perdido su feli- cidad por culpa de la indecisión y la cobardía del hombre y la falta de deseo de la mujer, de tomar las cosas en sus propias manos. La originalidad de la película está en la heterogeneidad de los temas y en la mezcla de géneros: detec- tivesco, drama, los problemas sociales y políticos. El final de la película nos sorprenderá. “El secreto de sus ojos” de Juan José Campanella
  • 42. 42 Russian Inn персонажами. Так, например, од- ним из ярчайших образов картины стал помощник и друг главного ге- роя Пабло Сандоваль – алкоголик, но преданный товарищ и, как ока- залось, неплохой философ. Именно в его уста режиссер вложил одну из основных идей фильма – об одной, но всепоглощающей для каждо- го человека беспредельной, только возможность поразмыслить на тему, которую явно уже когда-то озвучил гениальный Ф.М. Досто- евский «Тварь ли я дрожащая или право имею?..» Можем ли мы вер- шить судьбы других людей сами, если закон оказался далек от пра- восудия? Можем ли мы спокойно согласиться на несправедливость и не вмешаться в ее ход? Имеем ли мы право превратить жизнь другого человека в кошмар, если он так поступил с нами?.. Это, по- жалуй, одни из главных вопросов, на которые ответить может только каждый сам для себя, полагаясь на аспекты религии, морали, любви, жизненных ценностей каждого че- ловека индивидуально. Мы можем судить об этом на примере кон- кретных персонажей, проектируя на себя: «А как бы я поступил?» Один находит способ «отпустить» дела давно минувших лет, оставив их на страницах написанного ро- мана, другой, так и не отпустив, решается на самосуд. «Тайна в его глазах» – хо- роший и сильный фильм с убеди- тельными актерскими работами, с прекрасными запоминающимися Одна из основных особенностей каждого человека – его идентифика- тор, и если его разгадать, то на многое открываются глаза
  • 43.
  • 44. 44 Russian Inn ему присущей страсти, от которой невозможно избавиться. Одна из основных особенностей каждого че- ловека – его идентификатор, и если его разгадать, то на многое откры- ваются глаза. Можно изменить имя, национальность и даже пол, но страсть – никогда. На протяжении фильма это подтверждают герои. Как те двое, с прощания которых начинается фильм, останутся верны своему чувству. Как в случае в одер- жимости Моралеса – отомстить. Так и в случае убийцы – футбол, тот пунктик, который очень остроумно распознал Сандаваль. Фильм снят таким обра- зом, что раскрытие сюжета идет медленно, с флэшбэками и эмоци- ональными ремарками. Каждый момент фильма можно и нужно прочувствовать, словно выпить бокал выдержанного испанского вина, почувствовать, по словам Медема, «вкус мокриц, вкус земли, любви и горя и понять, как много можно сказать по глазам!» Дру- гим ярким моментом станет мол- чаливое, полное невысказанного чувства, необыкновенно красиво снятое прощание мужчины и жен- щины на вокзале, задающее некий камертон фильму, которое сменя- ется другой точкой высокого на- пряжения – смертью. Ориентиры заданы. Если привязать эту ленту к какому-то определенному цвету, то это будет красный (цвет любви, смерти, страсти, накала напря- жения…) Не зря так м н о г о алого в декорациях и элементах одежды. Если задуматься над назва- нием фильма, то тут, прежде всего, бросается в глаза, что  «sus  ojos»  в переводе на русский превратились в единственное число. Ведь было бы более точным «У всех тайна в глазах». Так ведь и фильм начина- ется с секрета в ЕГО глазах (взгляд убийцы на старой фотографии), а заканчивается тайной ЕЕ глаз (взгляд главной героини Соледад Вильямиль говорит больше, чем она сама). «Загляни в глаза и всё поймешь» – вот главная идея филь- ма («sus  ojios»  – их/его/ее глаз). Также посредством грамматики красной линией т я - нется след от одной идеи к другой: от начала романа «ТЕ МО» («Я бо- юсь) к концу – «ТЕ АМО» (Я люблю тебя»). А между этими фразами – жизни людей и сильные эмоцио- нальные потрясения. Очень достойный фильм о смысле жизни, любви, мести и ценности человеческого бытия. Кино с большой буквы: не зря оно удостоено «Оскара» за лучший фильм на иностранном языке в 2009 году (а конкуренция в этой номинации огромная, и просто так золотого человека не вруча- ют). Так что, если вы не еще не видели этот киношедевр или ду- маете, что бы интересного посмо- треть на досуге, – не ошибетесь, если изучите тайну в глазах этих героев.
  • 45.
  • 46. стория  актера  Мигеля  прекрас- но  олицетворяет  истину,  что если что-то не складывается, зна- чит, на то есть причины. Он родил- ся 6 апреля 1981 года в валенсий- ском городке Castellón de la Plana. Сын физиотерапевта и банковско- го работника  с  ранних  лет  меч- тал  о  карьере  теннисиста. Свои тренировки он начал еще в че- тырехлетнем возрасте,  но  из-за травмы его планам  не суждено было сбыться. Будущий секс-сим- вол пошел на курсы терапевта, па- раллельно делая пробы  в модель- ном бизнесе  и  изучая актерское мастерство, современную хоре- ографию  и  акробатику.  Высту- пать юный актер начал в 2002 году на театральных  подмостках.  С эпизодических ролей в спекта- клях уже через пару лет ему ста- ли предлагать  роли  в  кино  и  се- риалах.  Сначала небольшие MiguelÁngelSilvestre Скромный секс-символ Любители  испанского  кинематографа  и  теленовелл  хорошо знакомы со жгучим  брюнетом,  актером  Мигелем  Анхелем Сильвестре.  В прошлом году вышло два фильма с его участием, а с экранов страны не сходит сери- ал «Галерея Вельвет». 46 Russian Inn Автор: Яна Левкович И КУЛЬТУРА CULTURA
  • 47. Russian Inn 47 Я стараюсь выбирать те роли, которые научат меня чему-ни- будь и, благодаря которым, я вы- расту морально Я стараюсь выбирать те роли, которые научат меня чему-ни- будь и, благодаря которым, я вы- расту морально
  • 48. эпизоды,  а потом  уже  и  полно- ценные  работы.  Его  первую боль- шую  роль  дал  не любимый кри- тиками сериал «Личные мотивы» (Motivos  personales). А уже через год Мигель сыграл  своего  перво- го  персонажа  на  большом  экране. За роль  боксера  с  тяжелыми про- блемами в  фильме «Ladistancia» он получил тулузскую премию «Лучший испанский актер». Даль- ше  Мигеля  ждала  еще  одна  на- града.  За  роль неизлечимого ра- кового  больного  в  фильме«3:19» кинофестиваль Валенсии  присво- ил ему Золотую пальму. Но по-настоящему попу- лярным актер стал, сыграв Ра- фаэля по прозвищу El  Duque в известном испанском  сериале “Sin  tetas no  hay  paraíso”. По сло- вам актера, он многому научился у этого благородного персонажа. «Я стараюсь выбирать те роли, которые научат меня чему-ни- будь и, благодаря которым, я вы- расту морально. Все,  что  я  хочу – это  работать.  Мне нравится создавать персонажей, проду- мывать их  характеры. Мне  хо- чется, чтобы зрителям было на них интересно смотреть. Некото- рые  персонажи  у  меня  получают- ся лучше, какие-то хуже. Но, если честно, мне  бы  не  хотелось  долго играть одну роль. Я устаю от сво- их  героев». Этот сериал принес Joven y talentoso. Estas palabras se refieren al famoso ac- tor español Miguel Ángel Silvestre, nacido en 1981 en la pequeña ciu- dad de Castellón de la Plana (Va- lencia). Miguel Ángel comenzó su andadura en el mundo del cine en 2002 con pequeños papeles. En un año ya recibió el premio al Mejor actor español por su película La distancia. Por su papel del enfer- mo de cáncer en la película 3:19 fue galardonado con la Palma del Oro del Festival de Cine de Valen- cia. La popularidad nacional le llegó al actor con el papel de Ra- fael (El Duque) en la adaptación española de la serie televisiva Sin tetas no hay paraíso. Caben destacar sus inter- pretaciones en las películas The Pelayos de Eduard Cortés (2012) y en Los amantes pasajeros del ge- nial Pedro Almodóvar (2013). También en 2013 Miguel Ángel Silvestre participó junto con Javier Bardem e Irina Shayk en el cortometraje de Penélope Cruz L’Agent by Agent Provocateur. El año pasado Antena 3 le invitó actuar en la serie televisiva Velvet. El actor dice que siempre intenta buscar papeles de persona- jes que le eduquen y le enriquez- can espiritualmente. Miguel Ángel Silvestre, tímido sex symbol de España 48 Russian Inn
  • 50. 50 Russian Inn молодому актеру не только ши- рокую известность, но еще и дю- жину новых ролей. Он снялся в фильмах,  среди  которых «Вербо» («Verbo») режиссера Эдуардо Ча- перо-Джексона, а также картина «Короли рулетки» («The Pelayos») – реальная история о группе лю- дей, известных как семья Пелайо, которые нашли легальный способ выиграть у казино и заработали сотни тысяч долларов по всему миру. На съемках «The Pelayos» Мигель познакомился со своей бу- дущей пассией — популярной ак- трисой Бланкой Суарес, но после двух лет отношений пара решила расстаться. По слухам, пережить разрыв Мигелю помогал режис- сер Педро Альмадовар, с кото- рым они подружились в работе над комедийным фильмом «Los amantes  pasajeros». В  российском прокате фильм шёл под названием «Я  очень возбуждён», как отсыл- ка  к звучащему  в  фильме  шляге- ру восьмидесятых «I’m So Excited!» группы  «The  Pointer  Sisters». В этом же году вышла кар- тина «Влюбленный скорпи- он»  («Alacrán  enamorado») по одноименному бестселлеру  стар- шего  брата  Хавьера  Бардема, где Мигель сыграл одну из ролей. В августе 2013 года вместе с Хавьером Бардемом и российской супермоделью Ириной Шейк актер снялся в короткометражном филь- ме «L’Agent by  Agent  Provocateur», режиссером  которого стала  Пене- лопа Крус. В  прошлом  году  Ми- гель  был  приглашен  в  телесериал «Галерея Вельвет» испанской  те- лесети  Антенна 3,  где снимает- ся по сей день. Один  из  самых  популяр- ных  актеров  и  борец  за  сохране- ние океанов по  всему миру  ведет активный образ жизни и насла- ждается своей работой. Как и его друзья, Мигель уверен, что слава совсем не изменила его. «Я ро- дился в провинциальном городке, жил в Барселоне, Валенсии, Ма- дриде... но я по-прежнему остаюсь «соседским мальчишкой». Я смо- трю много фильмов и популярные сериалы.  «Lost», «MadMan»,  «Br eaking  bad»,  «Homeland» – я  по- смотрел  их  все! Я люблю музыку и играю на саксофоне, в основ- ном, классику и джаз.  Мне нра- вится заниматься спортом: бокс, теннис, бег, гребля... Я никогда не стремился к славе и такому об- разу жизни, но режиссеры сами предлагают мне роли. Рай в моем представлении похож на пляжную вечеринку с пивом и диджеем, где меня окружают друзья и прияте- ли, а также прекрасные девушки – мои коллеги по съемочной пло- щадке».
  • 52. 52 Russian Inn К онцерт — открытие фестиваля, состоявшийся 1 марта 2014 года, был посвящен памяти английско- го композитора Джона Тавенера, который принял православие и неоднократно подчеркивал свою духовную близость с Россией. В программе концерта прозвучали сочинения самого Дж. Тавенера и Арво Пятра. Первое отделение кон- цертной программы отличалось светлыми, возвышенными краска- ми: программа открылась хоровой миниатюрой Тавенера «Агнец Бо- жий» на стихи Уильяма Блейка, исполненной Молодежным ка- мерным хором Филармоническо- го общества Санкт-Петербурга совместно с хором оперного теа- тра Санкт-Петербургской консер- ватории, под управлением Юлии Хуторецкой. В первом отделении прозвучало также сочинение Та- венера «Покров Божией матери» для виолончели и камерного орке- стра. Композитор пояснял, что в этом сочинении он стремился «за- владеть частицей поистине кос- мической силы Богоматери. Вио- Lasestacionesde laCuaresma Великопостные сезоны в Санкт-Петербургской филармонии Фестиваль «Великопостные сезоны» призван исполнять серьезную – духовную, ора- ториальную музыку в период Великого Поста, когда, по традиции, увеселения прекраща- лись. Эта традиция появилась в начале XIX века, и ее возрождение привлекло большое внимание исполнителей и слушателей. Сезоны Великопостных концертов в Петербург- ской филармонии в нынешнем году проводятся в пятый раз. Автор: Вера Савинцева. МУЗЫКА MUSICA Сольную партию виолончели исполнил молодой испанский вио- лончелист Пабло Феррандез.
  • 53. Russian Inn 53 El Festival “Las estaciones de la Cuaresma” pretende cum- plir una misión espiritual duran- te la Cuaresma, cuando, según la tradición, el entretenimiento ter- mina. Esta tradición comenzó en el siglo xix y su renacimiento ha atraído una gran atención de ar- tistas, músicos y oyentes. Este año es su V edición. El concierto de apertura del festival, que se celebró el 1 de marzo 2014, fue dedicado al com- positor inglés John Tavener. La primera parte del pro- grama se abrió con la coral en miniatura “Cordero de Dios”, con letra de William Blake, interpre- tado por la Cámara de Coro Juve- nil de la Sociedad Filarmónica de San Petersburgo junto con el Coro de Ópera del Conservatorio de San Petersburgo. El solo de violonchelo lo interpretó el joven violonchelista español Pablo Ferrández, nacido en Madrid en 1991 en el seno de una familia de músicos. Pablo Fe- rrández participa en prestigiosos festivales internacionales de músi- ca, tocando en grupos de cámara y como solista. La segunda parte del con- cierto abrió con imágenes más complejas y dramáticas asociadas con los problemas de la búsque- da espiritual. En esta parte del programa disfrutamos la obra de Arvo Part “Tabula rasa” para dos violines, piano y orquesta inter- pretada por Gidon Kremer y Ta- tiana Grindenko. “Las Estaciones de la Cua- resma”. Filarmónica de San Petersburgo Композитор Джон Тавенер Виолончелист Пабло Феррандез
  • 54. 54 Russian Inn лончель олицетворяет Пресвятую Богородицу и ни на секунду не прерывает свою песнь. Это попыт- ка написать икону звуками». В жанре инструментально- го концерта Тавенер обращается к западноевропейской, барочной традиции, однако восемь частей инструментального концерта так- же символизируют и восемь гла- сов древнерусского церковного пения. Программные заголовки частей концерта связаны с важ- нейшими эпизодами из жизни Бо- гоматери: Рождеством Богороди- цы, Благовещением, Рождеством Христовым, его Распятием и Вос- кресением, завершается сочине- ние образом Успения Богоматери. Сольную партию виолон- чели исполнил молодой испан- ский виолончелист Пабло Фер- рандез. В октябре 2011 года Пабло поступил в Академию Кронберга в Германии, где учится и сейчас. В 2012 году он выиграл двухлет- ний грант Фонда Пабло Казальса. Пабло Феррандес участвует в пре- стижных международных музы- кальных фестивалях, выступает в камерных ансамблях и как солист. В последние годы он выступал с оркестрами Испании, Австрии, Кордобы, Хельсинским филармо- ническим оркестром, а также с оркестром Санкт-Петербургской филармонии под управлением Юрия Темирканова. Исполнитель играет на редком инструменте – виолонче- ли Страдивари «лорд Эйлесфорд». Проник- новенное звучание его инструмента воплоща- ло образ Богородицы, возвышенную, просвет- ленную медитативную лирику. Аккомпанемент камерного оркестра красочно воссоздавал колокольные звучности – порой светлые, возвы- шенно-трепетные, по- рой напряженно диссо- нансные. Вместе с тем, и колокольная фактура, благодаря теплому, глу- бокому тембру струнно- го оркестра также была полна человеческого тепла, глубины и проникновенно- сти. Второе отделение концер- та раскрыло более сложные, дра- матические образы, связанные с проблемами духовных исканий, утратой первозданной гармонич- ности мироощущения. В этой ча- Татьяна Гринденко Дирижер Теодор Курентзис Хор Musicaeterna
  • 55.
  • 56. 56 Russian Inn сти программы прозвучали сочи- нения Арво Пярта. «Tabula rasa» для двух скрипок, препариро- ванного фортепиано и камерного оркестра прозвучало в исполне- нии Гидона Кремера и Татьяны Гринденко, пианист Рейнут Тепп (Эстония). Название сочинения переводится как «чистая доска», композитор стремится предосте- речь неискушенную человеческую душу от чужих влияний. Жанр камерного концерта с препари- рованным фортепиано напомнил также о композиторских приемах А. Шнитке. Арво Пярт использо- вал технику минимализма, и тон- кая мотивная работа погрузила слушателей в длительное созерца- ние. В завершение концер- та-открытия «Великопостных сезонов» состоялась российская премьера недавно написанной оратории эстонского композито- ра Арво Пярта «Плач Адама». Это сочинение было впервые исполне- но на музыкальном фестивале в Стамбуле в июне 2010 года. Орато- рия для смешанного хора и струн- ного оркестра написана на тексты афонского монаха св. Силуана и посвящена образам раскаяния Адама после грехопадения: потери райской благодати, сокрушениям, чувству вины и поискам новой ис- тины. Исполнители: Молодежный камерный хор Филармонического общества Санкт-Петербурга, Ка- мерный оркестр «Кремерата Бал- тика». Художественный руководи- тель и солист — Гидон Кремер. В программе «великопост- ных сезонов» нынешнего года от- дельные программы посвящены сочинениям Алексея Рыбникова (этот концерт состоялся в Боль- шом зале филармонии 6 апреля, исполнялись его Шестая симфо- ния «Tenebrosa», «Музыка Ликии» и «Ночная песнь») и Альфреда Шнитке. Хоровой концерт Альфр- да Шнитке на стихи армянского духовного поэта Грегора Нарека- ци прозвучал 9 апреля в исполнении камерно- го хора MusicAeterna (Пермского оперного театра) совместно с Хоровым Губернским театром из г. Сарато- ва. Дирижировать кон- цертом Шнитке будет Теодор Курентзис, ко- торый уже знаком евро- пейской публике: он со своим коллективом не- однократно выступал в мадридском Teatro Real, убедительно провел ев- ропейские гастроли. Завершится фе- стиваль Великопостных концертов итоговыми гала-концертами кон- курса «Роман Сладкопе- вец», которые пройдут 23 — 25 апреля: конкурс композиторов, создаю- щих духовную музыку, проводится уже в тре- тий раз и привлекает все большее количество участников. Композитор Альфред Шнитке Композитор Алексей Рыбников
  • 57.
  • 58. 40-летний опыт профессиональной деятельности в оформлении и дизайне. Мы располагаем площадью более 2000 м2, где вы сможете найти то, что лучше всего подходит для вашего дома. В «Мебель Глория» мы работаем с самыми престижными производите- лями, выбираем лучшую продукцию, всегда ищем наилучшее соотношение “цена – качество”. Мы создаем оригинальные и функциональные предложения мебели высокого спектра. Нашим приоритетом являются клиенты, а главной целью – воплощение ваших желаний и требований. Посетите нас, и вы будете приятно удивлены! “Мебель Глория” Ctra. N-340 Km. 727 • 03320 Tорейано – Эльче (Aликанте) • Tel.: +(34) 965 68 00 32 • www.mueblesgloria.com
  • 59. Muebles Gloria 40 años de experiencia profesional nos avalan en decoración y diseño. Contamos con un espacio de más de 2.000 m2 donde podrá encontrar lo que me- jor se adapte a su hogar. En MUEBLES GLORIA, trabajamos con los más prestigiosos fabricantes del sector, seleccionamos los mejores productos, buscando siempre la mejor relación calidad-precio. Creamos propuestas diferentes y funcionales en mo- biliario de alta gama. Nuestra gran apuesta son nuestros clientes y nues- tro principal objetivo es su plena satisfacción. Visítanos, te sorprenderás. Ctra. N-340 Km. 727 • 03320 Torrellano - Elche (Alicante) • Tel.: +(34) 965 68 00 32 • www.mueblesgloria.com
  • 60. 60 Russian Inn оакин, как, с туристической точки зрения, изменился Мадрид за последние пять лет? - Изменения произошли самые кардинальные. Взять хотя бы статистику: в 2003 году Мадрид посетило два миллиона туристов. В 2013 году их уже было девять с половиной миллионов. Положи- тельная тенденция сохраняется: в этом году, судя по уже имеющейся гостиничной броне, мы ждем уве- личения цифр на 10 – 15%. - Положительная тенден- ция сохраняется, даже несмотря на кризис? - Помимо кризиса, Ма- дрид в прошлом году пережил ряд других неприятных событий, вроде проблем с главным испан- ским авиаперевозчиком «Ибериа». Компания тогда была вынуждена отменить более 40 полетов из-за забастовок пилотов. - Почему проблемы авиа- компании касаются всего города? - Мадрид относится к ту- ристической группе «city break», туристы чаще всего приезжают сюда на выходные. Поэтому, как JoaquínCastillo Испанцы любят русских туристов Хоакин Кастийо Долагарэ, генеральный директор по туризму Мадрид- ского региона, рассказал редакции нашего журнала, что ждет столицу Ис- пании в ближайшем будущем и почему русские туристы по-прежнему оста- ются любимыми гостями города. ИНТЕРВЬЮ ENTREVISTA -Х
  • 61. Russian Inn 61 - En 2003 Madrid fue visi- tada por dos millones de turistas. En 2013, ya fueron nueve millones y medio. - ¿Según su opinión, cuál es el encanto principal de Madrid? - La capital de España es uno de los principales destinos turísticos en el mundo. Contamos con los mejores museos de Europa, el “triángulo de oro” del Museo del Prado, el Reina Sofía y el Thyssen. Y tenemos un clima maravilloso, alrededor de 250 días de sol al año. Los restaurantes de Madrid tienen 14 estrellas Michelin. Además tra- tamos de atraer la mayor cantidad de eventos internacionales. Este año, por ejemplo, vamos a dar un concierto de los Rolling Stones. Las compras también son el “punto culminante” de Madrid que atrae turistas. La ley local per- mite a las tiendas trabajar siete días a la semana, 24 horas al día. Además muchos de los in- vitados hacen una parada especial en el estadio Santiago Bernabéu. El club de fútbol Real Madrid, es una de las principales atracciones de la ciudad. - ¿Qué aconsejaría ver a los turistas rusos en Madrid? ¿Qué estación del año es la más adecua- da para una visita de la capital? - Les aconsejo que ven- gan a Madrid en mayo-junio y la primera mitad de julio. También, en septiembre y octubre, cuando el calor del verano se va. Hay que ver el Palacio Real, que es precio- so. Los turistas rusos ciertamen- te han visto una gran cantidad de lujosos palacios en su propio país, pero el palacio español si- gue siendo un sitio notable. Les aconsejo que visiten el Museo del Prado. Y, por supuesto, encontrar tiempo para restaurantes locales, especialmente el de tres estrellas Michelin DiverXo. O simplemen- te disfrutar de una cerveza y unas tapas en una terraza. Joaquín Castillo Dolaga- ray, director general del turismo de Madrid, nos relata qué espera a la capital de España y por qué los turistas rusos siguen siendo los clientes favoritos de esta ciudad. - Joaquín, ¿cómo desde el punto de vista turístico, ha cam- biado Madrid en los últimos cinco años? “A los españoles les gustan los turistas rusos”
  • 62. 62 Russian Inn только цена на авиабилеты повы- шается (или появляются пробле- мы с транспортом), уменьшается и количество гостей. В таком слу- чае они предпочитают поездки в другие популярные европейские города – Рим, например, или Ми- лан, Париж, Лондон. Даже если Мадрид и интереснее с туристи- ческой точки зрения, решающим фактором все равно будет цена на авиабилет. Поэтому, когда начались проблемы с «Иберией» (как никак, компания ответственна пример- но за 60% занятости мадридского аэропорта), начались и перебои с туристами. Кроме того, в про- шлом году из-за повышения на- логов в Мадрид отказались летать так называемые «лоу-костеры», бюджетные авиакомпании вроде «Ryanair» и «Easyjet». Но мы и эту проблему, в конце концов, решили: провели переговоры с перевозчиками, и они пообещали вернуться в Ма- дрид в этом году. - В чем, по вашему мне- нию, заключается основная при- влекательность Мадрида? - Столица Испании – одно из лучших туристических направ- лений в мире. У нас лучшие музеи в Европе: это так называемый «зо- лотой треугольник», включающий музеи Прадо, Рейна София и Тис- сен. И у нас замечательный кли- мат: что-то около 250 солнечных дней в году. Гастрономическая составляющая тоже на высоте. Рестораны Мадрида в совокупно- сти обладают 14 Мишленовскими звездами. Плюс – мы стараемся привлечь как можно больше со- бытий международного уровня. В этом году, например, у нас состо- ится концерт Rolling Stones, прой- дет и международный теннисный турнир Madrid Open. Шопинг – тоже немало- важная мадридская «изюминка», привлекающая туристов. Мест- ное законодательство разрешает магазинам работать семь дней в неделю, 24 часа в сутки. Это важ- ное преимущество по сравнению с другими шоп-направлениями вро- де Парижа или Милана. Не стоит забывать, что именно Мадрид становится пер- вым европейским городом, где ступила нога латиноамериканских туристов. Большинство рейсов из Латинской Америки прибывает именно к нам. И многие из гостей делают специальную остановку на стадионе Сантьяго Бернабеу. Футбольный клуб «Реал Мадрид» – одна из основных городских до- стопримечательностей. - Испанцы, живущие в ре- гионах, тоже любят приезжать в Мадрид на праздники... - Испанские туристы не- обычайно важны для нас. Эконо- мический кризис 2012 – 13 был ужасен, и испанцы, которые рань- ше приезжали в Мадрид практи- чески каждые выходные, прекра- тили путешествовать. Сейчас все постепенно возвращается к до- кризисному уровню, и испанский внутренний туризм уверенно рас- тет. Во многом это заслуга испан- ской железнодорожной компании RENFE, установившей заманчи- вые цены на билеты до Мадрида. Сейчас до столицы Испании удоб- но добираться из любой точки страны. - Давайте помечтаем: что изменится в Мадриде в бли- жайшие пять лет? Как изменит- ся жизнь мадридских туристов? - В совсем недалеком бу- дущем будет возможно вылететь из Парижа в Мадрид, затем сесть на поезд до Аликанте и получить свой багаж уже в конечном пункте назначения, а не в аэропорту. Со- гласитесь, это удобно! - Всем известна любовь российских туристов к испанско- му побережью. Но часто ли они заглядывают в столицу? - Россия, к сожалению, сейчас переживает не самое луч- шее время. Но из вашей страны в Мадрид по-прежнему приезжает около двух миллионов туристов ежегодно. Это огромная цифра. Несомненно, испанцы любят рус- ских туристов, которые посещают
  • 63. Russian Inn 63 нашу страну регулярно, несмотря на политические и экономические кризи сы. - Вы хорошо знаете Ма- дрид. Что бы вы посоветовали русским туристам? Какое время года, например, лучше всего под- ходит для визита в город? - Я бы советовал приез- жать в Мадрид в мае – июне, а так- же первой половине июля. Затем – в сентябре-октябре, когда спадет летний зной. Обязательно посети- те королевский дворец, он велико- лепен. Русские туристы, конечно, видели немало шикарных дворцов и в своей собственной стране, но испанский все равно примечате- лен. Советую посетить и музей Прадо. Опять таки, россиянам есть, с чем сравнить, но все же ис- панские великие мастера неподра- жаемы. И, конечно, уделите время местным ресторанам, особенно трехзвездочному «DiverXo». Или просто посидите с бокалом пива и тапасом на террасе – это так при- ятно! Что важно, совсем неда- леко от Мадрида находится не- сколько городов, находящихся под патронажем ЮНЕСКО. Это Эскориаль, Аранхуэс и Алкала де Энарес. Они расположены так близко, что вам не обязательно бронировать там гостиницу: даже самый подробный визит займет у вас всего несколько часов.
  • 64. 64 Russian Inn Е вестить. Дорога от Малаги тогда занимала 2 часа, и после езды по ужасной прибрежной дороге на старой машине, работающей на продуктах переработки угля, Мар- белья с её золотистыми пляжами и тенистыми тропическими сада- ми произвела на высокопостав- ленного гостя такое впечатление, что он влюбился в это место раз и навсегда. Спустя год, Альфонсо купил в Марбелье поместье Finca Santa Margarita, в котором осно- вал фамильную резиденцию. В поместье был выстроен новый красивый особняк, а пер- воначальное жилище хозяев было переделано в фешенебельный клуб для гостей принца, столь же титу- лованных. Вскоре светское обще- ство так разрослось, что вновь прибывшим стало трудно найти себе место, где остановиться. Тог- да клуб превратился в небольшой отель на 18 номеров, отличающих- щё в 40-х годах прошлого века Марбелья была тихим провин- циальным городишкой с числом жителей, едва дотягивающим до десяти тысяч. Основными заня- тиями его обитателей были сель- ское хозяйство и добыча руды. И хотя в центре этого старинного городка возвышались развалины мавританского замка, построен- ного ещё в 9 веке, а гора Ла Конча препятствовала проникновению холодного воздуха с севера, соз- давая уникальный микроклимат, – на побережье Испании в то время были десятки таких деревушек. И неизвестно, как бы сложилась её судьба, если бы испанский ари- стократ Рикардо Сориано, мар- киз Ivanrey, в 1943 году не купил здесь усадьбу. Спустя 2 года, он открыл в Марбелье первый отель, а ещё через год, в 1946-м, пригла- сил своего племянника, принца Альфонсо фон Гогенлоэ его на- Marbella Марбелья. Особое место для особых людей Старинный андалузский город Марбелья, расположенный на побережье Коста- дель-Соль, считается лучшим курортом не только в Испании, но и, возможно, во всей Европе. Здесь светит солнце 325 дней в году. Золотистые пляжи считаются лучшими на побрежье Коста-дель-Соль, а среднегодовая температура воздуха составляет около 19ºC. Но дело тут не столько в великолепном расположении, чистейших пляжах и раз- витой туристической инфраструктуре, сколько в любви к этому местечку «богатых и знаменитых», начало которой положили «высокородные». Автор: Татьяна Калиновская TURISMO ТУРИЗМ
  • 65. Russian Inn 65 ся непринуждённой, но сдержан- ной роскошью. Альфонсо не отличался ложной скромностью, пригла- шая самые «сливки общества» в первый отель класса «люкс». Так Marbella Club Hotel превратился в самое модное место в Европе. В последующее десятилетие многие постоянные гости отеля обзаве- лись собственными домами в этом райском уголке. В их числе были герцог и герцогиня Виндзорские, принц Монако и Грейс Келли, Ава Гарднер, Кэри Грант, Мелл Феррер и Одри Хепберн. Участок земли в то время купил и Хосе Банус, имя которого сейчас носит основан- ный им фешенебельный курорт. С тех пор Марбелья прочно превра- тилась в «особое место для особых людей». Этот статус сыграл с го- родом злую шутку: Испания не участвовала в договорах об экс- традиции преступников, а бога- тые иностранцы, бежавшие от правосудия своих стран, пита- ли особую любовь знаменитому на весь мир курорту. Например, здесь проживал крупный торго- вец оружием Монзер Аль-Кас- сар, а благодаря эксцентричному скандальному мэру Хесусу Хилю, пожелавшему быстро привлечь в город большие деньги, в Марбе- лью хлынули и богатые выходцы из СНГ – с семьями, любовни- цами и нелегальным бизнесом. Более 10 лет город носил звание «испанского Чикаго», пока в 2005 году, уже после кончины мэра, громкая полицейская операция «Оса» не положила конец этой криминальной эпохе. Сейчачс курортный го- род вместе с пригородами тянет- ся на 28 километров вдоль моря. За много лет и без того развитая туристическая инфраструктура Durante siglos Marbella fue uno de los miles de pequeños pueblos españoles que se dedica- ban a la agricultura y a la pesca. En 1943 empezó una nueva vida para Marbella cuando el aristó- crata español Ricardo Soriano compró una finca en la costa de este pueblo. Después de 2 años construyó el primer hotel en Marbella e invitó a su sobrino, el príncipe Alfonso von Hohenlohe, que se enamoró del pueblo y más tarde compró allí su famosa fin- ca Santa Margarita. Alfonso co- menzó a invitar a toda la flor y nata de la sociedad a Marbella y la convirtió en el sitio de esca- pe de la jet set. El Marbella Club Hotel se convirtió en el albergue favorito del Príncipe de Móna- co y Grace Kelly, los príncipes de Windsor y muchos actores de Hollywood.
  • 66. 66 Russian Inn пронизана сетью небольших уют- ных улочек, ведущих к многочис- ленным любопытным сооружени- ям. Марбелья ведёт свою историю с 1600 века до нашей эры, поэтому в ней есть, чем полюбо- ваться. Пожалуй, главной досто- примечательностью, обожаемой туристами, является Plaza de los Naranjos, построенная в 1485 году и получившая своё название за высаженные на ней апельсиновые деревья. На площади находят- оказалась «заточена» под отдых класса люкс: роскошные ресто- раны, бутики мировых брендов, теннисные клубы, принимающие у себя турниры WTA, многочислен- ные гольф-клубы и демонстрация роскошных яхт самых богатых лю- дей мира в гавани Пуэрто-Банус. Вместе с тем, и «простому смертному» будет, где поселиться, чем заняться и что посмотреть в этом городе удовольствий. Ве- ликолепно отреставрированная историческая часть города будто
  • 67. Russian Inn 67 ся три архитектурные «жемчужины»: здание Городского совета (XVI век), Дом королевского наместника (XVII в) и старейшая церковь Марбельи, часовня Эрмита де Сан- тьяго (XV век). Украшает площадь фонтан, построенный в 1504 году. Марбелья – очень красивый и ухоженный город, с огромным количеством прекрасных парков, скверов, зе- лени и цветов, поэтому даже простая прогулка доставит море удовольствия. В городском парке «Арройо де ла Ре- преса» находится музей бонсай, где представлена одна из лучших в Европе коллекций таких растений, а на пеше- ходной улице. Avenida del Mar установлены 10 подлинных скульптур Сальвадора Дали. Удивительно, но плодовитый Зураб Церетели и здесь оставил свой след. В начале 90-х он подарил Мар- белье свою скульптуру под названием «Победа». Огром- ная стела, увенчанная человеком, который воздел руки к небу, украшает теперь Пуэрто-Банус, а местные жители придумали ей другое название: «Русский, впервые уви- девший море». Марбелья - «особое место для особых людей»