SlideShare a Scribd company logo
1 of 33
Download to read offline
‫للـتداول‬ ‫حسـاب‬ ‫فتـح‬ ‫إتفاقـية‬
Agreement of Opening a Trading Account
Page 2 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫تمهيد‬:
‫بموجب‬ ‫بالوســاطـــة‬ ‫له‬ ‫مصـرح‬ ‫األول‬ ‫الطــرف‬ ‫أن‬ ‫حيث‬
‫أوامر‬ ‫بتنفيذ‬ ‫األول‬ ‫الطرف‬ ‫يقوم‬ ‫بموجـبه‬ ‫الذي‬ ‫الترخيص‬
‫العمالء‬‫إتخاذ‬ ‫دون‬ ‫والشراء‬ ‫بالبيع‬ ‫الخاصــة‬
‫شـــرا‬ ‫قرارات‬‫أ‬ ‫ء‬‫العميل‬ ‫بموافقة‬ ‫إال‬ ‫منفردة‬ ‫بيع‬ ‫و‬‫المسبقة‬.
(‫الثاني‬ ‫الطرف‬).
‫لدى‬ ‫حساب‬ ‫فتح‬ ‫بطلب‬ ‫تقدم‬ ‫قد‬ ‫الثاني‬ ‫الطرف‬ ‫أن‬ ‫وحيث‬
‫الطرف‬‫وبناء‬ ‫وعلــيه‬ ‫الطلب‬ ‫ذلك‬ ‫قبل‬ ‫الذي‬ ‫األول‬‫ا‬‫على‬
‫ا‬‫هــذه‬ ‫في‬ ‫المتضمنة‬ ‫وااللتزامات‬ ‫واألحكام‬ ‫والوعود‬ ‫لتعهدات‬
‫وه‬ ‫الطــرفــان‬ ‫اتفــق‬ ‫فقـد‬ ‫اإلتفاقية‬‫شــرعا‬ ‫األهلية‬ ‫بكامل‬ ‫ما‬
‫يلي‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫وقانــونا‬:
‫رقم‬ ‫المادة‬(1:)‫التكميــلي‬ ‫النص‬:
‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫اليتجزأ‬ ‫جزءا‬ ‫المذكورأعاله‬ ‫يعتبرالتمهيد‬.
‫رقم‬ ‫المادة‬(2:)‫اإلتفاقية‬ ‫موضوع‬:
‫األول‬ ‫الطرف‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫بموجب‬ ‫الثاني‬ ‫الطرف‬ ‫فوض‬
‫ببيع‬ ‫المتعلقة‬ ‫أوامره‬ ‫بتنفيذ‬‫على‬ ‫والسندات‬ ‫األســـهم‬ ‫وشراء‬
‫بموافقة‬ ‫إال‬ ‫بيع‬ ‫أو‬ ‫شراء‬ ‫قرارات‬ ‫األول‬ ‫الطــــرف‬ ‫يتخذ‬ ‫أال‬
‫الطـــــرف‬ ‫بتزويد‬ ‫الثاني‬ ‫الطرف‬ ‫ويتعهد‬ ‫الثاني‬ ‫الطـــرف‬
‫شـــراء‬ ‫أو‬ ‫ببيــــع‬ ‫اوامــره‬ ‫لتنفـيـذ‬ ‫يلــزم‬ ‫ما‬ ‫بكافة‬ ‫األول‬
‫والسندات‬ ‫األسـهم‬,‫قبل‬ ‫من‬ ‫المقرة‬ ‫األنظمــة‬ ‫حسب‬ ‫وذلك‬
‫مجلس‬‫والسـلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬ ‫إدارة‬
Preamble:
As per the trading license, the first party is authorized to
execute, orders for the purchase and sale of securities
without making decisions thereof independently unless
with the prior consent of the “Second Client (Hereinafter
referred Party”
The Second Party hereby submitted an application for
opening an account to the First Party who henceforth
accepted, and subject to the commitments, warranties,
provisions and liabilities thereof, the Parties hereto –who
are legally competent to enter into this Agreement – have
agreed as follows:
Article (1):Complementary Text:
The above Preamble shall be an integral part of
This Agreement.
Article (2):Subject of Agreement:
The Second Party does hereby authorize the First Party to
execute the Second Party is orders for the sales and
purchases of securities, provided that the First Party shall
not take selling or buying decisions without the prior
consent of the Second Party. The Second Party shall
provide the First Party with all the necessary
requirements to help the First Party conduct and
complete these orders duly with regard to the sales and
purchases of shares and bonds, according to the systems
approved by the Securities and Commodities Authority
Board (SCAB).
Page 3 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫التوقيع‬ ‫في‬ ‫يمثلها‬
‫أستاذ‬/‫المنصب‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫التوقيع‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
(‫الوسيط‬ ‫أو‬ ‫األول‬ ‫بالطرف‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫إليه‬ ‫ويشار‬.)
‫اإلسم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫فرد‬/‫شركة‬/‫مؤسسة‬/‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫أخرى‬
‫التوقيع‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
(‫العميل‬ ‫أو‬ ‫المستثمر‬ ‫أو‬ ‫الثاني‬ ‫بالطرف‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫إليه‬ ‫ويشار‬.)
Represented with the authority to sign hereon
By Mr/ ______________ Position__________________
Signature _________________________________
(Hereinafter referred to as the “First Party” or the “Broker”).
Name: ____________________________________
individual/company/institution/other ____________
_________________________________________
Signature__________________________________
(Hereinafter referred to as the “Second Party”, the “Investor”
or the “Client”)
‫بالعميل‬ ‫المتعلقة‬ ‫المهنية‬ ‫البيانات‬:Professional Entries of the Customer:
‫المهنة‬:Profession:
‫موظف‬‫أعمال‬ ‫رجل‬‫متقاعد‬‫اليعمل‬Employee Businessman Retired Unemployed
‫بها‬ ‫يعمل‬ ‫التي‬ ‫الشركة‬ ‫اسم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــ‬Company Name is employed in:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الشركة‬ ‫عنوان‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Company Address: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــ‬
‫العمل‬ ‫نوع‬/‫النشاط‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Work/activity type: ‫ـــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــ‬
‫الوظيفي‬ ‫المسمى‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــ‬Job Title: ‫ـــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫اإلجتماعية‬ ‫الحالة‬:Marital status:
‫عازب‬‫متزوج‬‫ذلك‬ ‫غير‬Single  Married  Other
‫األوالد‬ ‫عدد‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬No. of Kids:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
Page 4 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫عميلك‬ ‫أعرف‬:Know your Customer:
‫االستثماري‬ ‫الهدف‬(‫المتوقع‬ ‫العائد‬:)Investment Objective (expected revenue):
‫دوري‬ ‫عائد‬‫األجل‬ ‫قصيرة‬ ‫رأسمالية‬ ‫أرباح‬‫أرباح‬‫راسمالية‬
‫األجل‬ ‫طويلة‬
Periodic Revenue  Short term capital gains
Long term capital gains 
‫المخاطرة‬ ‫درجة‬:Liability Degree:
‫متحفظ‬‫مخاطر‬‫المخاطرة‬ ‫متنوع‬Conservative  Risky  Multi-liability 
‫االستثمارية‬ ‫الخبرة‬:Investment Experience:
‫بسيطة‬ ‫معرفة‬‫اساسية‬ ‫معرفة‬‫جيدة‬ ‫معرفة‬‫معرفة‬
‫خبير‬ ‫مستثمر‬
Simple  Basic Good  expert investor 
‫االجتماعية‬ ‫الحالة‬:Marital Status:
‫عازب‬‫ذلك‬ ‫غير‬ ‫األوالد‬ ‫عدد‬ ‫متزوج‬Single  married  No. of Kids other
‫االستثمار‬ ‫في‬ ‫الخبرة‬:Investment experience:
‫المحلية‬ ‫االسواق‬:‫من‬ ‫أقل‬3‫سنوات‬‫من‬1-3‫سنوات‬‫من‬ ‫أكثر‬
3‫سنوات‬
Local markets: Less than 1 year  from 1-3 years  more
than 3 years 
‫المفضل‬ ‫القطاع‬‫البنوك‬‫الصناعة‬‫الخدمات‬‫التأمين‬
‫العقارات‬‫االستثمار‬‫االتصاالت‬‫أخرى‬
Favorite sector: banks  industrial  services 
Insurance Real Estate  Investment  Communication 
Other 
‫المفضلة‬ ‫األسهم‬(‫األهمية‬ ‫حسب‬ ‫ذكرها‬ ‫الرجاء‬):Favorite Shares (please mention by figures):
1-
2-
3-
1-
2-
3-
‫بالعميل‬ ‫المتعلقة‬ ‫المهنية‬ ‫البيانات‬:Professional Entries of the Customer:
‫المهنة‬:‫موظف‬‫أعمال‬ ‫رجل‬‫متقاعد‬‫اليعمل‬Profession: Employee  Businessman Retired  un
employed 
‫الشركة‬ ‫اسم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الشركة‬ ‫عنوان‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫العمل‬ ‫نوع‬/‫النش‬‫اط‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الوظيفي‬ ‫المسمى‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
Company name:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
Company address: ‫ــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
Work/activity type ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬:
Job Title : ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــ‬
‫بالعميل‬ ‫المتعلقة‬ ‫المالية‬ ‫البيانات‬(‫امارتي‬ ‫درهم‬:)Financial Information of the Customer (AED):
‫السنوي‬ ‫الدخل‬:100000-500000
500000-10000001000000-5000000
Annual income: 100000-500000
500000-1000000  1000000-5000000
‫أخرى‬other 
‫معه‬ ‫تتعامل‬ ‫الذي‬ ‫البنك‬ ‫اسم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Name of bank: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الحساب‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Account No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
Page 5 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫لالستثمار‬ ‫المخصص‬ ‫المبلغ‬:Investment amount:
‫االستثمار‬ ‫إستراتيجية‬:‫األجل‬ ‫طويلة‬‫األجل‬ ‫قصيرة‬‫مضارب‬Investment Strategy: Long-term  short-term Speculation

‫المتوقع‬ ‫العائد‬:‫المتوقعة‬ ‫المخاطر‬:Expected revenue: Expected Risks:
‫قروض‬ ‫أو‬ ‫مالية‬ ‫التزامات‬ ‫لديك‬ ‫هل‬.‫نعم‬
‫ال‬
Do you have any other financial obligations or loans: Yes 
No. 
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التفاصيل‬ ‫بعض‬ ‫ذكر‬ ‫يرجى‬ ،‫نعم‬ ‫إذا‬If yes , please mention details ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬:
‫سمعت‬ ‫كيف‬‫المالية‬ ‫لألوراق‬ ‫موارد‬ ‫عن‬:How did you know about Mawarid Securities :
‫اإلعالن‬Advertisement 
‫للتمويل‬ ‫موارد‬ ‫عميل‬Existing Customer of MAWARID 
‫للشركة‬ ‫عميل‬Through JFS Customer 
‫الشركة‬ ‫في‬ ‫موظف‬Through JFS Staff 
‫أخرى‬Others, specify 
‫التاريخ‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Date: ‫ـــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫المستثمر‬ ‫رقم‬(‫المالي‬ ‫دبي‬ ‫سوق‬:)‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬DFM Investor Number ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬:
‫المستثمر‬ ‫رقم‬(‫المالية‬ ‫لألوراق‬ ‫ظبي‬ ‫ابو‬ ‫سوق‬:)‫ــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــ‬ADX investor Number:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫العميل‬ ‫نوع‬:‫فردي‬‫شركة‬‫مؤسسة‬‫أخرى‬Customer Type: Individual  Company 
Institution  Other 
‫الحساب‬ ‫نوع‬:‫فردي‬‫مفوض‬ ‫حساب‬‫حس‬‫مشترك‬ ‫اب‬‫موظف‬
‫صلة‬ ‫ذو‬
Account Type: Individual  Authorized Account Joint
Account  Related Employee 
‫االفراد‬ ‫حساب‬:Individual Account:
‫االسم‬(‫السفر‬ ‫جواز‬ ‫حسب‬:)‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Name (as per passport):‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫السفر‬ ‫جواز‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Passport No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫م‬ ‫صادر‬‫ن‬:‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــ‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــ‬Place of Issue:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬ Date of Expiration:‫ـــــــــــــــــــــ‬
‫القيد‬ ‫خالصة‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Family Book No (KWLASIT AL QAID):‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫العمل‬ ‫بطاقة‬ ‫رقم‬/‫القيادة‬ ‫رخصة‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Labor Card/ Driving License No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫من‬ ‫صادر‬:‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬ ‫ــــــــــــــــــــــ‬:‫ــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــ‬Place of Issue:‫ـــــــــــــــــــــــ‬ Date of Expiration:‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫المراسالت‬ ‫عنوان‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Mailing Address: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــ‬
‫ص‬.‫ب‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬P.O.Box:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الدولة‬:‫ــــــــــــــــــــــــالمدينة‬:‫ــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬City: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬ Country: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫البريدي‬ ‫الكود‬:‫الميالد‬ ‫ـــــــــــــــــــــــتاريخ‬:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬Postal Code:‫ــــــــــــــــــــــــــــ‬ Date of Birth:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الجنسية‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Nationality:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫البيت‬ ‫هاتف‬ ‫رقم‬/‫العمل‬:‫ـــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Phone No. Home/Work:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫المتحرك‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Mobile Phone No.: ‫ـــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫البيت‬ ‫فاكس‬ ‫رقم‬/‫العمل‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Fax No. Home/Work:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫المهنة‬:‫ـــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Occupation:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫المنصب‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Job Title: ‫ـــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الشركة‬ ‫اسم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Company Name: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــ‬
‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Email‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
Page 6 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫الشركة‬ ‫حساب‬:Company Account:
‫التجاري‬ ‫االسم‬:‫ـــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Commercial Name:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫التجارية‬ ‫الرخصة‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Trade License No.: ‫ــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Expiry. Date:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫التجاري‬ ‫السجل‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Commercial Registration No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫بالتوقيع‬ ‫المخول‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Authorized Signatory: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــ‬
‫الشركة‬ ‫عنوان‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Company’s Address:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫المتحرك‬ ‫الهاتف‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Mobile No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الدولة‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــالمدينة‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــ‬Country:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ City: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــ‬
‫المنطقة‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ص‬.‫ب‬:‫ـــــــــــــــــــــــــ‬Area: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬P.O.Box:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــ‬E-mail:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫المشترك‬ ‫الحساب‬:Joint Account:
‫الحساب‬ ‫إدارة‬ ‫طريقة‬Method of Account Operating:
‫مجتمعين‬‫منفردين‬Jointly  Individually 
‫االس‬‫م‬:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬‫المستثمر‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــ‬Name: ‫ــــــــــــــــــــــــــــ‬ Investor No ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬:
‫القيد‬ ‫خالصة‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Kwlasit Al Qaid No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫السفر‬ ‫جواز‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــ‬‫الجنسية‬:‫ــــــــــــــــــــ‬Passport No.‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ Nationality :‫ــــــــــــــــــــــ‬
‫من‬ ‫صادر‬:‫ـــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــ‬‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬:‫ــــــــــــــــ‬Place of Issue:‫ــــــــــــــــــــــ‬Date of Expiration:‫ــــــــــــــــــــ‬
‫المفوض‬ ‫الحساب‬:Authorized Account:
‫المفوض‬ ‫الشخص‬ ‫اسم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Name of authorized person: ‫ـــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الوكيل‬ ‫اسم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Power of attorney name:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الوصي‬ ‫اسم‬(‫جد‬ ُ‫و‬ ‫إن‬):‫ــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Guardian name (if any): ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫المفوض‬ ‫سفر‬ ‫جواز‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Passport No.: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫من‬ ‫صادر‬:‫ـــــــــــــــــــ‬‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬Place of Issue:‫ــــــــــــــــــــ‬Date of Expiration:‫ـــــــــــــــــــــــ‬
‫العنوان‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــ‬Address:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الهوية‬ ‫بطاقة‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Emirates ID No.: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Date of Expiration:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫ص‬.‫ب‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــ‬‫اإلمارة‬:‫ــــــــــــــــــــــــ‬Emirate:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬P.O. Box:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬
‫الدولة‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫المدينة‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــ‬City: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Country:
‫ــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــ‬
‫هاتف‬(‫العمل‬:)‫ـــــــــــــــــــــــــ‬‫هاتف‬(‫المنزل‬)‫ــــــــــــــ‬Tel. (residence): ‫ــــــــــــــــــ‬Tel.
(office):‫ـــــــــــــــــــــــــ‬
‫فاكس‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫هاتف‬
(‫المتحرك‬)‫ـــــــــــــ‬
Mobile: ‫ـــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬Fax:
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Email: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــ‬
‫المنزل‬ ‫عنوان‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Home address:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫وعنوانها‬ ‫لديها‬ ‫يعمل‬ ‫التي‬ ‫الجهة‬ ‫اسم‬:
‫ــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
Place of work and address:
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
Page 7 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫صلة‬ ‫ذو‬ ‫موظف‬:Related Employee:
) (‫وساطة‬ ‫شركة‬:( ) Brokerage House:
) (‫مساهمة‬ ‫شركة‬:( ) Shareholding Co.:
) (‫س‬ ‫موظف‬‫و‬‫مالي‬ ‫ق‬(‫السوق‬)( ) Financial Market Employee (Market):
) (‫أخرى‬(‫التوضيح‬ ‫يرجى‬)( ) Others (Specify):
‫أنا‬(‫نحن‬)‫الموقع‬(‫الموقعبن‬)‫أطلب‬ ،‫أدناه‬(‫نطلب‬)‫بهذ‬‫لدى‬ ‫تداول‬ ‫حساب‬ ‫فتح‬ ‫ا‬
‫لألوراق‬ ‫موارد‬‫المالية‬(‫ذ‬.‫م‬.‫م‬)‫المالية‬ ‫لألوراق‬ ‫ظبي‬ ‫ابو‬ ‫سوق‬‫دبي‬ ‫سوق‬
‫المالي‬
‫باننى‬ ‫علما‬(‫بأننا‬)‫تسلمت‬(‫تسلمنا‬)‫الحساب‬ ‫هذا‬ ‫فتح‬ ‫وأحكام‬ ‫شروط‬ ‫من‬ ‫نسخة‬
‫وتفهمت‬(‫تفهمنا‬)‫مضمونها‬.‫فإنني‬ ،‫ذلك‬ ‫سبيل‬ ‫وفي‬(‫فإننا‬)‫أوافق‬(‫نوافق‬)‫على‬
‫الشر‬ ‫هذه‬ ‫كافة‬‫وأتعهد‬ ‫شرط‬ ‫أو‬ ‫قيد‬ ‫دون‬ ‫واألحكام‬ ‫وط‬(‫نتعهد‬)‫بهذه‬ ‫التام‬ ‫بالتقيد‬
‫االمارات‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫والهيئة‬ ‫المالية‬ ‫االسواق‬ ‫ولوائح‬ ‫أنظمة‬ ‫وبكافة‬ ‫الشروط‬
‫المتحدة‬ ‫العربية‬.
I (we) the undersigned request you to open a trading account
with Mawarid Securities at:
Abu Dhabi Securities Exchange Market  Dubai Financial
Market 
I acknowledge that I (we) have received a copy of the terms
and conditions of opening this account and have understood
the contents thereof, I (we hereby accept all these terms and
conditions without any objections. I (we) undertake to strictly
comply with these conditions and all rules and regulations of
the Financial markets and SCA in the UAE.
‫إقراري‬ ‫مع‬(‫إقرارنا‬)‫وأن‬ ‫صحيحة‬ ‫الطلب‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫المدونة‬ ‫المعلومات‬ ‫كافة‬ ‫بأن‬
‫ِبلي‬‫ق‬ ‫من‬ ‫والمقدمة‬ ‫المرفقة‬ ‫والمستندات‬ ‫الوثائق‬(‫ِبلنا‬‫ق‬)‫االصل‬ ‫طبق‬ ‫صورة‬ ‫هي‬
‫إقراري‬ ‫مع‬ ‫المستندات‬ ‫هذه‬ ‫عن‬(‫إقرارنا‬)‫ذات‬ ‫معلومات‬ ‫أي‬ ‫حجب‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫أن‬
‫صلة‬.‫أتعهد‬ ‫كما‬(‫نتعهد‬)‫الشركة‬ ‫بإبالغ‬–‫ف‬ ‫الوسيط‬‫قد‬ ‫تغيرات‬ ‫باية‬ ‫الحال‬ ‫ي‬
‫المعلومات‬ ‫لهذه‬ ‫تحدث‬.‫أخول‬ ‫وكذلك‬(‫نخول‬)‫وأوافق‬ ‫الشركة‬(‫نوافق‬)‫على‬
‫أو‬ ‫طلبات‬ ‫وأي‬ ‫خطية‬ ‫أو‬ ‫هاتفية‬ ‫أو‬ ‫شفهية‬ ‫أوامر‬ ‫أى‬ ‫وارشفة‬ ‫بتشغيل‬ ‫قيامها‬
‫ِبلي‬‫ق‬ ‫من‬ ‫تتم‬ ‫محادثات‬(‫ِبلنا‬‫ق‬)‫مالية‬ ‫أوراق‬ ‫أو‬ ‫أسهم‬ ‫أي‬ ‫شراء‬ ‫أو‬ ‫بيع‬ ‫بشأن‬
‫واشه‬ ‫المالية‬ ‫االسواق‬ ‫في‬ ‫متداولة‬‫قمت‬ ‫ذلك‬ ‫على‬ ‫ادا‬(‫قمنا‬)‫هذا‬ ‫على‬ ‫بالتوقيع‬
‫الطلب‬.
Under my/our declaration that all the information set out
herein are correct and the attached papers and documents
provided by me/us, are the true copies of such documents and
declare that i/we have not canceled any relevant information,
and to update the company, the broker, immediately with any
changes, that may take place in as for such information. I (we)
also authorize the company and ratify its action of recording
any shares or securities traded in the markets. In witness
hereof, I/we have signed this application.
‫ا‬‫لتوقيع‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Signature:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫التاريخ‬:‫ـــــــــــــــــ‬‫ــــــــــ‬‫ــــــــــــ‬‫اسم‬
‫العميل‬:‫ـــــــــــــ‬‫ـــ‬‫ــــــــــ‬‫ــــــــــــــــ‬
Customer name: ‫ــــ‬‫ــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــ‬Date: ‫ـــــــــــــــــ‬‫ــــــ‬‫ـــــــــــــــ‬
‫التوقيع‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــ‬‫ـ‬‫الوكيل‬ ‫اسم‬(‫إن‬
‫وجد‬:)‫ــــ‬‫ــــــــــ‬‫ـــــــــــــ‬
Attorney name (if any) ‫ـــــــــــــــ‬‫ـــ‬Signature: ‫ــ‬‫ـــــــ‬‫ــــــــــــــــــــ‬
‫التوقيع‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــ‬‫الوصي‬ ‫اسم‬(‫إن‬
‫وجد‬:)‫ـــــــــــــ‬‫ـــــــــــ‬‫ـ‬‫ـ‬
Guardian name (if any): ‫ـــ‬‫ـ‬‫ــــــــــــــ‬Signature: ‫ــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــ‬
‫اإللكتروني‬ ‫التداول‬:Online Trading:
‫اإللكتروني‬ ‫التداول‬ ‫خدمة‬ ‫في‬ ‫باالشتراك‬ ‫أرغب‬
‫التوقيع‬:---------------Signature:------------------
‫الرسمي‬ ‫لالستخدام‬:Official Use:
‫التداول‬ ‫حساب‬ ‫رقم‬(‫دبي‬ ‫سوق‬:)‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـ‬Trading Account No.: (DFM):‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
‫التداول‬ ‫حساب‬ ‫رقم‬(‫ظبي‬ ‫أبو‬ ‫سوق‬:)‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Trading Account No. (ADX): ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
1-‫أساسية‬ ‫تعاريف‬:1- Basic definitions:
‫أ‬-‫الدولة‬:‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫دولة‬ ‫بها‬ ‫يقصد‬.A- Country: United Arab Emirates.
Page 8 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫ب‬-‫الهيئة‬:‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬ ‫بها‬ ‫يقصد‬.B- Authority: Securities and Commodities Authority.
‫ت‬-‫الوسيط‬:‫شركة‬ ‫يعني‬‫لألوراق‬ ‫موارد‬‫المالية‬(‫ذ‬.‫م‬.‫م‬)‫يطلق‬ ‫آخر‬ ‫اسم‬ ‫اي‬ ‫أو‬
‫تقرره‬ ‫ما‬ ‫وفق‬ ‫األسالميه‬ ‫الشريعة‬ ‫ومبادئ‬ ‫بأحكام‬ ‫أنشطتها‬ ‫في‬ ‫تلتزم‬ ‫وهي‬ ‫عليها‬
‫الشرعية‬ ‫والرقابة‬ ‫الفتوى‬ ‫هيئة‬.
C- Broker: Mawarid Securities (L.L.C) or any other name
hereof. It shall abide by, in its activities, the provisions and
principles of Islamic Shariate as per the resolution of Fatwa
and Legal Supervision Authority.
‫ث‬-‫العميل‬(‫المستثمر‬:)‫صاحب‬ ‫به‬ ‫يقصد‬‫حساب‬‫شخصا‬ ‫كان‬ ‫سواء‬ ‫التداول‬
‫الدولة‬ ‫خارج‬ ‫أو‬ ‫داخل‬ ‫اعتباريا‬ ‫أو‬ ‫طبيعيا‬.
D- Customer (Investor): owner of the trading account, whether
he is a normal or corporate person, duly registered inside or
outside the country.
‫ج‬-‫المالية‬ ‫األوراق‬:‫األخرى‬ ‫المالية‬ ‫واألدوات‬ ‫والسندات‬ ‫األسهم‬ ‫بها‬ ‫ُقصد‬‫ي‬
‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫بدولة‬ ‫المالية‬ ‫االسواق‬ ‫في‬ ‫المدرجة‬.
E- Securities: shares, Bonds and any other financial
instruments listed in financial markets in U.A.E.
‫ح‬-‫المالية‬ ‫االسواق‬(‫السوق‬:)‫ظبي‬ ‫ابو‬ ‫وسوق‬ ‫المالي‬ ‫دبي‬ ‫سوق‬ ‫بها‬ ‫يقصد‬
‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫داخل‬ ‫ينشأ‬ ‫قد‬ ‫سوق‬ ‫وأي‬ ‫المالية‬ ‫لألوراق‬.
F- Financial market(S): Dubai Financial market and Abu Dhabi
Securities Exchange and any other market that may be
established in U.A.E.
‫خ‬-‫السوق‬ ‫أنظمة‬:‫والتي‬ ‫الصادرة‬ ‫والتعليمات‬ ‫والتعاميم‬ ‫القوانين‬ ‫مجموعة‬ ‫وهي‬
‫في‬ ‫التداول‬ ‫عملية‬ ‫بتنظيم‬ ‫تتعلق‬ ‫والتي‬ ‫الهيئة‬ ‫أو‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫الحقا‬ ‫تصدر‬ ‫قد‬
‫المالية‬ ‫األوراق‬.
G- Market rules and regulations: the laws, generalizations and
instructions issued and that may be issued later in the market
or SCA concerning the organization of trading in securities.
‫د‬-‫التداول‬:‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫وشراء‬ ‫بيع‬.H- Trading: sale, purchase of securities.
‫ذ‬-‫األوامر‬:‫العميل‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫الموقعة‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫وشراء‬ ‫بيع‬ ‫أوامر‬.I- Orders: sale and purchase orders of securities signed by the
customer
‫ر‬-‫التعليمات‬:‫لبيع‬ ‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬ ‫أو‬ ،‫الفاكس‬ ‫الهاتف‬ ‫عبر‬ ‫العميل‬ ‫تعليمات‬
‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫وشراء‬.
J- instructions: customer's instructions through telephone, fax,
email concerning sale and purchase of securities.
‫ز‬-‫العموالت‬:‫الصفقات‬ ‫على‬ ‫والمقاصة‬ ‫والسوق‬ ‫والهيئة‬ ‫الوسيط‬ ‫عموالت‬
‫المنفذة‬.
K- Commissions: commissions of broker, authority, market and
Clearance on executed transactions.
‫الوسيط‬ ‫ممثل‬:‫داخل‬ ‫الوساطة‬ ‫أعمال‬ ‫بممارسة‬ ‫له‬ ‫المرخص‬ ‫الطبيعي‬ ‫الشخص‬
‫للوسيط‬ ‫ممثال‬ ‫بإعتباره‬ ‫السوق‬.
L-Broker Representative: The person licensed to exercise
brokerage activities with the Market in its capacity as a
representative of the Broker.
‫س‬-‫المقاصة‬:‫ا‬‫األموال‬ ‫دفع‬ ‫أوامر‬ ‫وإصدار‬ ‫التسوية‬ ‫بعمليات‬ ‫تقوم‬ ‫التي‬ ‫لجهة‬
‫للمتعاملين‬ ‫المستحقة‬.
M- Clearinghouse: The body where accounts are settled and
payment orders to dealers are issued.
‫ش‬-‫اإللكتروني‬ ‫التداول‬ ‫نظام‬:‫يزود‬ ‫وهو‬ ‫اإلنترنت‬ ‫على‬ ‫قائم‬ ‫تداول‬ ‫نظام‬ ‫يعني‬
‫بوسا‬ ‫العميل‬‫الشراء‬ ‫أوامر‬ ‫إرسال‬ ‫ئل‬/‫اإلنترنت‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫إلكترونيا‬ ‫البيع‬.
N-E-Trade: Means trading through the Internet and it provides
clients with means for Sending buy and sell orders
Electronically through the internet.
2-‫اإلقرارات‬:2- Acknowledgments:
‫أ‬-‫ا‬ ‫يقر‬‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫إلبرام‬ ‫القانوني‬ ‫والترخيص‬ ‫الصالحية‬ ‫يمتلك‬ ‫بأنه‬ ‫لوسيط‬
‫وجه‬ ‫أكمل‬ ‫على‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫بموجب‬ ‫االلتزامات‬ ‫كافة‬ ‫بتنفيذ‬ ‫وسيقوم‬.
A- The broker shall acknowledge that he has the power and
legal permit to sign this agreement. He shall execute all the
obligations herein completely.
‫ب‬-‫بالمحتوى‬ ‫عالما‬ ‫عليها‬ ‫ووقع‬ ‫والشروط‬ ‫األحكام‬ ‫هذه‬ ‫قرأ‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬
‫التداول‬ ‫بمتطلبات‬ ‫علم‬ ‫على‬ ‫وأنه‬ ‫فيها‬ ‫جاء‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫وموافقا‬ ‫والمدلول‬
‫المجال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الفنية‬ ‫والمصطلحات‬ ‫المالية‬ ‫باألوراق‬.
B- the customer shall acknowledge that he has read these
provisions and conditions and signed herein , knowing their
content and reference and he shall agree on all its contents
and that he knows the requirements of trading in securities
and technical term in this field.
‫ت‬-‫البي‬ ‫جميع‬ ‫بأن‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬‫تم‬ ‫الذي‬ ‫الوساطة‬ ‫حساب‬ ‫فتح‬ ‫طلب‬ ‫في‬ ‫المبينة‬ ‫انات‬
‫وتعبر‬ ‫ودقيقة‬ ‫صحيحة‬ ‫به‬ ‫المرفقة‬ ‫والمستندات‬ ‫العميل‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫وتوقيعه‬ ‫تعبئته‬
‫العميل‬ ‫يتحمل‬ ‫ذلك‬ ‫تخالف‬ ‫بيانات‬ ‫وأي‬ ‫الثبوتية‬ ‫مستنداته‬ ‫وتطابق‬ ‫الواقع‬ ‫عن‬
‫عن‬ ‫جهة‬ ‫أية‬ ‫وأمام‬ ‫نوعها‬ ‫كان‬ ‫ما‬ ‫ايا‬ ‫ذلك‬ ‫على‬ ‫المترتبة‬ ‫القانونية‬ ‫المسؤولية‬‫هذه‬
C- Customer shall acknowledge that all the information
mentioned in brokerage account opening application, filled
and signed by the customer, as well as all the attached
documents are correct and accurate and reflect the real status
Page 9 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫البيانات‬.
And in conformity with the affirming documents. Any
document in contradiction thereof shall be the legal liability of
the customer in front of any agency.
‫ث‬-‫باليد‬ ‫يسلم‬ ‫خطي‬ ‫أمر‬ ‫بموجب‬ ‫عنه‬ ‫الصادرة‬ ‫التعليمات‬ ‫جميع‬ ‫بأن‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬
‫أو‬ ‫بالفاكس‬ ‫أو‬‫االلكتروني‬ ‫بالبريد‬‫أو‬‫هاتفية‬ ‫مكالمة‬ ‫بموجب‬ ‫الشفهية‬ ‫التعليمات‬
‫بأن‬ ‫ويقر‬ ‫فيها‬ ‫جاء‬ ‫ما‬ ‫بتنفيذ‬ ‫للوسيط‬ ‫تفويض‬ ‫السوق‬ ‫إجراءات‬ ‫وفق‬ ‫مسجلة‬
‫الوسائل‬ ‫بموجب‬ ‫عنه‬ ‫الصادرة‬ ‫التداول‬ ‫تعليمات‬ ‫كافة‬ ‫اعتبار‬ ‫في‬ ‫الحق‬ ‫للوسيط‬
‫مع‬ ‫تتعارض‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫تنفيذها‬ ‫على‬ ‫العمل‬ ‫له‬ ‫يحق‬ ‫وأنه‬ ‫صحيحة‬ ‫أعاله‬ ‫عليها‬ ‫المتفق‬
‫قوانين‬ ‫من‬ ‫اي‬‫هذه‬ ‫بنود‬ ‫من‬ ‫اي‬ ‫أو‬ ‫الهيئة‬ ‫أو‬ ‫السوق‬ ‫عن‬ ‫صادره‬ ‫تعليمات‬ ‫أو‬
‫الهاتفية‬ ‫المكالمات‬ ‫تسجيل‬ ‫أو‬ ‫التعليمات‬ ‫هذه‬ ‫أرشفة‬ ‫في‬ ‫الحق‬ ‫وللوسيط‬ ‫االتفاقية‬
‫كإثبات‬.
D- The customer shall acknowledge that all his instructions
issued by him by way of written notice to be given by hand, fax
or the oral instructions by way of telephone call recorded as
per market procedures, is an authorization for the broker to
execute all the contents thereof. He shall confess that the
broker has the rights to consider such instructions to be
correct and that he has the right to execute them if they do
not contradict with any laws or instructions issued by the
Market or SCA or any of the terms herein, the broker may
archive such instructions or record the phone call as a proof.
‫ج‬-‫وشراء‬ ‫بيع‬ ‫أوامره‬ ‫بتنفيذ‬ ‫قيامه‬ ‫في‬ ‫الوسيط‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫ويوافق‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬
‫وأن‬ ‫استشارية‬ ‫بصفة‬ ‫عامال‬ ‫االشكال‬ ‫من‬ ‫شكل‬ ‫باي‬ ‫يكون‬ ‫لن‬ ،‫المالية‬ ‫األوراق‬
‫أن‬ ‫له‬ ‫ينبغي‬ ‫وال‬ ‫يكن‬ ‫ولم‬ ‫الشخصي‬ ‫قراره‬ ‫هو‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫وشراء‬ ‫بيع‬ ‫قرار‬
‫الوسيط‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫نصح‬ ‫أو‬ ‫توصية‬ ‫اية‬ ‫على‬ ‫مبنيا‬ ‫يكون‬.
E- The customer shall confess and agree that the broker, in
executing orders of securities sale and purchase, shall, in any
way, not work as a consultant and that the decision of sale and
purchase of securities is his personal decision that shall and
should not be based on any recommendation or advice by the
broker.
‫ح‬-‫الوسيط‬ ‫يطلبها‬ ‫قد‬ ‫التي‬ ‫المعلومات‬ ‫بكافة‬ ‫الوسيط‬ ‫بتزويد‬ ‫العميل‬ ‫يلتزم‬
‫تعليماته‬ ‫صالحية‬ ‫وعلى‬ ‫العميل‬ ‫هوية‬ ‫على‬ ‫للوقوف‬.
F- The customer shall provide the broker with all the
information that the broker may require to know his identity,
and if he has the authorization to give instructions.
‫خ‬-‫الصادرة‬ ‫التعليمات‬ ‫الوسيط‬ ‫تسلم‬ ‫من‬ ‫التأكد‬ ‫عن‬ ‫المسؤول‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬
‫كما‬ ‫فعال‬ ‫بتنفيذها‬ ‫قام‬ ‫قد‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ‫عنه‬‫بتنفيذ‬ ‫الوسيط‬ ‫قيام‬ ‫عدم‬ ‫من‬ ‫بالتأكد‬ ‫يقوم‬
‫العمل‬ ‫يوم‬ ‫نهاية‬ ‫هو‬ ‫أقصى‬ ‫بحد‬ ‫وذلك‬ ‫عنه‬ ‫تعليمات‬ ‫بشأنها‬ ‫تصدر‬ ‫لم‬ ‫صفقات‬
‫للتعلي‬ ‫التالي‬‫المنفذة‬ ‫الصفقات‬ ‫أو‬ ‫مات‬.
G- The customer shall agree that he is responsible for ensuring
the broker's receipt of his instructions and whether the broker
has duly executed the same. Besides, he shall ensure that the
broker did not execute any trades on his account without
previous instructions given by him.
‫د‬-‫يشمل‬ ‫شركات‬ ‫أسهم‬ ‫بيع‬ ‫أو‬ ‫بشراء‬ ‫تتعلق‬ ‫تعليمات‬ ‫اي‬ ‫الوسيط‬ ‫يقبل‬ ‫لن‬
‫مقبولة‬ ‫غير‬ ‫أوجه‬ ‫في‬ ‫التعامل‬ ‫على‬ ‫االساسية‬ ‫أغراضها‬ ‫أو‬ ‫األصلي‬ ‫نشاطها‬
‫الشرعية‬ ‫والرقابة‬ ‫الفتوى‬ ‫هيئة‬ ‫تقرره‬ ‫لما‬ ‫وفقا‬ ، ‫شرعا‬.‫في‬ ‫تداول‬ ‫أي‬ ‫بأن‬ ‫علما‬
‫أس‬‫األ‬ ‫قائمة‬ ‫في‬ ‫واردة‬ ‫هم‬‫العميل‬ ‫من‬ ‫بقرار‬ ‫تكون‬ ‫للشريعة‬ ‫المطابقة‬ ‫غير‬ ‫سهم‬
‫والتأمين‬ ‫التمويل‬ ‫وشركات‬ ‫البنوك‬ ‫ان‬ ‫على‬ ‫التاكيد‬ ‫مع‬ ،‫الكاملة‬ ‫مسؤوليته‬ ‫وعلى‬
‫عليها‬ ‫بالتداول‬ ‫السماح‬ ‫يتم‬ ‫ال‬ ‫االسالمية‬ ‫وغير‬ ‫التقليدية‬.
H- The Broker shall not accept any instructions of sale and
purchase of companies' shares whose main activity or
purposes include dealing in non shariah shares approved by
the shariah and Fatwa committee, taking in constriction that
any trade in shares included in shariah non compliant list, will
be conducted based on clients requests, and on their full
responsibility. In addition to that conventional and non Islamic
banks, finance, and Insurance companies are not permitted to
deal in.
‫ذ‬-‫قرض‬ ‫سندات‬ ‫هي‬ ‫التي‬ ‫التقليدية‬ ‫بالسندات‬ ‫تتعلق‬ ‫تعليمات‬ ‫أي‬ ‫الوسيط‬ ‫يقبل‬ ‫لن‬
‫يجوز‬ ‫التي‬ ‫السندات‬ ‫أو‬ ‫بالصكوك‬ ‫المتعلقة‬ ‫التعليمات‬ ‫ويقبل‬ ‫محرمة‬ ‫بفائدة‬
‫الشرعية‬ ‫والقابة‬ ‫الفتوى‬ ‫هيئة‬ ‫تقرره‬ ‫ما‬ ‫وفق‬ ‫شرعا‬ ‫وتداولها‬ ‫بها‬ ‫التعامل‬.
I- The Broker shall not accept any instructions related to the
traditional stakes which are loan stakes with prohibited
interest, and shall accept the instructions related to the stocks
or stakes that may be dealt with as per legal instructions in
accordance with the resolution of fatwa and Legal Supervision
Authority.
‫ز‬-‫العميل‬ ‫يقر‬(‫الفرد‬)‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫بلغ‬ ‫قد‬ ‫بأنه‬(21‫عاما‬)‫األهلية‬ ‫ويمتلك‬
‫عليها‬ ‫المترتبة‬ ‫بالتزاماته‬ ‫والوفاء‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫إلبرام‬ ‫وقانونا‬ ‫شرعا‬ ‫المعتبرة‬.
K- The customer (individual) shall confess that he is of legal
age (21years) and that he owns the capacity legally and
lawfully considered for signing this agreement and that he
Page 10 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
shall abide by the obligations resulted herein.
‫س‬-‫العميل‬ ‫ممثل‬ ‫يقر‬(‫االعتباري‬ ‫الشخص‬)‫حسب‬ ‫اصوال‬ ‫تاسيسه‬ ‫تم‬ ‫قد‬ ‫بأنه‬
‫التخويل‬ ‫لديه‬ ‫وأن‬ ‫بها‬ ‫المؤسسة‬ ‫أو‬ ‫الشركة‬ ‫تاسيس‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫الدولة‬ ‫قوانين‬
‫و‬‫الشركة‬ ‫عن‬ ‫نيابة‬ ‫عليها‬ ‫والتوقيع‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫إلبرام‬ ‫اصوال‬ ‫التامة‬ ‫الصالحية‬
‫عليها‬ ‫المترتبة‬ ‫بالتزاماتها‬ ‫والوفاء‬.
‫ش‬-‫الخاصة‬ ‫السوق‬ ‫ولوائح‬ ‫األنظمة‬ ‫بكافة‬ ‫وملم‬ ‫معرفة‬ ‫على‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬
‫اإلمارات‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫في‬ ‫بالتداول‬
‫باالل‬ ‫ويتعهد‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬‫بها‬ ‫تزام‬.
‫ص‬-‫في‬ ‫وذلك‬ ‫المختلفه‬ ‫العمالت‬ ‫تسعير‬ ‫فروق‬ ‫لكافه‬ ‫بتحمله‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫كما‬
‫عملة‬ ‫بخالف‬ ‫اجنبيه‬ ‫بعمالت‬ ‫مبالغ‬ ‫تحويل‬ ‫او‬ ، ‫صرف‬ ، ‫بأيداعات‬ ‫قيامه‬ ‫حاله‬
‫المتحده‬ ‫العربيه‬ ‫االمارات‬.
L. The customer's representative (corporate person) shall
undertake that he has been duly incorporated as per the laws
of the country in which the company or institution has been
incorporated and that he has the full duly authorization and
power to sign this agreement on behalf of the company and
abide by its obligations.
M-The client hereby declares his full consent to bare any
exchange differences resulting from deposits, disbursement or
transfer of cash related to different foreign currencies beside
the national currency of UAE.
N-The Second Party does hereby declare, represent, and
warrant that all the information he /she has submitted to the
First Party with respect to the Second Party's application for
opening the account is valid, and that he/she did not conceal
any related information and that he/she certifies that all his
financial resources are from legitimate sources.
3-‫واإلستشارات‬ ‫التوصيات‬:3- Recommendations and Advices:
‫أ‬-‫للمستثمرين‬ ‫الوسيط‬ ‫خدمات‬ ‫تكون‬(‫األ‬ ‫في‬ ‫الوساطة‬ ‫خدمات‬‫ور‬‫فقط‬ ‫المالية‬ ‫اق‬)
‫استشارات‬ ‫أو‬ ‫توصيات‬ ‫أي‬ ‫تابعيه‬ ‫أو‬ ‫موظفيه‬ ‫من‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫الوسيط‬ ‫يقدم‬ ‫وال‬
‫التي‬ ‫القرارات‬ ‫جميع‬ ‫وتكون‬ ‫ضمانات‬ ‫أو‬ ‫تأكيدات‬ ‫أو‬ ‫مالية‬ ‫أو‬ ‫استثمارية‬‫يتخذها‬
‫ورأيه‬ ‫لقناعته‬ ‫ووفقا‬ ‫المطلقة‬ ‫الحرة‬ ‫وبإرادته‬ ‫عنه‬ ‫صادرة‬ ‫نوعها‬ ‫كان‬ ‫أيا‬ ‫العميل‬
‫مسؤوليته‬ ‫وتحت‬ ‫الشخصي‬ ‫وحكمه‬.‫الوسيط‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫تقديمها‬ ‫يتم‬ ‫معلومات‬ ‫وأي‬
‫على‬ ‫ويجب‬ ‫مالية‬ ‫أو‬ ‫استثمارية‬ ‫استشارة‬ ‫تعد‬ ‫ال‬ ‫تابعيه‬ ‫أو‬ ‫موظفيه‬ ‫من‬ ‫أي‬ ‫أو‬
‫رؤيته‬ ‫وفق‬ ‫النهائي‬ ‫قراره‬ ‫اتخاذ‬ ‫العميل‬‫حكمه‬ ‫على‬ ‫وبناء‬ ‫فقط‬ ‫الشخصية‬
‫الخاصة‬ ‫وتقديراته‬.
A-Services of the broker to the investors shall be (brokerage's
services in securities only). The broker, his employees or
subordinates shall not provide any recommendations or
investment or financial advices or any warranties or
confirmations. All the decisions taken by customer, of
whatever type, shall be issued by him and wit his full
discretion as per his conviction and personal opinion and
judgment. Any information provided by the broker or any of
his employees, subordinates is not deemed any investment or
financial advice and the customer has to take his final decision
as per his personal vision and based on his judgment and
special estimations.
4-‫المالية‬ ‫والتسويات‬ ‫الدفع‬:4- payment and financial settlements:
‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫بموجب‬:As per this agreement:
‫أ‬-‫من‬ ‫إليه‬ ‫واردة‬ ‫تعليمات‬ ‫أي‬ ‫تنفيذ‬ ‫رفض‬ ‫أو‬ ‫قبول‬ ‫في‬ ‫بحقه‬ ‫الوسيط‬ ‫يحتفظ‬
‫التداول‬ ‫إلجراء‬ ‫كافية‬ ‫بمبالغ‬ ‫الوسيط‬ ‫بتزويد‬ ‫مسبقا‬ ‫يقم‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫العميل‬.
A- The Broker shall keep his right to accept or reject the
execution of any instructions addressed from the customer
unless he was previously provided with enough amounts to
trade with.
‫ب‬-‫أموال‬ ‫توافر‬ ‫دون‬ ‫العميل‬ ‫تعليمات‬ ‫بتنفيذ‬ ‫الوسيط‬ ‫قيام‬ ‫حالة‬ ‫في‬‫فإن‬ ، ‫كافية‬
‫العمي‬‫والمصاريف‬ ‫للرسوم‬ ‫باإلضافة‬ ‫المستحقة‬ ‫المبالغ‬ ‫كافة‬ ‫تسوية‬ ‫عليه‬ ‫ينبغي‬ ‫ل‬
‫العميل‬ ‫قيام‬ ‫عدم‬ ‫وعند‬ ‫السوق‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫المحدد‬ ‫الزمني‬ ‫الوقت‬ ‫خالل‬ ‫للوسيط‬
B- If the broker executes the instructions of the customer
without enough amounts, the customer should settle all the
due amounts in addition to the fees and expenses incurred by
Page 11 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫يجوز‬ ‫ثم‬ ‫ومن‬ ‫العملية‬ ‫بتفاصيل‬ ‫السوق‬ ‫إبالغ‬ ‫يتم‬ ‫المحددة‬ ‫المدة‬ ‫خالل‬ ‫في‬ ‫بالسداد‬
‫التص‬ ‫السوق‬ ‫إدارة‬ ‫موافقة‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫بعد‬ ‫للوسيط‬‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫في‬ ‫رف‬
‫ابرامها‬ ‫في‬ ‫توسط‬ ‫التي‬ ‫الصفقة‬ ‫محل‬.
the broker during the time table determined by market. In
case the customer does not pay in due time , the market shall
be informed, thus, the broker after having the approval from
Market Control in dealing with the securities in place of the
transaction executed by the broker.
‫ت‬-‫وارد‬ ‫هو‬ ‫حسبما‬ ‫البيع‬ ‫أوامر‬ ‫تنفيذ‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫البيع‬ ‫عائدات‬ ‫بإيداع‬ ‫الوسيط‬ ‫يقوم‬
‫من‬ ‫المحدد‬ ‫الزمني‬ ‫الوقت‬ ‫خالل‬ ‫الشركة‬ ‫لدى‬ ‫العميل‬ ‫حساب‬ ‫في‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫في‬
‫نفقات‬ ‫أو‬ ‫تكاليف‬ ‫أو‬ ‫مصاريف‬ ‫وأي‬ ‫والسوق‬ ‫الوسيط‬ ‫عمولة‬ ‫ناقص‬ ‫السوق‬ ‫ِبل‬‫ق‬
‫الوسيط‬ ‫يتحملها‬ ‫قد‬.
C- The broker shall deposit sale revenues in case of executing
sale orders as per the agreement in the account of the
customer at the company during the due time determined by
the market less broker's commission and any expenses or
costs or charges may be incurred by the broker.
‫ح‬-‫يراه‬ ‫حسبما‬ ‫شراؤها‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫في‬ ‫التصرف‬ ‫للوسيط‬ ‫يحق‬
‫عمولته‬ ‫إلى‬ ‫باإلضافة‬ ‫شراؤها‬ ‫قيمة‬ ‫سداد‬ ‫من‬ ‫العميل‬ ‫يتمكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫مناسبا‬
‫ويتحمل‬ ‫كان‬ ‫مهما‬ ‫السوق‬ ‫بسعر‬ ‫األوراق‬ ‫تلك‬ ‫بيع‬ ‫للوسيط‬ ‫ويحق‬ ‫السوق‬ ‫وعمولة‬
‫تنج‬ ‫قد‬ ‫اضرار‬ ‫أو‬ ‫خسائر‬ ‫أي‬ ‫عن‬ ‫الوسيط‬ ‫تعويض‬ ‫مسؤولية‬ ‫العميل‬‫البيع‬ ‫عن‬ ‫م‬
‫من‬ ‫تفويض‬ ‫وهذا‬ ‫الجزئي‬ ‫السداد‬ ‫أو‬ ‫الكامل‬ ‫السداد‬ ‫في‬ ‫العميل‬ ‫إخفاق‬ ‫نتيجة‬
‫جهة‬ ‫أي‬ ‫لدى‬ ‫أو‬ ‫آخر‬ ‫حساب‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫العميل‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫بالخصم‬ ‫للوسيط‬ ‫العميل‬
‫الخسائر‬ ‫بهذه‬ ‫عالقة‬ ‫لها‬ ‫مستحقات‬ ‫ألي‬ ‫باإلضافة‬ ‫الخسائر‬ ‫تلك‬ ‫بقيمة‬ ‫أخرى‬.
F- The broker may deal with the financial securities that have
been purchased as he deems fit if the customer fails to pay
their purchase value in addition to his commission and market
commission. the broker may sell such securities with market
price , whatsoever, while the customer shall be responsible for
indemnifying the broker for any losses or damages that may
be incurred as result of customer's failure to fully or partially
payment. This is an authorization from the customer to the
broker to deduct the same from the customer's account or any
other account or at any other agency as well as any dues
related to such losses.
‫خ‬-‫حساب‬ ‫في‬ ‫متوافرة‬ ‫تكون‬ ‫العميل‬ ‫تخص‬ ‫أخرى‬ ‫أسهم‬ ‫أي‬ ‫بيع‬ ‫للوسيط‬ ‫يحق‬
‫السابقة‬ ‫الفقرة‬ ‫في‬ ‫المذكورة‬ ‫واالضرار‬ ‫الخسائر‬ ‫لتغطية‬ ‫الكافي‬ ‫وبالقدر‬ ‫التداول‬
‫أي‬ ‫في‬ ‫الكافي‬ ‫الرصيد‬ ‫توافر‬ ‫عدم‬ ‫حالة‬ ‫في‬‫العميل‬ ‫حسابات‬ ‫من‬.
G- The broker may sell any other shares related to the
customer that may be available in the trading account in
consideration of the amounts that can cover the losses and
damages mentioned in the previous paragraph in case there is
no enough balance in any of the customer's accounts.
‫د‬–‫أو‬ ‫التفاهم‬ ‫وسوء‬ ‫األخطاء‬ ‫عن‬ ‫ناجمة‬ ‫خسائر‬ ‫أية‬ ‫وحده‬ ‫العميل‬ ‫يتحمل‬
‫العميل‬ ‫عن‬ ‫الصادرة‬ ‫الصحيحة‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫الدقيقة‬ ‫غير‬ ‫التعليمات‬ ‫بسبب‬ ‫التأخير‬
‫أن‬ ‫ثبت‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ‫أضرار‬ ‫اية‬ ‫عن‬ ‫تعويض‬ ‫بأي‬ ‫المطالبة‬ ‫في‬ ‫حق‬ ‫له‬ ‫وليس‬ ‫للوسيط‬
‫األخطاء‬‫الوسيط‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫كانت‬.
‫ذ‬-‫الوسيط‬ ‫يحملها‬ ‫والتي‬ ‫للعميل‬ ‫العائدة‬ ‫المالية‬ ‫واالوراق‬ ‫المبالغ‬ ‫كافة‬ ‫إن‬
‫العميل‬ ‫لصالح‬ ‫أوممثلية‬,‫الوسيط‬ ‫بحوزة‬ ‫وقت‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫التي‬ ‫تلك‬ ‫أو‬
‫كان‬ ‫هدف‬ ‫ألي‬ ‫دفاتره‬ ‫في‬ ‫موجودة‬ ‫أو‬ ‫سيطرته‬ ‫تحت‬ ‫أو‬,‫بها‬ ‫اإلحتفاظ‬ ‫يتم‬‫من‬
‫و‬ ‫الضمان‬ ‫بهدف‬ ‫الوسيط‬ ‫قبل‬‫وحقالتعويض‬ ‫كرهن‬ ‫القانوني‬ ‫الحجز‬ ‫لحق‬ ‫تخضع‬
‫الوسيط‬ ‫تجاه‬ ‫العميل‬ ‫إللتزامات‬ ‫إيفاء‬ ‫والتسوية‬.
‫ر‬-‫طلب‬ ‫فور‬ ‫العميل‬ ‫حساب‬ ‫في‬ ‫يبقى‬ ‫عجز‬ ‫بأي‬ ‫اإللتزام‬ ‫العميل‬ ‫على‬ ‫يتوجب‬
‫حال‬ ‫في‬ ‫حسابه‬ ‫في‬ ‫عجز‬ ‫اي‬ ‫بتسديد‬ ‫العميل‬ ‫يلتزم‬ ‫األحوال‬ ‫وبجميع‬ ،‫ذلك‬ ‫الوسيط‬
‫أم‬ ‫كليا‬ ‫سواء‬ ‫المذكور‬ ‫الحساب‬ ‫تصفية‬‫العميل‬ ‫أو‬ ‫الوسيط‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫جزئيا‬
H-The customer shall solely bear any damages resulted from
defaults or misunderstanding or delay because of the
inaccurate or incorrect instructions issued by the customer. He
has no right to claim for any compensation for any damages
unless it is proved that such defaults are committed by the
broker.
I-All funds and securities of the Client which the Broker or its
affiliates may at any time be carrying for Client or which may
at any time be in the Broker .s possession or control or carried
on its books for any purpose, are to be held by the Broker as
security and subject to a general lien and right of set-off for
liabilities of Client to the Broker.
J- Client shall at all times be liable for the payment of any
deficit balance of Client upon demand by the Broker and in all
cases,Client shall be liable for any deficiency remaining in
Client's Account in the event of the liquidation thereof in
whole or in part by the Broker or by Client.
Page 12 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
5-‫العم‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫المخاطر‬ ‫قبول‬ ‫بند‬‫يل‬:5- Customer' acceptance of risks:
‫كالتالي‬ ‫المخاطر‬ ‫قبول‬ ‫تصريح‬ ‫على‬ ‫أطلع‬ ‫قد‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬:
‫خسارة‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫قد‬ ‫مخاطر‬ ‫عدة‬ ‫على‬ ‫ينطوي‬ ‫المالية‬ ‫باألوراق‬ ‫التعامل‬ ‫إن‬
‫لالرتفاع‬ ‫قابلة‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫أسعار‬ ‫أن‬ ‫فكما‬ ، ‫منه‬ ‫جزء‬ ‫أو‬ ‫لرأسماله‬ ‫المستثمر‬
‫اال‬ ‫لهذه‬ ‫يمكن‬ ‫فإنه‬‫إلحاق‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫وقد‬ ،‫كبيرة‬ ‫بنسبة‬ ‫تنخفض‬ ‫ان‬ ‫أيضا‬ ‫سعار‬
‫بالمستثمر‬ ‫خسائر‬.‫صعبة‬ ‫وبيعها‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫تسييل‬ ‫عملية‬ ‫تصبح‬ ‫قد‬ ‫وكذلك‬
‫عليها‬ ‫الطلب‬ ‫النخفاض‬ ‫نظرا‬.‫يتعرض‬ ‫قد‬ ‫عديدة‬ ‫أخرى‬ ‫مخاطر‬ ‫إلى‬ ‫باإلضافة‬ ‫هذا‬
‫علمية‬ ‫أسس‬ ‫على‬ ‫مبنيا‬ ‫االستثمار‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫لذا‬ ‫المستثمر‬ ‫لها‬‫وباستشارة‬
‫المختصين‬.
The customer shall acknowledge that he has read and
understood the risk acceptance as follows:
Dealing in securities includes many risks that may result in
the investor's loss of all or part of his capital. The securities'
price increases, as well as may decrease with high potential,
causing damages to the Investor. Thus, liquidation of
securities and their sale shall be difficult since there is less
demand thereon. This is in addition to many other risks may
be faced by the investor. Therefore, the investment should
be based on scientific basis and with the professionals'
recommendations.
6-‫العميل‬ ‫هوية‬ ‫صحة‬ ‫من‬ ‫والتحقق‬ ‫العميل‬ ‫حساب‬ ‫رقم‬ ‫سرية‬:6- Confidentiality of Customer account Number and
confirmation of customer’s identity:
‫أ‬-‫قدر‬ ‫قصى‬ٌ‫بأ‬ ‫الوسيط‬ ‫لدى‬ ‫به‬ ‫الخاص‬ ‫الحساب‬ ‫رقم‬ ‫يعامل‬ ‫أن‬ ‫العميل‬ ‫على‬ ‫يجب‬
‫يملك‬ ‫فريد‬ ‫رقم‬ ‫هو‬ ‫هذا‬ ‫الحساب‬ ‫رقم‬ ‫أن‬ ‫حيث‬ ‫السرية‬ ‫من‬‫ينصح‬ ‫و‬ ‫فقط‬ ‫العميل‬ ‫ه‬
‫أخرى‬ ‫معلومات‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫الحساب‬ ‫لرقم‬ ‫كشف‬ ‫أي‬ ‫عن‬ ‫االمتناع‬ ‫بشدة‬ ‫العميل‬ ‫الوسيط‬
‫وحده‬ ‫العميل‬ ‫مسؤولية‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫يعتبر‬ ‫حيث‬ ‫ثالث‬ ‫طرف‬ ‫إلى‬ ‫بالحساب‬ ‫خاصة‬.
A- The customer should treat his account number with the
broker with high confidentiality since such number is a
unique number owned by the customer solely. The broker
advices the customer not to expose his account number or
any other information related thereto to any third party
since such matter is the responsibility of the customer alone.
‫ب‬-‫ا‬ ‫يحمل‬ ‫لن‬‫بواسطة‬ ‫يتم‬ ‫هويته‬ ‫بشأن‬ ‫كذب‬ ‫أو‬ ‫احتيال‬ ‫أي‬ ‫مسؤولية‬ ‫الوسيط‬ ‫لعميل‬
‫حسابه‬ ‫رقم‬ ‫استخدام‬.
B-The customer shall put no responsibility on the broker in
case of any Fraud or misstatements concerning his identity
as a result of using his account number.
‫ت‬-‫من‬ ‫االتصال‬ ‫عند‬‫أي‬ ‫أو‬ ‫الحساب‬ ‫ورقم‬ ‫الحساب‬ ‫اسم‬ ‫تقديم‬ ‫يعتبر‬ ،‫الهاتف‬ ‫خالل‬
‫هوية‬ ‫من‬ ‫التحقق‬ ‫الثبات‬ ‫كاف‬ ‫الوسيط‬ ‫موظفي‬ ‫من‬ ‫أي‬ ‫إلى‬ ‫اخرى‬ ‫شخصية‬ ‫بيانات‬
‫العميل‬.
C-When calling by phone, submission of name and number
of the account to any employee of the broker is deemed to
be a sufficient proof for the customer's identity.
7-‫الداخلية‬ ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫االستفادة‬/‫المعلنة‬ ‫غير‬:7- Benefit from internal/ not exposed information:
‫أ‬-‫في‬ ‫فورا‬ ‫والوسيط‬ ‫السوق‬ ‫بإبالغ‬ ‫القانونية‬ ‫مسؤوليته‬ ‫بكامل‬ ‫ويتعهد‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬
‫يلي‬ ‫مما‬ ‫أي‬ ‫حدوث‬ ‫حال‬:
A-The customer shall confess and undertake with his full
legal liability to inform the market immediately in case of
any of the following cases:
‫ب‬-‫تعادل‬ ‫نسبة‬ ‫القصر‬ ‫ابنائه‬ ‫ملكية‬ ‫عليها‬ ‫مضافا‬ ‫ملكيته‬ ‫أو‬ ‫العميل‬ ‫ملكية‬ ‫بلغت‬ ‫إذا‬
5%‫بالسوق‬ ‫مدرجة‬ ‫شركة‬ ‫اي‬ ‫أسهم‬ ‫من‬.
B- If the customer's ownership or his ownership together
with his minor kids' ownership is 5% of the company's total
shares in the market.
‫ت‬-‫ملكية‬ ‫بلغت‬ ‫إذا‬(‫المؤسسة‬ ،‫النادى‬ ،‫الجمعية‬ ،‫الشركة‬)‫العملية‬5%‫أسهم‬ ‫من‬
‫السوق‬ ‫في‬ ‫مدرجة‬ ‫شركة‬ ‫أي‬.
C- If practical ownership of the (company, association, club
or institution) is 5% of the shares on any company in the
market
8-‫المحظورات‬:8- Prohibitions:
‫أ‬-‫أو‬ ‫موظفا‬ ‫أو‬ ‫مديرا‬ ‫أو‬ ،‫اإلدارة‬ ‫لمجلس‬ ‫رئيسا‬ ‫كونه‬ ‫حال‬ ‫العميل‬ ‫على‬ ‫يحظر‬
‫اس‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫مدرجة‬ ‫شركة‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫الثانية‬ ‫الدرجة‬ ‫من‬ ‫قريبا‬‫معلومات‬ ‫أي‬ ‫تخدام‬
‫المسجلة‬ ‫الشركات‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫األسهم‬ ‫بيع‬ ‫أو‬ ‫شراء‬ ‫يخص‬ ‫فيما‬ ‫بالشركة‬ ‫تتعلق‬ ‫داخلية‬
‫أخرى‬ ‫مسجلة‬ ‫شركة‬ ‫أي‬ ‫أو‬.
A-If the customer is the chairman of board of directors,
director, employee of second rank relative in any company
listed in the market shall not use any internal information
Page 13 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
related to the company as for sale or purchases of the
shared in such registered companies or any other registered
company.
‫ب‬-‫أو‬ ‫موظفا‬ ‫أو‬ ‫مديرا‬ ‫أو‬ ،‫اإلدارة‬ ‫لمجلس‬ ‫رئيسا‬ ‫كونه‬ ‫حال‬ ‫العميل‬ ‫على‬ ‫يحظر‬
‫في‬ ‫الثانية‬ ‫الدرجة‬ ‫من‬ ‫قريبا‬‫بيع‬ ‫حول‬ ‫الشائعات‬ ‫نشر‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫مدرجة‬ ‫شركة‬ ‫أي‬
‫أو‬ ‫الهيئة‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫إفشاؤها‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫معلومات‬ ‫أي‬ ‫إفشاء‬ ‫أو‬ ‫والسندات‬ ‫األسهم‬ ‫شراء‬ ‫أو‬
‫والسندات‬ ‫األسهم‬ ‫سعر‬ ‫على‬ ‫كانت‬ ‫مهما‬ ‫طريقة‬ ‫باي‬ ‫تؤثر‬ ‫قد‬ ‫األسواق‬.
‫ت‬-‫اومحاوله‬ ‫الوهميه‬ ‫المضاربه‬ ‫عليها‬ ‫ينطوي‬ ‫اوامر‬ ‫اعطاء‬ ‫العميل‬ ‫علي‬ ‫يحذر‬
‫ال‬‫الماليه‬ ‫االوراق‬ ‫في‬ ‫التعامل‬ ‫اسعار‬ ‫علي‬ ‫متعمد‬ ‫بشكل‬ ‫تأثير‬.
B- If the customer is the chairman of board of directors,
director, and employee of second rank relative in any
company listed in the market shall not spread rumors
concerning sale or purchase of shares or stakes, or exposing
any information not declared by the SCA or the Markets that
may affect, in any way, the prices of shares and stakes.
C-The client will be forbidden from placing any orders
that may imply factious trades or deliberate manipulating
The trade prices of stocks.
9-‫المدرجة‬ ‫الشركات‬ ‫ومدراء‬ ‫موظفي‬ ‫معامالت‬:9- Transactions of employees and managers of the listed
companies:
‫من‬ ‫كان‬ ‫أو‬ ‫الثانية‬ ‫الدرجة‬ ‫من‬ ‫قريبا‬ ‫أو‬ ‫مسجلة‬ ‫لشركة‬ ‫مديرا‬ ‫العميل‬ ‫كون‬ ‫حال‬ ‫في‬
‫نفس‬ ‫الشركة‬ ‫بسندات‬ ‫التعامل‬ ‫في‬ ‫ويرغب‬ ،‫الثانية‬ ‫الدرجة‬ ‫من‬ ‫اقاربهم‬ ‫أو‬ ‫موظفيه‬‫ها‬
‫إصدار‬ ‫قبل‬ ‫المختصة‬ ‫الهيئات‬ ‫أو‬ ‫الوسيط‬ ‫أو‬ ‫الشركة‬ ‫تلك‬ ‫إبالغ‬ ‫عليه‬ ‫ينبغي‬ ‫فإنه‬
‫األمر‬.
If the customer himself or his employee or his second rank
relative is the chair man of board of directors, director,
employee or second rank relative and he wishes to deal with
the company’s stakes itself, he should inform such company,
or broker, or competent authorities before issuing the order.
11-‫والعمولة‬ ‫الرسوم‬ ‫تفاصيل‬:10- Fees and commission:
‫العمولة‬ ‫للوسيط‬ ‫العميل‬ ‫يدفع‬ ،‫للعميل‬ ‫الوسيط‬ ‫يقدمها‬ ‫التي‬ ‫الخدمات‬ ‫مقابل‬
‫وال‬‫العربية‬ ‫االمارت‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫المعنية‬ ‫المالية‬ ‫األسواق‬ ‫تقررها‬ ‫التي‬ ‫مصاريف‬
‫الشراء‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫العميل‬ ‫من‬ ‫المطلوبة‬ ‫المبالغ‬ ‫على‬ ‫الوسيط‬ ‫يضيفها‬ ‫والتي‬ ‫المتحدة‬
‫تخضع‬ ‫العمولة‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫المعلوم‬ ‫ومن‬ ‫البيع‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫المستحقة‬ ‫المبالغ‬ ‫من‬ ‫ويخصمها‬
‫والسوق‬ ‫الهيئة‬ ‫قرارات‬ ‫حسب‬ ‫للتغيير‬.
‫أوال‬:‫السندات‬ ‫و‬ ‫األسهم‬ ‫في‬ ‫للتداول‬ ‫بالنسبة‬
1-‫المالي‬ ‫السوق‬11‫منفذ‬ ‫أمر‬ ‫لكل‬ ‫درهم‬
2-‫إجمالي‬ ‫عمولة‬1.275(%‫ألف‬ ‫من‬ ‫بالمئة‬ ‫وسبعون‬ ‫وخمسة‬ ‫مائتان‬)
‫التالي‬ ‫للتفصيل‬ ‫وفقا‬:
‫أ‬)‫وساطة‬ ‫عمولة‬1.15(%‫آالف‬ ‫بالعشرة‬ ‫عشرة‬ ‫خمسة‬)
‫ب‬)‫المالي‬ ‫السوق‬1.15(%‫خمسة‬‫آالف‬ ‫بالعشرة‬)
‫ت‬)‫المقاصة‬1.15(%‫آالف‬ ‫بالعشرة‬ ‫خمسة‬)
‫ث‬)‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬1.125( %‫آالف‬ ‫بالعشرة‬ ‫ونصف‬ ‫إثنان‬)‫حد‬
‫أدنى‬5‫درهم‬.
‫ملحوظة‬:‫رقم‬ ‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬ ‫قرار‬ ‫على‬ ‫بناءا‬13/‫لسنة‬ ‫ر‬2116‫يتم‬
‫بناءا‬ ‫السابقة‬ ‫للعموالت‬ ‫أدنى‬ ‫حد‬ ‫إحتساب‬‫موضحة‬ ‫وتكون‬ ‫الصفقة‬ ‫قيمة‬ ‫على‬
‫الفاتورة‬ ‫في‬ ‫تفصيليا‬.
The customer shall pay the broker, for the services, the
commission and expenses determined by the financial
markets declared in U.A.E, added by the broker to the
amounts required from the customer in case of purchase,
while deducted from the due amounts, in case of sale. It is
known that such commission is subject to changes as per the
resolutions of the SCA and market.
First: Shares  Bonds Trading
Financial Market 10Dirhams per executed order
Total commission 0.275% (Two Hundred  Seventy Five per
Hundred Thousand)
According to the following details:
Brokerage Charges 0.15% minimum of 30DHS
Financial market 0.05% minimum of 20DHS
Clearinghouse 0.05% minimum of 10DHS
Securities and Commodities
Authority (SCA) 0.025%minimum of 5 DHS
Notice: as per the SCA announcement No.13/R for year
2006, a minimum Commission will be applied according to
the transaction value, and should be detailed in the invoice.
Please note that the minimum commission is 75 Dhs per
Page 14 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫أدنى‬ ‫بحد‬ ‫تداول‬ ‫عمولة‬ ‫تحصيل‬ ‫يتم‬75‫المنفذ‬ ‫لألمر‬ ‫درهم‬.
‫هذا‬ ‫من‬ ‫شروط‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫ذكرها‬ ‫السابق‬ ‫والمصروفات‬ ‫والعموالت‬ ‫الرسوم‬ ‫تعد‬
‫وقت‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫والمصروفات‬ ‫العموالت‬ ‫هذه‬ ‫تعديل‬ ‫في‬ ‫الحق‬ ‫الشركة‬ ‫وتملك‬ ‫العقد‬
‫هيئة‬ ‫لقرارات‬ ‫تبعا‬‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬.
executed transactions.
The above charges, commissions, and expenses shall be part
of the terms and conditions of this Agreement, and the
Company is entitled to modify them at any time in
accordance with the decisions of Securities and
Commodities Authority made in this regard.
‫للمستثمرين‬ ‫الصادرة‬ ‫الكشوفات‬:Statements Issued to Investors:
‫م‬‫الرسوم‬ ‫تفاصيل‬‫المستحقة‬ ‫الرسوم‬
1‫أوراق‬ ‫ملكية‬ ‫إثبات‬ ‫رسالة‬
‫مالية‬
111‫الواحدة‬ ‫للرسالة‬ ‫درهم‬
2‫األمر‬ ‫يهمه‬ ‫لمن‬ ‫رسالة‬51‫الواحدة‬ ‫للرسالة‬ ‫درهم‬
3‫مالية‬ ‫أوراق‬ ‫تاكيد‬ ‫رسالة‬51‫در‬‫الواحدة‬ ‫للرسالة‬ ‫هم‬
4‫مالية‬ ‫اوراق‬ ‫رصيد‬ ‫كشف‬11‫الواحدة‬ ‫للرسالة‬ ‫درهم‬
5‫من‬ ‫مالية‬ ‫ورقة‬ ‫تحويل‬
‫وسيط‬ ‫لدى‬ ‫مستثمر‬ ‫حساب‬
‫لدى‬ ‫المستثمر‬ ‫حساب‬ ‫إلى‬
‫المقاصة‬(‫أبوظبي‬)
11‫سهم‬ ‫نوع‬ ‫لكل‬ ‫درهم‬
Sr. Charge Details Due Fees*
1 Securities ownership
proof letter
111 Dirham’s per letter
2 “To Whom it May
Concern” letter
51 Dirham’s per letter
3 Securities Confirmation
letter
51 Dirham’s per letter
4 Securities Balance
Statement
11 Dirham’s per letter
5 Stock Transfer from
Broker to CDS (ADSM)
11 Dirham’s per stock
11-‫االنترنت‬ ‫شبكة‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫االلكتروني‬ ‫التداول‬ ‫عمالء‬:11- Online trading Customers:
‫يطلب‬ ‫االنترنت‬ ‫شبكة‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫التداول‬ ‫يزاولون‬ ‫الذين‬ ‫المسجلين‬ ‫العمالء‬ ‫إن‬
‫كما‬ ‫االنترنت‬ ‫شبكة‬ ‫على‬ ‫االلكتروني‬ ‫التداول‬ ‫التفاقية‬ ‫إضافية‬ ‫شروط‬ ‫توقيع‬ ‫منهم‬
‫الملحق‬ ‫في‬ ‫محددة‬ ‫هي‬(1.)
Registered customers who practice online trading are
required to sign additional conditions for online trading
agreement as per annex 1.
12-‫المختصة‬ ‫والمحاكم‬ ‫المطبق‬ ‫القانون‬:12- Governing Law and competent Courts:
‫أ‬-‫الملحقة‬ ‫المستندات‬ ‫وجميع‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫تحكم‬‫في‬ ‫المطبقة‬ ‫االتحادية‬ ‫القوانين‬
‫غيرها‬ ‫دون‬ ‫دبي‬ ‫وامارة‬ ‫ظبي‬ ‫أبو‬ ‫امارة‬ ‫وقوانين‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫دولة‬.
‫لذلك‬ ‫وفقا‬ ‫تفسيرها‬ ‫وينبغي‬.‫لالختصاص‬ ‫الخضوع‬ ‫على‬ ‫الطرفين‬ ‫كال‬ ‫ويوافق‬
‫الشريعة‬ ‫يخالف‬ ‫ال‬ ‫بما‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫في‬ ‫المختصة‬ ‫للمحاكم‬ ‫القضائي‬
‫و‬ ،‫األسالميه‬‫األوراق‬ ‫تداول‬ ‫عن‬ ‫الناشئة‬ ‫المنازعات‬ ‫في‬ ‫التحكيم‬ ‫نظام‬ ‫أحكام‬ ‫يطبق‬
‫رقم‬ ‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬ ‫قرار‬ ‫بموجب‬ ‫الصادر‬ ‫والسلع‬ ‫المالية‬4‫لعام‬
2111‫م‬.
‫ب‬-‫قانوني‬ ‫غير‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫نصوص‬ ‫من‬ ٌ‫ا‬‫نص‬ ‫أن‬ ‫وقت‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫اتضح‬ ‫إذا‬,
‫ا‬ ‫بموجب‬ ‫شكل‬ ‫بأي‬ ‫للتنفيذ‬ ‫قابل‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫باطل‬‫اإلمارات‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫السارية‬ ‫لقوانين‬
‫على‬ ‫تؤثر‬ ‫ال‬ ‫للتنفيذ‬ ‫القابلية‬ ‫أو‬ ‫القانونية‬ ‫وعدم‬ ‫البطالن‬ ‫ذلك‬ ‫فإن‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬
‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫المتبقية‬ ‫األخرى‬ ‫النصوص‬ ‫تنفيذ‬ ‫وقابلية‬ ‫وسريان‬ ‫قانونية‬,‫وال‬
‫ذلك‬ ‫نتيجة‬ ‫أو‬ ‫يتعلق‬ ‫فيما‬ ‫العميل‬ ‫تجاه‬ ٌ‫ال‬‫مسؤو‬ ‫األول‬ ‫الطرف‬ ‫يعتبر‬.
‫ت‬-‫يقو‬‫مع‬ ‫وبمايتفق‬ ‫ألحكامها‬ ٌ‫ا‬‫طبق‬ ‫نية‬ ‫بحسن‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫بتنفيذ‬ ‫الطرفان‬ ‫م‬
‫وموجباتها‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫مثل‬ ‫تحكم‬ ‫التي‬ ٌ‫ا‬‫عموم‬ ‫المقبولة‬ ‫القانونية‬ ‫القواعد‬.
A-This agreement and all the documents attached there are
subject to the federal laws applicable in U.A.E and the laws of
Emirate of Abu Dhabi and Dubai only. And they shall be
construed as per the same. Both parties agree to adhere to
the judiciary of the competent courts in U.A.E without
prejudice to Islamic provisions. Arbitration conditions shall be
applied in any dispute arising from trading in securities and
commodities, issued by the resolution of Securities and
Commodities SCA No. 4 for the year 2000AD.
B-If, at any time, any provision hereof is proved to be illegal,
null or inapplicable under the applicable laws of UAE, such
will not affect the legality, effectiveness and applicability of
the other provisions hereof. The First Party shall not be held
responsible to the Second Party as a consequence of that in
this regard
C- The Parties hereto shall in good faith abide by this
Agreement according to the provisions thereof and in
accordance with the generally accepted legal rules governing
Page 15 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
13-‫السرية‬:13- Confidentiality :
‫أ‬-‫بموجب‬ ‫بالعميل‬ ‫المتعلقة‬ ‫التفاصيل‬ ‫كافة‬ ‫سرية‬ ‫على‬ ‫الحفاظ‬ ‫الوسيط‬ ‫على‬ ‫ينبغي‬
‫على‬ ‫الحصول‬ ‫ثالث‬ ‫لطرف‬ ‫المعلومات‬ ‫تلك‬ ‫بإفشاء‬ ‫يقوم‬ ‫ال‬ ‫وأن‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬
‫على‬ ‫يؤثر‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫شئ‬ ‫من‬ ‫ما‬ ‫بأنه‬ ‫ويقر‬ ‫العميل‬ ‫من‬ ‫خطية‬ ‫موافقة‬
‫الو‬ ‫التزامات‬‫على‬ ‫بناء‬ ‫آخر‬ ‫طرف‬ ‫وأي‬ ‫للهيئة‬ ‫أو‬ ‫للسوق‬ ‫معلومات‬ ‫بإفشاء‬ ‫سيط‬
‫المختصة‬ ‫المحاكم‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫يصدر‬ ‫قرار‬.
‫ب‬-‫يحق‬ ‫فإنه‬ ‫الطرفين‬ ‫بين‬ ‫خالف‬ ‫وقوع‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫انه‬ ‫على‬ ‫العميل‬ ‫يوافق‬
‫بها‬ ‫والمحتفظ‬ ‫به‬ ‫الخاصة‬ ‫والمراسالت‬ ‫والبيع‬ ‫الشراء‬ ‫أوامر‬ ‫استخدام‬ ‫للوسيط‬
‫التليفون‬ ‫والمحادثات‬ ‫الوسيط‬ ‫لدى‬‫ذمة‬ ‫إبراء‬ ‫في‬ ‫كدليل‬ ‫للعميل‬ ‫المسجلة‬ ‫ية‬
‫الوسيط‬.
‫ت‬-‫بتنفيذاته‬ ‫الخاصة‬ ‫والشراء‬ ‫البيع‬ ‫أوامر‬ ‫كافة‬ ‫تسجيل‬ ‫على‬ ‫العميل‬ ‫يوافق‬
‫نفسة‬ ‫العميل‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫تتم‬ ‫التي‬ ‫أو‬ ‫الوسيط‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫تتم‬ ‫التي‬ ‫تلك‬ ‫سواء‬
‫باستخدام‬‫اإلنترنت‬ ‫عبر‬ ‫التداول‬ ‫نظام‬.‫جميع‬ ‫بأن‬ ‫تام‬ ‫علم‬ ‫على‬ ‫العميل‬ ‫ويكون‬
‫مكالما‬‫منه‬ ‫كاملة‬ ‫بموافقة‬ ‫مسجلة‬ ‫للشركة‬ ‫التليفونية‬ ‫ته‬.
A-The broker should keep the confidentiality of all the details
related to the customer as per this agreement. He shall not
expose such information to any third party without the written
approval of the customer. The customer shall confess that
nothing in this agreement shall affect the broker's obligations
to expose information to the market or the SCA or any other
party as per the resolution of the competent courts.
B- The Client does hereby agree that, in case of any dispute,
the Broker has the right to use the Client buying and selling
orders and correspondence held by the Broker as well as the
phone calls made with the Client as evidence of discharging
the Broker.
C- The client hereby agree on recording all his buy and sell
orders related to his/ her executions either conducted
through the broker or the ones executed directly by him/her
through the E-trade system. The client is also completely
aware that all his phone calls with the company are recorded
with full consent from his side
41-‫الوكالة‬ ‫سند‬:14- Power of Attorney :
‫أ‬-‫فإن‬ ، ‫مشترك‬ ‫تداول‬ ‫حساب‬ ‫فتح‬ ‫االشخاص‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫رغبة‬ ‫حالة‬ ‫في‬
‫الوكالة‬ ‫سند‬ ‫من‬ ‫نسخة‬ ‫الوسيط‬ ‫تسليم‬ ‫له‬ ‫ينبغي‬ ‫المجموعة‬ ‫يمثل‬ ‫الذي‬ ‫الشخص‬
‫السوق‬ ‫ألنظمة‬ ‫وفقا‬ ‫المشترك‬ ‫الحساب‬ ‫أصحاب‬ ‫جميع‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫الممنوح‬
‫االت‬ ‫كافة‬ ‫بإنجاز‬ ‫لتفويضه‬‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫لبنود‬ ‫وفقا‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫بتداول‬ ‫فاقات‬
‫و‬ ‫عنهم‬/‫من‬ ‫إلغائها‬ ‫أو‬ ‫الوكالة‬ ‫هذه‬ ‫إنتهاء‬ ‫عند‬ ‫الوسيط‬ ‫بإشعار‬ ‫ويلتزم‬ ‫منهم‬ ‫أي‬ ‫أو‬
‫تجاه‬ ‫مسؤولية‬ ‫أدنى‬ ‫الوسيط‬ ‫يتحمل‬ ‫وال‬ ‫المشترك‬ ‫الحساب‬ ‫أصحاب‬ ‫باقي‬ ‫ِبل‬‫ق‬
‫إلغائها‬ ‫أو‬ ‫الوكالة‬ ‫انقضاء‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫العميل‬.
A- if some persons wish to open joint trading account, the
person representing them must provide the broker with a
copy of the power of attorney given to him by all owners of
the joint account as per market rules to delegate this person
to execute all the securities trading agreements as per the
terms of this agreement on their behalf and/or any one of
them by notifying the broker upon termination of such
attorney or abrogating the same by rest of joint account
owners , the broker shall assume no liability towards the
customer upon termination or abrogation of such power of
attorney.
‫ب‬-‫العميل‬ ‫يبلغ‬ ‫لم‬ ‫ما‬ ‫انتهائه‬ ‫تاريخ‬ ‫حتى‬ ‫المفعول‬ ‫ساري‬ ‫الوكالة‬ ‫سند‬ ‫يعتبر‬
‫بالغائه‬ ‫والوسيط‬ ‫والهيئة‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫سوق‬.
B- The power of attorney shall be valid till its expiry date
unless the customer informs Securities market and the SCA
and the broker with its termination.
Page 16 of 33
Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae
‫ت‬-‫نيابة‬ ‫بالتوقيع‬ ‫مفوضين‬ ‫أشخاص‬ ‫تعيين‬ ‫يجب‬ ‫فإنه‬ ،‫الشركة‬ ‫حساب‬ ‫حال‬ ‫في‬
‫بتداول‬ ‫الخاصة‬ ‫المعامالت‬ ‫كافة‬ ‫وإنجاز‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫لتوقيع‬ ‫الشركة‬ ‫عن‬
‫و‬ ‫وذلك‬ ‫االتفاقية‬ ‫لهذه‬ ‫وفقا‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬‫التأسيس‬ ‫وعقد‬ ‫الشركة‬ ‫لقانون‬ ‫فقا‬
‫وفي‬ ‫اإلدارة‬ ‫مجلس‬ ‫من‬ ‫المناسبة‬ ‫القرارات‬ ‫اصدار‬ ‫بعد‬ ‫للشركة‬ ‫األساسي‬ ‫والنظام‬
‫بإخطار‬ ‫العميل‬ ‫يلتزم‬ ، ‫آخرين‬ ‫أشخاص‬ ‫تعيين‬ ‫أو‬ ‫التفويضات‬ ‫هذه‬ ‫إلغاء‬ ‫حالة‬
‫أو‬ ‫مسؤولية‬ ‫أي‬ ‫الوسيط‬ ‫يتحمل‬ ‫وال‬ ‫حدوثها‬ ‫فور‬ ‫التعديالت‬ ‫بهذه‬ ‫خطيا‬ ‫الوسيط‬
‫ل‬ ‫تحدث‬ ‫قد‬ ‫خسائر‬‫بذلك‬ ‫الوسيط‬ ‫إخطار‬ ‫عدم‬ ‫نتيجة‬ ‫لعميل‬.
C- In case of the company's account, authorized persons
should be appointed by signatory to sign on behalf of the
company to sign this agreement and execute all the
transactions related to securities trading as per this
agreement, and in accordance with company's law ,
memorandum of association after issuing the proper
resolutions from Board of Directors. In case of terminating
such delegations, or appointing other persons, the customer is
obliged to provide the broker with written amendments
immediately. The broker shall assume no liability or losses that
may be incurred by the customer as a result of not notifying
the broker therewith.
15-‫عامة‬ ‫أحكام‬:15- General Provisions:
‫أ‬-‫العميل‬ ‫يوافق‬ ،‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫أطراف‬ ‫بين‬ ‫خالف‬ ‫أو‬ ‫نزاع‬ ‫أي‬ ‫حدوث‬ ‫حال‬ ‫في‬
‫بها‬ ‫يحتفظ‬ ‫التي‬ ‫والمراسالت‬ ‫المستندات‬ ‫جميع‬ ‫باستخدام‬ ‫مخول‬ ‫الوسيط‬ ‫أن‬ ‫على‬
‫العميل‬ ‫ضد‬ ‫كاثبات‬ ‫الوسيط‬.
A- In case of any dispute or disagreement arising between
parties of this agreement, the customer agrees that the broker
is authorized to use all the documents and correspondences
kept by the broker as a proof against the customer.
‫ب‬-‫تغييرات‬ ‫أي‬ ‫حدوث‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫البعض‬ ‫بعضهما‬ ‫بإبالغ‬ ‫والوسيط‬ ‫العميل‬ ‫يتعهد‬
‫في‬ ‫أساسية‬‫االتفاقية‬ ‫في‬ ‫المذكورة‬ ‫المعلومات‬.
B- The customer and the broker undertake to inform each
other in case of any basic changes in the information
mentioned herein.
‫ت‬-‫من‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫تعديالت‬ ‫أي‬ ‫إجراء‬ ‫للوسيط‬ ‫يجوز‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يدرك‬
‫التع‬ ‫هذه‬ ‫وتعتبر‬ ‫آلخر‬ ‫وقت‬‫إشعار‬ ‫من‬ ‫اسبوعين‬ ‫بعد‬ ‫المفعول‬ ‫سارية‬ ‫ديالت‬
‫التعديالت‬ ‫بهذه‬ ‫العميل‬.
C- The customer acknowledges that the broker may make any
amendments to the agreement herein from time to time, and
such amendments shall be valid after two weeks from notice
to the customer thereof.
‫ث‬-‫قد‬ ‫يعتبر‬ ‫فإنه‬ ‫لصالحه‬ ‫شراء‬ ‫أو‬ ‫بيع‬ ‫عمليات‬ ‫إنجاز‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬
‫على‬ ‫وينبغي‬ ‫العمليات‬ ‫تلك‬ ‫بخصوص‬ ‫مشروط‬ ‫غير‬ ‫قانونيا‬ ‫ملزما‬ ‫عقدا‬ ‫نفذ‬
‫والمعاملة‬ ‫العقد‬ ‫لذلك‬ ‫النفاذ‬ ‫إلعطاء‬ ‫المطلوبة‬ ‫المستندات‬ ‫جميع‬ ‫تقديم‬ ‫العميل‬
‫عن‬ ‫الناشئة‬ ‫التجارية‬‫ذلك‬.
D- The customer confesses that in case of completing sale or
purchase for his benefit, he is deemed to execute an
obligatory unconditioned legal contract concerning these
processes. The customer should provide all the required
documents to enforce such contract and commercial
transaction subsequent to the same.
‫ج‬-‫وفقا‬ ‫تنفيذها‬ ‫ينبغي‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫المدرجة‬ ‫والسندات‬ ‫األسهم‬ ‫تعامالت‬ ‫جميع‬ ‫أن‬
‫االمارات‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫والقوانين‬ ‫واألنظمة‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫المطبقة‬ ‫للقوانين‬
‫المتحدة‬ ‫العربية‬.
E- All shares and stakes transaction listed in the market should
be executed as per the laws applied in the market as well as
the laws and regulations applicable in U.A.E.
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form
Mawarid Trading account Opening Form

More Related Content

Similar to Mawarid Trading account Opening Form

14 application form for class ii (b)
14  application form for class ii (b)14  application form for class ii (b)
14 application form for class ii (b)
traoman
 
خدمات الصياغة القانونية وكتابة العقود في الإمارات
خدمات الصياغة القانونية وكتابة العقود في الإماراتخدمات الصياغة القانونية وكتابة العقود في الإمارات
خدمات الصياغة القانونية وكتابة العقود في الإمارات
AhmedTalaat127
 
سى فى - عربى-2
سى فى - عربى-2سى فى - عربى-2
سى فى - عربى-2
??? ???
 

Similar to Mawarid Trading account Opening Form (10)

الأوراق التجارية.pptx
الأوراق التجارية.pptxالأوراق التجارية.pptx
الأوراق التجارية.pptx
 
Investors (85) may 09 islamic-derivatives-2
Investors (85) may 09 islamic-derivatives-2Investors (85) may 09 islamic-derivatives-2
Investors (85) may 09 islamic-derivatives-2
 
قانون الوساطة الإماراتي والمنازعات المدنية والتجارية
قانون الوساطة الإماراتي والمنازعات المدنية والتجاريةقانون الوساطة الإماراتي والمنازعات المدنية والتجارية
قانون الوساطة الإماراتي والمنازعات المدنية والتجارية
 
دليل في تأسيس التعاونيات واتحاداتها وفق أحكام القانون رقم 112
دليل في تأسيس التعاونيات واتحاداتها وفق أحكام القانون رقم  112دليل في تأسيس التعاونيات واتحاداتها وفق أحكام القانون رقم  112
دليل في تأسيس التعاونيات واتحاداتها وفق أحكام القانون رقم 112
 
دليل في تأسيس التعاونيات واتحاداتها وفق أحكام القانون رقم 112.pdf
دليل في تأسيس التعاونيات واتحاداتها وفق أحكام القانون رقم  112.pdfدليل في تأسيس التعاونيات واتحاداتها وفق أحكام القانون رقم  112.pdf
دليل في تأسيس التعاونيات واتحاداتها وفق أحكام القانون رقم 112.pdf
 
Petrobuild ar - 13 - 18
Petrobuild   ar - 13 - 18Petrobuild   ar - 13 - 18
Petrobuild ar - 13 - 18
 
14 application form for class ii (b)
14  application form for class ii (b)14  application form for class ii (b)
14 application form for class ii (b)
 
خدمات الصياغة القانونية وكتابة العقود في الإمارات
خدمات الصياغة القانونية وكتابة العقود في الإماراتخدمات الصياغة القانونية وكتابة العقود في الإمارات
خدمات الصياغة القانونية وكتابة العقود في الإمارات
 
سى فى - عربى-2
سى فى - عربى-2سى فى - عربى-2
سى فى - عربى-2
 
trade licence copy
trade licence copytrade licence copy
trade licence copy
 

Mawarid Trading account Opening Form

  • 1. ‫للـتداول‬ ‫حسـاب‬ ‫فتـح‬ ‫إتفاقـية‬ Agreement of Opening a Trading Account
  • 2. Page 2 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫تمهيد‬: ‫بموجب‬ ‫بالوســاطـــة‬ ‫له‬ ‫مصـرح‬ ‫األول‬ ‫الطــرف‬ ‫أن‬ ‫حيث‬ ‫أوامر‬ ‫بتنفيذ‬ ‫األول‬ ‫الطرف‬ ‫يقوم‬ ‫بموجـبه‬ ‫الذي‬ ‫الترخيص‬ ‫العمالء‬‫إتخاذ‬ ‫دون‬ ‫والشراء‬ ‫بالبيع‬ ‫الخاصــة‬ ‫شـــرا‬ ‫قرارات‬‫أ‬ ‫ء‬‫العميل‬ ‫بموافقة‬ ‫إال‬ ‫منفردة‬ ‫بيع‬ ‫و‬‫المسبقة‬. (‫الثاني‬ ‫الطرف‬). ‫لدى‬ ‫حساب‬ ‫فتح‬ ‫بطلب‬ ‫تقدم‬ ‫قد‬ ‫الثاني‬ ‫الطرف‬ ‫أن‬ ‫وحيث‬ ‫الطرف‬‫وبناء‬ ‫وعلــيه‬ ‫الطلب‬ ‫ذلك‬ ‫قبل‬ ‫الذي‬ ‫األول‬‫ا‬‫على‬ ‫ا‬‫هــذه‬ ‫في‬ ‫المتضمنة‬ ‫وااللتزامات‬ ‫واألحكام‬ ‫والوعود‬ ‫لتعهدات‬ ‫وه‬ ‫الطــرفــان‬ ‫اتفــق‬ ‫فقـد‬ ‫اإلتفاقية‬‫شــرعا‬ ‫األهلية‬ ‫بكامل‬ ‫ما‬ ‫يلي‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫وقانــونا‬: ‫رقم‬ ‫المادة‬(1:)‫التكميــلي‬ ‫النص‬: ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫اليتجزأ‬ ‫جزءا‬ ‫المذكورأعاله‬ ‫يعتبرالتمهيد‬. ‫رقم‬ ‫المادة‬(2:)‫اإلتفاقية‬ ‫موضوع‬: ‫األول‬ ‫الطرف‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫بموجب‬ ‫الثاني‬ ‫الطرف‬ ‫فوض‬ ‫ببيع‬ ‫المتعلقة‬ ‫أوامره‬ ‫بتنفيذ‬‫على‬ ‫والسندات‬ ‫األســـهم‬ ‫وشراء‬ ‫بموافقة‬ ‫إال‬ ‫بيع‬ ‫أو‬ ‫شراء‬ ‫قرارات‬ ‫األول‬ ‫الطــــرف‬ ‫يتخذ‬ ‫أال‬ ‫الطـــــرف‬ ‫بتزويد‬ ‫الثاني‬ ‫الطرف‬ ‫ويتعهد‬ ‫الثاني‬ ‫الطـــرف‬ ‫شـــراء‬ ‫أو‬ ‫ببيــــع‬ ‫اوامــره‬ ‫لتنفـيـذ‬ ‫يلــزم‬ ‫ما‬ ‫بكافة‬ ‫األول‬ ‫والسندات‬ ‫األسـهم‬,‫قبل‬ ‫من‬ ‫المقرة‬ ‫األنظمــة‬ ‫حسب‬ ‫وذلك‬ ‫مجلس‬‫والسـلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬ ‫إدارة‬ Preamble: As per the trading license, the first party is authorized to execute, orders for the purchase and sale of securities without making decisions thereof independently unless with the prior consent of the “Second Client (Hereinafter referred Party” The Second Party hereby submitted an application for opening an account to the First Party who henceforth accepted, and subject to the commitments, warranties, provisions and liabilities thereof, the Parties hereto –who are legally competent to enter into this Agreement – have agreed as follows: Article (1):Complementary Text: The above Preamble shall be an integral part of This Agreement. Article (2):Subject of Agreement: The Second Party does hereby authorize the First Party to execute the Second Party is orders for the sales and purchases of securities, provided that the First Party shall not take selling or buying decisions without the prior consent of the Second Party. The Second Party shall provide the First Party with all the necessary requirements to help the First Party conduct and complete these orders duly with regard to the sales and purchases of shares and bonds, according to the systems approved by the Securities and Commodities Authority Board (SCAB).
  • 3. Page 3 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫التوقيع‬ ‫في‬ ‫يمثلها‬ ‫أستاذ‬/‫المنصب‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التوقيع‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ (‫الوسيط‬ ‫أو‬ ‫األول‬ ‫بالطرف‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫إليه‬ ‫ويشار‬.) ‫اإلسم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫فرد‬/‫شركة‬/‫مؤسسة‬/‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫أخرى‬ ‫التوقيع‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ (‫العميل‬ ‫أو‬ ‫المستثمر‬ ‫أو‬ ‫الثاني‬ ‫بالطرف‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫إليه‬ ‫ويشار‬.) Represented with the authority to sign hereon By Mr/ ______________ Position__________________ Signature _________________________________ (Hereinafter referred to as the “First Party” or the “Broker”). Name: ____________________________________ individual/company/institution/other ____________ _________________________________________ Signature__________________________________ (Hereinafter referred to as the “Second Party”, the “Investor” or the “Client”) ‫بالعميل‬ ‫المتعلقة‬ ‫المهنية‬ ‫البيانات‬:Professional Entries of the Customer: ‫المهنة‬:Profession: ‫موظف‬‫أعمال‬ ‫رجل‬‫متقاعد‬‫اليعمل‬Employee Businessman Retired Unemployed ‫بها‬ ‫يعمل‬ ‫التي‬ ‫الشركة‬ ‫اسم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــ‬Company Name is employed in:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الشركة‬ ‫عنوان‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Company Address: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــ‬ ‫العمل‬ ‫نوع‬/‫النشاط‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Work/activity type: ‫ـــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــ‬ ‫الوظيفي‬ ‫المسمى‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــ‬Job Title: ‫ـــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫اإلجتماعية‬ ‫الحالة‬:Marital status: ‫عازب‬‫متزوج‬‫ذلك‬ ‫غير‬Single Married Other ‫األوالد‬ ‫عدد‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬No. of Kids:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
  • 4. Page 4 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫عميلك‬ ‫أعرف‬:Know your Customer: ‫االستثماري‬ ‫الهدف‬(‫المتوقع‬ ‫العائد‬:)Investment Objective (expected revenue): ‫دوري‬ ‫عائد‬‫األجل‬ ‫قصيرة‬ ‫رأسمالية‬ ‫أرباح‬‫أرباح‬‫راسمالية‬ ‫األجل‬ ‫طويلة‬ Periodic Revenue Short term capital gains Long term capital gains ‫المخاطرة‬ ‫درجة‬:Liability Degree: ‫متحفظ‬‫مخاطر‬‫المخاطرة‬ ‫متنوع‬Conservative Risky Multi-liability ‫االستثمارية‬ ‫الخبرة‬:Investment Experience: ‫بسيطة‬ ‫معرفة‬‫اساسية‬ ‫معرفة‬‫جيدة‬ ‫معرفة‬‫معرفة‬ ‫خبير‬ ‫مستثمر‬ Simple Basic Good expert investor ‫االجتماعية‬ ‫الحالة‬:Marital Status: ‫عازب‬‫ذلك‬ ‫غير‬ ‫األوالد‬ ‫عدد‬ ‫متزوج‬Single married No. of Kids other ‫االستثمار‬ ‫في‬ ‫الخبرة‬:Investment experience: ‫المحلية‬ ‫االسواق‬:‫من‬ ‫أقل‬3‫سنوات‬‫من‬1-3‫سنوات‬‫من‬ ‫أكثر‬ 3‫سنوات‬ Local markets: Less than 1 year from 1-3 years more than 3 years ‫المفضل‬ ‫القطاع‬‫البنوك‬‫الصناعة‬‫الخدمات‬‫التأمين‬ ‫العقارات‬‫االستثمار‬‫االتصاالت‬‫أخرى‬ Favorite sector: banks industrial services Insurance Real Estate Investment Communication Other ‫المفضلة‬ ‫األسهم‬(‫األهمية‬ ‫حسب‬ ‫ذكرها‬ ‫الرجاء‬):Favorite Shares (please mention by figures): 1- 2- 3- 1- 2- 3- ‫بالعميل‬ ‫المتعلقة‬ ‫المهنية‬ ‫البيانات‬:Professional Entries of the Customer: ‫المهنة‬:‫موظف‬‫أعمال‬ ‫رجل‬‫متقاعد‬‫اليعمل‬Profession: Employee Businessman Retired un employed ‫الشركة‬ ‫اسم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الشركة‬ ‫عنوان‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫العمل‬ ‫نوع‬/‫النش‬‫اط‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الوظيفي‬ ‫المسمى‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ Company name:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ Company address: ‫ــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ Work/activity type ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬: Job Title : ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــ‬ ‫بالعميل‬ ‫المتعلقة‬ ‫المالية‬ ‫البيانات‬(‫امارتي‬ ‫درهم‬:)Financial Information of the Customer (AED): ‫السنوي‬ ‫الدخل‬:100000-500000 500000-10000001000000-5000000 Annual income: 100000-500000 500000-1000000 1000000-5000000 ‫أخرى‬other ‫معه‬ ‫تتعامل‬ ‫الذي‬ ‫البنك‬ ‫اسم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Name of bank: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الحساب‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Account No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
  • 5. Page 5 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫لالستثمار‬ ‫المخصص‬ ‫المبلغ‬:Investment amount: ‫االستثمار‬ ‫إستراتيجية‬:‫األجل‬ ‫طويلة‬‫األجل‬ ‫قصيرة‬‫مضارب‬Investment Strategy: Long-term short-term Speculation ‫المتوقع‬ ‫العائد‬:‫المتوقعة‬ ‫المخاطر‬:Expected revenue: Expected Risks: ‫قروض‬ ‫أو‬ ‫مالية‬ ‫التزامات‬ ‫لديك‬ ‫هل‬.‫نعم‬ ‫ال‬ Do you have any other financial obligations or loans: Yes No. ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التفاصيل‬ ‫بعض‬ ‫ذكر‬ ‫يرجى‬ ،‫نعم‬ ‫إذا‬If yes , please mention details ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬: ‫سمعت‬ ‫كيف‬‫المالية‬ ‫لألوراق‬ ‫موارد‬ ‫عن‬:How did you know about Mawarid Securities : ‫اإلعالن‬Advertisement ‫للتمويل‬ ‫موارد‬ ‫عميل‬Existing Customer of MAWARID ‫للشركة‬ ‫عميل‬Through JFS Customer ‫الشركة‬ ‫في‬ ‫موظف‬Through JFS Staff ‫أخرى‬Others, specify ‫التاريخ‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Date: ‫ـــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫المستثمر‬ ‫رقم‬(‫المالي‬ ‫دبي‬ ‫سوق‬:)‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬DFM Investor Number ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬: ‫المستثمر‬ ‫رقم‬(‫المالية‬ ‫لألوراق‬ ‫ظبي‬ ‫ابو‬ ‫سوق‬:)‫ــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــ‬ADX investor Number:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫العميل‬ ‫نوع‬:‫فردي‬‫شركة‬‫مؤسسة‬‫أخرى‬Customer Type: Individual Company Institution Other ‫الحساب‬ ‫نوع‬:‫فردي‬‫مفوض‬ ‫حساب‬‫حس‬‫مشترك‬ ‫اب‬‫موظف‬ ‫صلة‬ ‫ذو‬ Account Type: Individual Authorized Account Joint Account Related Employee ‫االفراد‬ ‫حساب‬:Individual Account: ‫االسم‬(‫السفر‬ ‫جواز‬ ‫حسب‬:)‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Name (as per passport):‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫السفر‬ ‫جواز‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Passport No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫م‬ ‫صادر‬‫ن‬:‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــ‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــ‬Place of Issue:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬ Date of Expiration:‫ـــــــــــــــــــــ‬ ‫القيد‬ ‫خالصة‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Family Book No (KWLASIT AL QAID):‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫العمل‬ ‫بطاقة‬ ‫رقم‬/‫القيادة‬ ‫رخصة‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Labor Card/ Driving License No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫من‬ ‫صادر‬:‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬ ‫ــــــــــــــــــــــ‬:‫ــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــ‬Place of Issue:‫ـــــــــــــــــــــــ‬ Date of Expiration:‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫المراسالت‬ ‫عنوان‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Mailing Address: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــ‬ ‫ص‬.‫ب‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬P.O.Box:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الدولة‬:‫ــــــــــــــــــــــــالمدينة‬:‫ــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬City: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬ Country: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫البريدي‬ ‫الكود‬:‫الميالد‬ ‫ـــــــــــــــــــــــتاريخ‬:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬Postal Code:‫ــــــــــــــــــــــــــــ‬ Date of Birth:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الجنسية‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Nationality:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫البيت‬ ‫هاتف‬ ‫رقم‬/‫العمل‬:‫ـــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Phone No. Home/Work:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫المتحرك‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Mobile Phone No.: ‫ـــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫البيت‬ ‫فاكس‬ ‫رقم‬/‫العمل‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Fax No. Home/Work:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫المهنة‬:‫ـــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Occupation:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫المنصب‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Job Title: ‫ـــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الشركة‬ ‫اسم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Company Name: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــ‬ ‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Email‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
  • 6. Page 6 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫الشركة‬ ‫حساب‬:Company Account: ‫التجاري‬ ‫االسم‬:‫ـــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Commercial Name:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التجارية‬ ‫الرخصة‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Trade License No.: ‫ــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Expiry. Date:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التجاري‬ ‫السجل‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Commercial Registration No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫بالتوقيع‬ ‫المخول‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Authorized Signatory: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــ‬ ‫الشركة‬ ‫عنوان‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Company’s Address:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫المتحرك‬ ‫الهاتف‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Mobile No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الدولة‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــالمدينة‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــ‬Country:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ City: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــ‬ ‫المنطقة‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ص‬.‫ب‬:‫ـــــــــــــــــــــــــ‬Area: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬P.O.Box:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــ‬E-mail:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫المشترك‬ ‫الحساب‬:Joint Account: ‫الحساب‬ ‫إدارة‬ ‫طريقة‬Method of Account Operating: ‫مجتمعين‬‫منفردين‬Jointly Individually ‫االس‬‫م‬:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬‫المستثمر‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــ‬Name: ‫ــــــــــــــــــــــــــــ‬ Investor No ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬: ‫القيد‬ ‫خالصة‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Kwlasit Al Qaid No.:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫السفر‬ ‫جواز‬ ‫رقم‬:‫ـــــــــــــــــــــــ‬‫الجنسية‬:‫ــــــــــــــــــــ‬Passport No.‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ Nationality :‫ــــــــــــــــــــــ‬ ‫من‬ ‫صادر‬:‫ـــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــ‬‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬:‫ــــــــــــــــ‬Place of Issue:‫ــــــــــــــــــــــ‬Date of Expiration:‫ــــــــــــــــــــ‬ ‫المفوض‬ ‫الحساب‬:Authorized Account: ‫المفوض‬ ‫الشخص‬ ‫اسم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Name of authorized person: ‫ـــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الوكيل‬ ‫اسم‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Power of attorney name:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الوصي‬ ‫اسم‬(‫جد‬ ُ‫و‬ ‫إن‬):‫ــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Guardian name (if any): ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫المفوض‬ ‫سفر‬ ‫جواز‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Passport No.: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫من‬ ‫صادر‬:‫ـــــــــــــــــــ‬‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬Place of Issue:‫ــــــــــــــــــــ‬Date of Expiration:‫ـــــــــــــــــــــــ‬ ‫العنوان‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــــــ‬Address:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الهوية‬ ‫بطاقة‬ ‫رقم‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Emirates ID No.: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫اإلنتهاء‬ ‫تاريخ‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Date of Expiration:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫ص‬.‫ب‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــ‬‫اإلمارة‬:‫ــــــــــــــــــــــــ‬Emirate:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬P.O. Box:‫ــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫الدولة‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫المدينة‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــ‬City: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Country: ‫ــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫هاتف‬(‫العمل‬:)‫ـــــــــــــــــــــــــ‬‫هاتف‬(‫المنزل‬)‫ــــــــــــــ‬Tel. (residence): ‫ــــــــــــــــــ‬Tel. (office):‫ـــــــــــــــــــــــــ‬ ‫فاكس‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫هاتف‬ (‫المتحرك‬)‫ـــــــــــــ‬ Mobile: ‫ـــــ‬‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬Fax: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Email: ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــــــ‬ ‫المنزل‬ ‫عنوان‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Home address:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫وعنوانها‬ ‫لديها‬ ‫يعمل‬ ‫التي‬ ‫الجهة‬ ‫اسم‬: ‫ــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ Place of work and address: ‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬
  • 7. Page 7 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫صلة‬ ‫ذو‬ ‫موظف‬:Related Employee: ) (‫وساطة‬ ‫شركة‬:( ) Brokerage House: ) (‫مساهمة‬ ‫شركة‬:( ) Shareholding Co.: ) (‫س‬ ‫موظف‬‫و‬‫مالي‬ ‫ق‬(‫السوق‬)( ) Financial Market Employee (Market): ) (‫أخرى‬(‫التوضيح‬ ‫يرجى‬)( ) Others (Specify): ‫أنا‬(‫نحن‬)‫الموقع‬(‫الموقعبن‬)‫أطلب‬ ،‫أدناه‬(‫نطلب‬)‫بهذ‬‫لدى‬ ‫تداول‬ ‫حساب‬ ‫فتح‬ ‫ا‬ ‫لألوراق‬ ‫موارد‬‫المالية‬(‫ذ‬.‫م‬.‫م‬)‫المالية‬ ‫لألوراق‬ ‫ظبي‬ ‫ابو‬ ‫سوق‬‫دبي‬ ‫سوق‬ ‫المالي‬ ‫باننى‬ ‫علما‬(‫بأننا‬)‫تسلمت‬(‫تسلمنا‬)‫الحساب‬ ‫هذا‬ ‫فتح‬ ‫وأحكام‬ ‫شروط‬ ‫من‬ ‫نسخة‬ ‫وتفهمت‬(‫تفهمنا‬)‫مضمونها‬.‫فإنني‬ ،‫ذلك‬ ‫سبيل‬ ‫وفي‬(‫فإننا‬)‫أوافق‬(‫نوافق‬)‫على‬ ‫الشر‬ ‫هذه‬ ‫كافة‬‫وأتعهد‬ ‫شرط‬ ‫أو‬ ‫قيد‬ ‫دون‬ ‫واألحكام‬ ‫وط‬(‫نتعهد‬)‫بهذه‬ ‫التام‬ ‫بالتقيد‬ ‫االمارات‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫والهيئة‬ ‫المالية‬ ‫االسواق‬ ‫ولوائح‬ ‫أنظمة‬ ‫وبكافة‬ ‫الشروط‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬. I (we) the undersigned request you to open a trading account with Mawarid Securities at: Abu Dhabi Securities Exchange Market Dubai Financial Market I acknowledge that I (we) have received a copy of the terms and conditions of opening this account and have understood the contents thereof, I (we hereby accept all these terms and conditions without any objections. I (we) undertake to strictly comply with these conditions and all rules and regulations of the Financial markets and SCA in the UAE. ‫إقراري‬ ‫مع‬(‫إقرارنا‬)‫وأن‬ ‫صحيحة‬ ‫الطلب‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫المدونة‬ ‫المعلومات‬ ‫كافة‬ ‫بأن‬ ‫ِبلي‬‫ق‬ ‫من‬ ‫والمقدمة‬ ‫المرفقة‬ ‫والمستندات‬ ‫الوثائق‬(‫ِبلنا‬‫ق‬)‫االصل‬ ‫طبق‬ ‫صورة‬ ‫هي‬ ‫إقراري‬ ‫مع‬ ‫المستندات‬ ‫هذه‬ ‫عن‬(‫إقرارنا‬)‫ذات‬ ‫معلومات‬ ‫أي‬ ‫حجب‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫أن‬ ‫صلة‬.‫أتعهد‬ ‫كما‬(‫نتعهد‬)‫الشركة‬ ‫بإبالغ‬–‫ف‬ ‫الوسيط‬‫قد‬ ‫تغيرات‬ ‫باية‬ ‫الحال‬ ‫ي‬ ‫المعلومات‬ ‫لهذه‬ ‫تحدث‬.‫أخول‬ ‫وكذلك‬(‫نخول‬)‫وأوافق‬ ‫الشركة‬(‫نوافق‬)‫على‬ ‫أو‬ ‫طلبات‬ ‫وأي‬ ‫خطية‬ ‫أو‬ ‫هاتفية‬ ‫أو‬ ‫شفهية‬ ‫أوامر‬ ‫أى‬ ‫وارشفة‬ ‫بتشغيل‬ ‫قيامها‬ ‫ِبلي‬‫ق‬ ‫من‬ ‫تتم‬ ‫محادثات‬(‫ِبلنا‬‫ق‬)‫مالية‬ ‫أوراق‬ ‫أو‬ ‫أسهم‬ ‫أي‬ ‫شراء‬ ‫أو‬ ‫بيع‬ ‫بشأن‬ ‫واشه‬ ‫المالية‬ ‫االسواق‬ ‫في‬ ‫متداولة‬‫قمت‬ ‫ذلك‬ ‫على‬ ‫ادا‬(‫قمنا‬)‫هذا‬ ‫على‬ ‫بالتوقيع‬ ‫الطلب‬. Under my/our declaration that all the information set out herein are correct and the attached papers and documents provided by me/us, are the true copies of such documents and declare that i/we have not canceled any relevant information, and to update the company, the broker, immediately with any changes, that may take place in as for such information. I (we) also authorize the company and ratify its action of recording any shares or securities traded in the markets. In witness hereof, I/we have signed this application. ‫ا‬‫لتوقيع‬:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Signature:‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التاريخ‬:‫ـــــــــــــــــ‬‫ــــــــــ‬‫ــــــــــــ‬‫اسم‬ ‫العميل‬:‫ـــــــــــــ‬‫ـــ‬‫ــــــــــ‬‫ــــــــــــــــ‬ Customer name: ‫ــــ‬‫ــــــــ‬‫ـــــــــــــــــــ‬Date: ‫ـــــــــــــــــ‬‫ــــــ‬‫ـــــــــــــــ‬ ‫التوقيع‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــ‬‫ـ‬‫الوكيل‬ ‫اسم‬(‫إن‬ ‫وجد‬:)‫ــــ‬‫ــــــــــ‬‫ـــــــــــــ‬ Attorney name (if any) ‫ـــــــــــــــ‬‫ـــ‬Signature: ‫ــ‬‫ـــــــ‬‫ــــــــــــــــــــ‬ ‫التوقيع‬:‫ـــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ــــــــــ‬‫الوصي‬ ‫اسم‬(‫إن‬ ‫وجد‬:)‫ـــــــــــــ‬‫ـــــــــــ‬‫ـ‬‫ـ‬ Guardian name (if any): ‫ـــ‬‫ـ‬‫ــــــــــــــ‬Signature: ‫ــــــــــــــــــــــ‬‫ـــــــ‬ ‫اإللكتروني‬ ‫التداول‬:Online Trading: ‫اإللكتروني‬ ‫التداول‬ ‫خدمة‬ ‫في‬ ‫باالشتراك‬ ‫أرغب‬ ‫التوقيع‬:---------------Signature:------------------ ‫الرسمي‬ ‫لالستخدام‬:Official Use: ‫التداول‬ ‫حساب‬ ‫رقم‬(‫دبي‬ ‫سوق‬:)‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬‫ـ‬Trading Account No.: (DFM):‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫التداول‬ ‫حساب‬ ‫رقم‬(‫ظبي‬ ‫أبو‬ ‫سوق‬:)‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬Trading Account No. (ADX): ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ 1-‫أساسية‬ ‫تعاريف‬:1- Basic definitions: ‫أ‬-‫الدولة‬:‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫دولة‬ ‫بها‬ ‫يقصد‬.A- Country: United Arab Emirates.
  • 8. Page 8 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫ب‬-‫الهيئة‬:‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬ ‫بها‬ ‫يقصد‬.B- Authority: Securities and Commodities Authority. ‫ت‬-‫الوسيط‬:‫شركة‬ ‫يعني‬‫لألوراق‬ ‫موارد‬‫المالية‬(‫ذ‬.‫م‬.‫م‬)‫يطلق‬ ‫آخر‬ ‫اسم‬ ‫اي‬ ‫أو‬ ‫تقرره‬ ‫ما‬ ‫وفق‬ ‫األسالميه‬ ‫الشريعة‬ ‫ومبادئ‬ ‫بأحكام‬ ‫أنشطتها‬ ‫في‬ ‫تلتزم‬ ‫وهي‬ ‫عليها‬ ‫الشرعية‬ ‫والرقابة‬ ‫الفتوى‬ ‫هيئة‬. C- Broker: Mawarid Securities (L.L.C) or any other name hereof. It shall abide by, in its activities, the provisions and principles of Islamic Shariate as per the resolution of Fatwa and Legal Supervision Authority. ‫ث‬-‫العميل‬(‫المستثمر‬:)‫صاحب‬ ‫به‬ ‫يقصد‬‫حساب‬‫شخصا‬ ‫كان‬ ‫سواء‬ ‫التداول‬ ‫الدولة‬ ‫خارج‬ ‫أو‬ ‫داخل‬ ‫اعتباريا‬ ‫أو‬ ‫طبيعيا‬. D- Customer (Investor): owner of the trading account, whether he is a normal or corporate person, duly registered inside or outside the country. ‫ج‬-‫المالية‬ ‫األوراق‬:‫األخرى‬ ‫المالية‬ ‫واألدوات‬ ‫والسندات‬ ‫األسهم‬ ‫بها‬ ‫ُقصد‬‫ي‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫بدولة‬ ‫المالية‬ ‫االسواق‬ ‫في‬ ‫المدرجة‬. E- Securities: shares, Bonds and any other financial instruments listed in financial markets in U.A.E. ‫ح‬-‫المالية‬ ‫االسواق‬(‫السوق‬:)‫ظبي‬ ‫ابو‬ ‫وسوق‬ ‫المالي‬ ‫دبي‬ ‫سوق‬ ‫بها‬ ‫يقصد‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫داخل‬ ‫ينشأ‬ ‫قد‬ ‫سوق‬ ‫وأي‬ ‫المالية‬ ‫لألوراق‬. F- Financial market(S): Dubai Financial market and Abu Dhabi Securities Exchange and any other market that may be established in U.A.E. ‫خ‬-‫السوق‬ ‫أنظمة‬:‫والتي‬ ‫الصادرة‬ ‫والتعليمات‬ ‫والتعاميم‬ ‫القوانين‬ ‫مجموعة‬ ‫وهي‬ ‫في‬ ‫التداول‬ ‫عملية‬ ‫بتنظيم‬ ‫تتعلق‬ ‫والتي‬ ‫الهيئة‬ ‫أو‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫الحقا‬ ‫تصدر‬ ‫قد‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬. G- Market rules and regulations: the laws, generalizations and instructions issued and that may be issued later in the market or SCA concerning the organization of trading in securities. ‫د‬-‫التداول‬:‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫وشراء‬ ‫بيع‬.H- Trading: sale, purchase of securities. ‫ذ‬-‫األوامر‬:‫العميل‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫الموقعة‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫وشراء‬ ‫بيع‬ ‫أوامر‬.I- Orders: sale and purchase orders of securities signed by the customer ‫ر‬-‫التعليمات‬:‫لبيع‬ ‫اإللكتروني‬ ‫البريد‬ ‫أو‬ ،‫الفاكس‬ ‫الهاتف‬ ‫عبر‬ ‫العميل‬ ‫تعليمات‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫وشراء‬. J- instructions: customer's instructions through telephone, fax, email concerning sale and purchase of securities. ‫ز‬-‫العموالت‬:‫الصفقات‬ ‫على‬ ‫والمقاصة‬ ‫والسوق‬ ‫والهيئة‬ ‫الوسيط‬ ‫عموالت‬ ‫المنفذة‬. K- Commissions: commissions of broker, authority, market and Clearance on executed transactions. ‫الوسيط‬ ‫ممثل‬:‫داخل‬ ‫الوساطة‬ ‫أعمال‬ ‫بممارسة‬ ‫له‬ ‫المرخص‬ ‫الطبيعي‬ ‫الشخص‬ ‫للوسيط‬ ‫ممثال‬ ‫بإعتباره‬ ‫السوق‬. L-Broker Representative: The person licensed to exercise brokerage activities with the Market in its capacity as a representative of the Broker. ‫س‬-‫المقاصة‬:‫ا‬‫األموال‬ ‫دفع‬ ‫أوامر‬ ‫وإصدار‬ ‫التسوية‬ ‫بعمليات‬ ‫تقوم‬ ‫التي‬ ‫لجهة‬ ‫للمتعاملين‬ ‫المستحقة‬. M- Clearinghouse: The body where accounts are settled and payment orders to dealers are issued. ‫ش‬-‫اإللكتروني‬ ‫التداول‬ ‫نظام‬:‫يزود‬ ‫وهو‬ ‫اإلنترنت‬ ‫على‬ ‫قائم‬ ‫تداول‬ ‫نظام‬ ‫يعني‬ ‫بوسا‬ ‫العميل‬‫الشراء‬ ‫أوامر‬ ‫إرسال‬ ‫ئل‬/‫اإلنترنت‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫إلكترونيا‬ ‫البيع‬. N-E-Trade: Means trading through the Internet and it provides clients with means for Sending buy and sell orders Electronically through the internet. 2-‫اإلقرارات‬:2- Acknowledgments: ‫أ‬-‫ا‬ ‫يقر‬‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫إلبرام‬ ‫القانوني‬ ‫والترخيص‬ ‫الصالحية‬ ‫يمتلك‬ ‫بأنه‬ ‫لوسيط‬ ‫وجه‬ ‫أكمل‬ ‫على‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫بموجب‬ ‫االلتزامات‬ ‫كافة‬ ‫بتنفيذ‬ ‫وسيقوم‬. A- The broker shall acknowledge that he has the power and legal permit to sign this agreement. He shall execute all the obligations herein completely. ‫ب‬-‫بالمحتوى‬ ‫عالما‬ ‫عليها‬ ‫ووقع‬ ‫والشروط‬ ‫األحكام‬ ‫هذه‬ ‫قرأ‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫التداول‬ ‫بمتطلبات‬ ‫علم‬ ‫على‬ ‫وأنه‬ ‫فيها‬ ‫جاء‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫وموافقا‬ ‫والمدلول‬ ‫المجال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الفنية‬ ‫والمصطلحات‬ ‫المالية‬ ‫باألوراق‬. B- the customer shall acknowledge that he has read these provisions and conditions and signed herein , knowing their content and reference and he shall agree on all its contents and that he knows the requirements of trading in securities and technical term in this field. ‫ت‬-‫البي‬ ‫جميع‬ ‫بأن‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬‫تم‬ ‫الذي‬ ‫الوساطة‬ ‫حساب‬ ‫فتح‬ ‫طلب‬ ‫في‬ ‫المبينة‬ ‫انات‬ ‫وتعبر‬ ‫ودقيقة‬ ‫صحيحة‬ ‫به‬ ‫المرفقة‬ ‫والمستندات‬ ‫العميل‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫وتوقيعه‬ ‫تعبئته‬ ‫العميل‬ ‫يتحمل‬ ‫ذلك‬ ‫تخالف‬ ‫بيانات‬ ‫وأي‬ ‫الثبوتية‬ ‫مستنداته‬ ‫وتطابق‬ ‫الواقع‬ ‫عن‬ ‫عن‬ ‫جهة‬ ‫أية‬ ‫وأمام‬ ‫نوعها‬ ‫كان‬ ‫ما‬ ‫ايا‬ ‫ذلك‬ ‫على‬ ‫المترتبة‬ ‫القانونية‬ ‫المسؤولية‬‫هذه‬ C- Customer shall acknowledge that all the information mentioned in brokerage account opening application, filled and signed by the customer, as well as all the attached documents are correct and accurate and reflect the real status
  • 9. Page 9 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫البيانات‬. And in conformity with the affirming documents. Any document in contradiction thereof shall be the legal liability of the customer in front of any agency. ‫ث‬-‫باليد‬ ‫يسلم‬ ‫خطي‬ ‫أمر‬ ‫بموجب‬ ‫عنه‬ ‫الصادرة‬ ‫التعليمات‬ ‫جميع‬ ‫بأن‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫أو‬ ‫بالفاكس‬ ‫أو‬‫االلكتروني‬ ‫بالبريد‬‫أو‬‫هاتفية‬ ‫مكالمة‬ ‫بموجب‬ ‫الشفهية‬ ‫التعليمات‬ ‫بأن‬ ‫ويقر‬ ‫فيها‬ ‫جاء‬ ‫ما‬ ‫بتنفيذ‬ ‫للوسيط‬ ‫تفويض‬ ‫السوق‬ ‫إجراءات‬ ‫وفق‬ ‫مسجلة‬ ‫الوسائل‬ ‫بموجب‬ ‫عنه‬ ‫الصادرة‬ ‫التداول‬ ‫تعليمات‬ ‫كافة‬ ‫اعتبار‬ ‫في‬ ‫الحق‬ ‫للوسيط‬ ‫مع‬ ‫تتعارض‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫تنفيذها‬ ‫على‬ ‫العمل‬ ‫له‬ ‫يحق‬ ‫وأنه‬ ‫صحيحة‬ ‫أعاله‬ ‫عليها‬ ‫المتفق‬ ‫قوانين‬ ‫من‬ ‫اي‬‫هذه‬ ‫بنود‬ ‫من‬ ‫اي‬ ‫أو‬ ‫الهيئة‬ ‫أو‬ ‫السوق‬ ‫عن‬ ‫صادره‬ ‫تعليمات‬ ‫أو‬ ‫الهاتفية‬ ‫المكالمات‬ ‫تسجيل‬ ‫أو‬ ‫التعليمات‬ ‫هذه‬ ‫أرشفة‬ ‫في‬ ‫الحق‬ ‫وللوسيط‬ ‫االتفاقية‬ ‫كإثبات‬. D- The customer shall acknowledge that all his instructions issued by him by way of written notice to be given by hand, fax or the oral instructions by way of telephone call recorded as per market procedures, is an authorization for the broker to execute all the contents thereof. He shall confess that the broker has the rights to consider such instructions to be correct and that he has the right to execute them if they do not contradict with any laws or instructions issued by the Market or SCA or any of the terms herein, the broker may archive such instructions or record the phone call as a proof. ‫ج‬-‫وشراء‬ ‫بيع‬ ‫أوامره‬ ‫بتنفيذ‬ ‫قيامه‬ ‫في‬ ‫الوسيط‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫ويوافق‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫وأن‬ ‫استشارية‬ ‫بصفة‬ ‫عامال‬ ‫االشكال‬ ‫من‬ ‫شكل‬ ‫باي‬ ‫يكون‬ ‫لن‬ ،‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫أن‬ ‫له‬ ‫ينبغي‬ ‫وال‬ ‫يكن‬ ‫ولم‬ ‫الشخصي‬ ‫قراره‬ ‫هو‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫وشراء‬ ‫بيع‬ ‫قرار‬ ‫الوسيط‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫نصح‬ ‫أو‬ ‫توصية‬ ‫اية‬ ‫على‬ ‫مبنيا‬ ‫يكون‬. E- The customer shall confess and agree that the broker, in executing orders of securities sale and purchase, shall, in any way, not work as a consultant and that the decision of sale and purchase of securities is his personal decision that shall and should not be based on any recommendation or advice by the broker. ‫ح‬-‫الوسيط‬ ‫يطلبها‬ ‫قد‬ ‫التي‬ ‫المعلومات‬ ‫بكافة‬ ‫الوسيط‬ ‫بتزويد‬ ‫العميل‬ ‫يلتزم‬ ‫تعليماته‬ ‫صالحية‬ ‫وعلى‬ ‫العميل‬ ‫هوية‬ ‫على‬ ‫للوقوف‬. F- The customer shall provide the broker with all the information that the broker may require to know his identity, and if he has the authorization to give instructions. ‫خ‬-‫الصادرة‬ ‫التعليمات‬ ‫الوسيط‬ ‫تسلم‬ ‫من‬ ‫التأكد‬ ‫عن‬ ‫المسؤول‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫كما‬ ‫فعال‬ ‫بتنفيذها‬ ‫قام‬ ‫قد‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ‫عنه‬‫بتنفيذ‬ ‫الوسيط‬ ‫قيام‬ ‫عدم‬ ‫من‬ ‫بالتأكد‬ ‫يقوم‬ ‫العمل‬ ‫يوم‬ ‫نهاية‬ ‫هو‬ ‫أقصى‬ ‫بحد‬ ‫وذلك‬ ‫عنه‬ ‫تعليمات‬ ‫بشأنها‬ ‫تصدر‬ ‫لم‬ ‫صفقات‬ ‫للتعلي‬ ‫التالي‬‫المنفذة‬ ‫الصفقات‬ ‫أو‬ ‫مات‬. G- The customer shall agree that he is responsible for ensuring the broker's receipt of his instructions and whether the broker has duly executed the same. Besides, he shall ensure that the broker did not execute any trades on his account without previous instructions given by him. ‫د‬-‫يشمل‬ ‫شركات‬ ‫أسهم‬ ‫بيع‬ ‫أو‬ ‫بشراء‬ ‫تتعلق‬ ‫تعليمات‬ ‫اي‬ ‫الوسيط‬ ‫يقبل‬ ‫لن‬ ‫مقبولة‬ ‫غير‬ ‫أوجه‬ ‫في‬ ‫التعامل‬ ‫على‬ ‫االساسية‬ ‫أغراضها‬ ‫أو‬ ‫األصلي‬ ‫نشاطها‬ ‫الشرعية‬ ‫والرقابة‬ ‫الفتوى‬ ‫هيئة‬ ‫تقرره‬ ‫لما‬ ‫وفقا‬ ، ‫شرعا‬.‫في‬ ‫تداول‬ ‫أي‬ ‫بأن‬ ‫علما‬ ‫أس‬‫األ‬ ‫قائمة‬ ‫في‬ ‫واردة‬ ‫هم‬‫العميل‬ ‫من‬ ‫بقرار‬ ‫تكون‬ ‫للشريعة‬ ‫المطابقة‬ ‫غير‬ ‫سهم‬ ‫والتأمين‬ ‫التمويل‬ ‫وشركات‬ ‫البنوك‬ ‫ان‬ ‫على‬ ‫التاكيد‬ ‫مع‬ ،‫الكاملة‬ ‫مسؤوليته‬ ‫وعلى‬ ‫عليها‬ ‫بالتداول‬ ‫السماح‬ ‫يتم‬ ‫ال‬ ‫االسالمية‬ ‫وغير‬ ‫التقليدية‬. H- The Broker shall not accept any instructions of sale and purchase of companies' shares whose main activity or purposes include dealing in non shariah shares approved by the shariah and Fatwa committee, taking in constriction that any trade in shares included in shariah non compliant list, will be conducted based on clients requests, and on their full responsibility. In addition to that conventional and non Islamic banks, finance, and Insurance companies are not permitted to deal in. ‫ذ‬-‫قرض‬ ‫سندات‬ ‫هي‬ ‫التي‬ ‫التقليدية‬ ‫بالسندات‬ ‫تتعلق‬ ‫تعليمات‬ ‫أي‬ ‫الوسيط‬ ‫يقبل‬ ‫لن‬ ‫يجوز‬ ‫التي‬ ‫السندات‬ ‫أو‬ ‫بالصكوك‬ ‫المتعلقة‬ ‫التعليمات‬ ‫ويقبل‬ ‫محرمة‬ ‫بفائدة‬ ‫الشرعية‬ ‫والقابة‬ ‫الفتوى‬ ‫هيئة‬ ‫تقرره‬ ‫ما‬ ‫وفق‬ ‫شرعا‬ ‫وتداولها‬ ‫بها‬ ‫التعامل‬. I- The Broker shall not accept any instructions related to the traditional stakes which are loan stakes with prohibited interest, and shall accept the instructions related to the stocks or stakes that may be dealt with as per legal instructions in accordance with the resolution of fatwa and Legal Supervision Authority. ‫ز‬-‫العميل‬ ‫يقر‬(‫الفرد‬)‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫بلغ‬ ‫قد‬ ‫بأنه‬(21‫عاما‬)‫األهلية‬ ‫ويمتلك‬ ‫عليها‬ ‫المترتبة‬ ‫بالتزاماته‬ ‫والوفاء‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫إلبرام‬ ‫وقانونا‬ ‫شرعا‬ ‫المعتبرة‬. K- The customer (individual) shall confess that he is of legal age (21years) and that he owns the capacity legally and lawfully considered for signing this agreement and that he
  • 10. Page 10 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae shall abide by the obligations resulted herein. ‫س‬-‫العميل‬ ‫ممثل‬ ‫يقر‬(‫االعتباري‬ ‫الشخص‬)‫حسب‬ ‫اصوال‬ ‫تاسيسه‬ ‫تم‬ ‫قد‬ ‫بأنه‬ ‫التخويل‬ ‫لديه‬ ‫وأن‬ ‫بها‬ ‫المؤسسة‬ ‫أو‬ ‫الشركة‬ ‫تاسيس‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫الدولة‬ ‫قوانين‬ ‫و‬‫الشركة‬ ‫عن‬ ‫نيابة‬ ‫عليها‬ ‫والتوقيع‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫إلبرام‬ ‫اصوال‬ ‫التامة‬ ‫الصالحية‬ ‫عليها‬ ‫المترتبة‬ ‫بالتزاماتها‬ ‫والوفاء‬. ‫ش‬-‫الخاصة‬ ‫السوق‬ ‫ولوائح‬ ‫األنظمة‬ ‫بكافة‬ ‫وملم‬ ‫معرفة‬ ‫على‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫اإلمارات‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫في‬ ‫بالتداول‬ ‫باالل‬ ‫ويتعهد‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬‫بها‬ ‫تزام‬. ‫ص‬-‫في‬ ‫وذلك‬ ‫المختلفه‬ ‫العمالت‬ ‫تسعير‬ ‫فروق‬ ‫لكافه‬ ‫بتحمله‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫كما‬ ‫عملة‬ ‫بخالف‬ ‫اجنبيه‬ ‫بعمالت‬ ‫مبالغ‬ ‫تحويل‬ ‫او‬ ، ‫صرف‬ ، ‫بأيداعات‬ ‫قيامه‬ ‫حاله‬ ‫المتحده‬ ‫العربيه‬ ‫االمارات‬. L. The customer's representative (corporate person) shall undertake that he has been duly incorporated as per the laws of the country in which the company or institution has been incorporated and that he has the full duly authorization and power to sign this agreement on behalf of the company and abide by its obligations. M-The client hereby declares his full consent to bare any exchange differences resulting from deposits, disbursement or transfer of cash related to different foreign currencies beside the national currency of UAE. N-The Second Party does hereby declare, represent, and warrant that all the information he /she has submitted to the First Party with respect to the Second Party's application for opening the account is valid, and that he/she did not conceal any related information and that he/she certifies that all his financial resources are from legitimate sources. 3-‫واإلستشارات‬ ‫التوصيات‬:3- Recommendations and Advices: ‫أ‬-‫للمستثمرين‬ ‫الوسيط‬ ‫خدمات‬ ‫تكون‬(‫األ‬ ‫في‬ ‫الوساطة‬ ‫خدمات‬‫ور‬‫فقط‬ ‫المالية‬ ‫اق‬) ‫استشارات‬ ‫أو‬ ‫توصيات‬ ‫أي‬ ‫تابعيه‬ ‫أو‬ ‫موظفيه‬ ‫من‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫الوسيط‬ ‫يقدم‬ ‫وال‬ ‫التي‬ ‫القرارات‬ ‫جميع‬ ‫وتكون‬ ‫ضمانات‬ ‫أو‬ ‫تأكيدات‬ ‫أو‬ ‫مالية‬ ‫أو‬ ‫استثمارية‬‫يتخذها‬ ‫ورأيه‬ ‫لقناعته‬ ‫ووفقا‬ ‫المطلقة‬ ‫الحرة‬ ‫وبإرادته‬ ‫عنه‬ ‫صادرة‬ ‫نوعها‬ ‫كان‬ ‫أيا‬ ‫العميل‬ ‫مسؤوليته‬ ‫وتحت‬ ‫الشخصي‬ ‫وحكمه‬.‫الوسيط‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫تقديمها‬ ‫يتم‬ ‫معلومات‬ ‫وأي‬ ‫على‬ ‫ويجب‬ ‫مالية‬ ‫أو‬ ‫استثمارية‬ ‫استشارة‬ ‫تعد‬ ‫ال‬ ‫تابعيه‬ ‫أو‬ ‫موظفيه‬ ‫من‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫رؤيته‬ ‫وفق‬ ‫النهائي‬ ‫قراره‬ ‫اتخاذ‬ ‫العميل‬‫حكمه‬ ‫على‬ ‫وبناء‬ ‫فقط‬ ‫الشخصية‬ ‫الخاصة‬ ‫وتقديراته‬. A-Services of the broker to the investors shall be (brokerage's services in securities only). The broker, his employees or subordinates shall not provide any recommendations or investment or financial advices or any warranties or confirmations. All the decisions taken by customer, of whatever type, shall be issued by him and wit his full discretion as per his conviction and personal opinion and judgment. Any information provided by the broker or any of his employees, subordinates is not deemed any investment or financial advice and the customer has to take his final decision as per his personal vision and based on his judgment and special estimations. 4-‫المالية‬ ‫والتسويات‬ ‫الدفع‬:4- payment and financial settlements: ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫بموجب‬:As per this agreement: ‫أ‬-‫من‬ ‫إليه‬ ‫واردة‬ ‫تعليمات‬ ‫أي‬ ‫تنفيذ‬ ‫رفض‬ ‫أو‬ ‫قبول‬ ‫في‬ ‫بحقه‬ ‫الوسيط‬ ‫يحتفظ‬ ‫التداول‬ ‫إلجراء‬ ‫كافية‬ ‫بمبالغ‬ ‫الوسيط‬ ‫بتزويد‬ ‫مسبقا‬ ‫يقم‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫العميل‬. A- The Broker shall keep his right to accept or reject the execution of any instructions addressed from the customer unless he was previously provided with enough amounts to trade with. ‫ب‬-‫أموال‬ ‫توافر‬ ‫دون‬ ‫العميل‬ ‫تعليمات‬ ‫بتنفيذ‬ ‫الوسيط‬ ‫قيام‬ ‫حالة‬ ‫في‬‫فإن‬ ، ‫كافية‬ ‫العمي‬‫والمصاريف‬ ‫للرسوم‬ ‫باإلضافة‬ ‫المستحقة‬ ‫المبالغ‬ ‫كافة‬ ‫تسوية‬ ‫عليه‬ ‫ينبغي‬ ‫ل‬ ‫العميل‬ ‫قيام‬ ‫عدم‬ ‫وعند‬ ‫السوق‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫المحدد‬ ‫الزمني‬ ‫الوقت‬ ‫خالل‬ ‫للوسيط‬ B- If the broker executes the instructions of the customer without enough amounts, the customer should settle all the due amounts in addition to the fees and expenses incurred by
  • 11. Page 11 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫يجوز‬ ‫ثم‬ ‫ومن‬ ‫العملية‬ ‫بتفاصيل‬ ‫السوق‬ ‫إبالغ‬ ‫يتم‬ ‫المحددة‬ ‫المدة‬ ‫خالل‬ ‫في‬ ‫بالسداد‬ ‫التص‬ ‫السوق‬ ‫إدارة‬ ‫موافقة‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫بعد‬ ‫للوسيط‬‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫في‬ ‫رف‬ ‫ابرامها‬ ‫في‬ ‫توسط‬ ‫التي‬ ‫الصفقة‬ ‫محل‬. the broker during the time table determined by market. In case the customer does not pay in due time , the market shall be informed, thus, the broker after having the approval from Market Control in dealing with the securities in place of the transaction executed by the broker. ‫ت‬-‫وارد‬ ‫هو‬ ‫حسبما‬ ‫البيع‬ ‫أوامر‬ ‫تنفيذ‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫البيع‬ ‫عائدات‬ ‫بإيداع‬ ‫الوسيط‬ ‫يقوم‬ ‫من‬ ‫المحدد‬ ‫الزمني‬ ‫الوقت‬ ‫خالل‬ ‫الشركة‬ ‫لدى‬ ‫العميل‬ ‫حساب‬ ‫في‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫نفقات‬ ‫أو‬ ‫تكاليف‬ ‫أو‬ ‫مصاريف‬ ‫وأي‬ ‫والسوق‬ ‫الوسيط‬ ‫عمولة‬ ‫ناقص‬ ‫السوق‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫الوسيط‬ ‫يتحملها‬ ‫قد‬. C- The broker shall deposit sale revenues in case of executing sale orders as per the agreement in the account of the customer at the company during the due time determined by the market less broker's commission and any expenses or costs or charges may be incurred by the broker. ‫ح‬-‫يراه‬ ‫حسبما‬ ‫شراؤها‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫في‬ ‫التصرف‬ ‫للوسيط‬ ‫يحق‬ ‫عمولته‬ ‫إلى‬ ‫باإلضافة‬ ‫شراؤها‬ ‫قيمة‬ ‫سداد‬ ‫من‬ ‫العميل‬ ‫يتمكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫مناسبا‬ ‫ويتحمل‬ ‫كان‬ ‫مهما‬ ‫السوق‬ ‫بسعر‬ ‫األوراق‬ ‫تلك‬ ‫بيع‬ ‫للوسيط‬ ‫ويحق‬ ‫السوق‬ ‫وعمولة‬ ‫تنج‬ ‫قد‬ ‫اضرار‬ ‫أو‬ ‫خسائر‬ ‫أي‬ ‫عن‬ ‫الوسيط‬ ‫تعويض‬ ‫مسؤولية‬ ‫العميل‬‫البيع‬ ‫عن‬ ‫م‬ ‫من‬ ‫تفويض‬ ‫وهذا‬ ‫الجزئي‬ ‫السداد‬ ‫أو‬ ‫الكامل‬ ‫السداد‬ ‫في‬ ‫العميل‬ ‫إخفاق‬ ‫نتيجة‬ ‫جهة‬ ‫أي‬ ‫لدى‬ ‫أو‬ ‫آخر‬ ‫حساب‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫العميل‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫بالخصم‬ ‫للوسيط‬ ‫العميل‬ ‫الخسائر‬ ‫بهذه‬ ‫عالقة‬ ‫لها‬ ‫مستحقات‬ ‫ألي‬ ‫باإلضافة‬ ‫الخسائر‬ ‫تلك‬ ‫بقيمة‬ ‫أخرى‬. F- The broker may deal with the financial securities that have been purchased as he deems fit if the customer fails to pay their purchase value in addition to his commission and market commission. the broker may sell such securities with market price , whatsoever, while the customer shall be responsible for indemnifying the broker for any losses or damages that may be incurred as result of customer's failure to fully or partially payment. This is an authorization from the customer to the broker to deduct the same from the customer's account or any other account or at any other agency as well as any dues related to such losses. ‫خ‬-‫حساب‬ ‫في‬ ‫متوافرة‬ ‫تكون‬ ‫العميل‬ ‫تخص‬ ‫أخرى‬ ‫أسهم‬ ‫أي‬ ‫بيع‬ ‫للوسيط‬ ‫يحق‬ ‫السابقة‬ ‫الفقرة‬ ‫في‬ ‫المذكورة‬ ‫واالضرار‬ ‫الخسائر‬ ‫لتغطية‬ ‫الكافي‬ ‫وبالقدر‬ ‫التداول‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫الكافي‬ ‫الرصيد‬ ‫توافر‬ ‫عدم‬ ‫حالة‬ ‫في‬‫العميل‬ ‫حسابات‬ ‫من‬. G- The broker may sell any other shares related to the customer that may be available in the trading account in consideration of the amounts that can cover the losses and damages mentioned in the previous paragraph in case there is no enough balance in any of the customer's accounts. ‫د‬–‫أو‬ ‫التفاهم‬ ‫وسوء‬ ‫األخطاء‬ ‫عن‬ ‫ناجمة‬ ‫خسائر‬ ‫أية‬ ‫وحده‬ ‫العميل‬ ‫يتحمل‬ ‫العميل‬ ‫عن‬ ‫الصادرة‬ ‫الصحيحة‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫الدقيقة‬ ‫غير‬ ‫التعليمات‬ ‫بسبب‬ ‫التأخير‬ ‫أن‬ ‫ثبت‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ‫أضرار‬ ‫اية‬ ‫عن‬ ‫تعويض‬ ‫بأي‬ ‫المطالبة‬ ‫في‬ ‫حق‬ ‫له‬ ‫وليس‬ ‫للوسيط‬ ‫األخطاء‬‫الوسيط‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫كانت‬. ‫ذ‬-‫الوسيط‬ ‫يحملها‬ ‫والتي‬ ‫للعميل‬ ‫العائدة‬ ‫المالية‬ ‫واالوراق‬ ‫المبالغ‬ ‫كافة‬ ‫إن‬ ‫العميل‬ ‫لصالح‬ ‫أوممثلية‬,‫الوسيط‬ ‫بحوزة‬ ‫وقت‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫التي‬ ‫تلك‬ ‫أو‬ ‫كان‬ ‫هدف‬ ‫ألي‬ ‫دفاتره‬ ‫في‬ ‫موجودة‬ ‫أو‬ ‫سيطرته‬ ‫تحت‬ ‫أو‬,‫بها‬ ‫اإلحتفاظ‬ ‫يتم‬‫من‬ ‫و‬ ‫الضمان‬ ‫بهدف‬ ‫الوسيط‬ ‫قبل‬‫وحقالتعويض‬ ‫كرهن‬ ‫القانوني‬ ‫الحجز‬ ‫لحق‬ ‫تخضع‬ ‫الوسيط‬ ‫تجاه‬ ‫العميل‬ ‫إللتزامات‬ ‫إيفاء‬ ‫والتسوية‬. ‫ر‬-‫طلب‬ ‫فور‬ ‫العميل‬ ‫حساب‬ ‫في‬ ‫يبقى‬ ‫عجز‬ ‫بأي‬ ‫اإللتزام‬ ‫العميل‬ ‫على‬ ‫يتوجب‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫حسابه‬ ‫في‬ ‫عجز‬ ‫اي‬ ‫بتسديد‬ ‫العميل‬ ‫يلتزم‬ ‫األحوال‬ ‫وبجميع‬ ،‫ذلك‬ ‫الوسيط‬ ‫أم‬ ‫كليا‬ ‫سواء‬ ‫المذكور‬ ‫الحساب‬ ‫تصفية‬‫العميل‬ ‫أو‬ ‫الوسيط‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫جزئيا‬ H-The customer shall solely bear any damages resulted from defaults or misunderstanding or delay because of the inaccurate or incorrect instructions issued by the customer. He has no right to claim for any compensation for any damages unless it is proved that such defaults are committed by the broker. I-All funds and securities of the Client which the Broker or its affiliates may at any time be carrying for Client or which may at any time be in the Broker .s possession or control or carried on its books for any purpose, are to be held by the Broker as security and subject to a general lien and right of set-off for liabilities of Client to the Broker. J- Client shall at all times be liable for the payment of any deficit balance of Client upon demand by the Broker and in all cases,Client shall be liable for any deficiency remaining in Client's Account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by the Broker or by Client.
  • 12. Page 12 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae 5-‫العم‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫المخاطر‬ ‫قبول‬ ‫بند‬‫يل‬:5- Customer' acceptance of risks: ‫كالتالي‬ ‫المخاطر‬ ‫قبول‬ ‫تصريح‬ ‫على‬ ‫أطلع‬ ‫قد‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬: ‫خسارة‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫قد‬ ‫مخاطر‬ ‫عدة‬ ‫على‬ ‫ينطوي‬ ‫المالية‬ ‫باألوراق‬ ‫التعامل‬ ‫إن‬ ‫لالرتفاع‬ ‫قابلة‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫أسعار‬ ‫أن‬ ‫فكما‬ ، ‫منه‬ ‫جزء‬ ‫أو‬ ‫لرأسماله‬ ‫المستثمر‬ ‫اال‬ ‫لهذه‬ ‫يمكن‬ ‫فإنه‬‫إلحاق‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫وقد‬ ،‫كبيرة‬ ‫بنسبة‬ ‫تنخفض‬ ‫ان‬ ‫أيضا‬ ‫سعار‬ ‫بالمستثمر‬ ‫خسائر‬.‫صعبة‬ ‫وبيعها‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫تسييل‬ ‫عملية‬ ‫تصبح‬ ‫قد‬ ‫وكذلك‬ ‫عليها‬ ‫الطلب‬ ‫النخفاض‬ ‫نظرا‬.‫يتعرض‬ ‫قد‬ ‫عديدة‬ ‫أخرى‬ ‫مخاطر‬ ‫إلى‬ ‫باإلضافة‬ ‫هذا‬ ‫علمية‬ ‫أسس‬ ‫على‬ ‫مبنيا‬ ‫االستثمار‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫لذا‬ ‫المستثمر‬ ‫لها‬‫وباستشارة‬ ‫المختصين‬. The customer shall acknowledge that he has read and understood the risk acceptance as follows: Dealing in securities includes many risks that may result in the investor's loss of all or part of his capital. The securities' price increases, as well as may decrease with high potential, causing damages to the Investor. Thus, liquidation of securities and their sale shall be difficult since there is less demand thereon. This is in addition to many other risks may be faced by the investor. Therefore, the investment should be based on scientific basis and with the professionals' recommendations. 6-‫العميل‬ ‫هوية‬ ‫صحة‬ ‫من‬ ‫والتحقق‬ ‫العميل‬ ‫حساب‬ ‫رقم‬ ‫سرية‬:6- Confidentiality of Customer account Number and confirmation of customer’s identity: ‫أ‬-‫قدر‬ ‫قصى‬ٌ‫بأ‬ ‫الوسيط‬ ‫لدى‬ ‫به‬ ‫الخاص‬ ‫الحساب‬ ‫رقم‬ ‫يعامل‬ ‫أن‬ ‫العميل‬ ‫على‬ ‫يجب‬ ‫يملك‬ ‫فريد‬ ‫رقم‬ ‫هو‬ ‫هذا‬ ‫الحساب‬ ‫رقم‬ ‫أن‬ ‫حيث‬ ‫السرية‬ ‫من‬‫ينصح‬ ‫و‬ ‫فقط‬ ‫العميل‬ ‫ه‬ ‫أخرى‬ ‫معلومات‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫الحساب‬ ‫لرقم‬ ‫كشف‬ ‫أي‬ ‫عن‬ ‫االمتناع‬ ‫بشدة‬ ‫العميل‬ ‫الوسيط‬ ‫وحده‬ ‫العميل‬ ‫مسؤولية‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫يعتبر‬ ‫حيث‬ ‫ثالث‬ ‫طرف‬ ‫إلى‬ ‫بالحساب‬ ‫خاصة‬. A- The customer should treat his account number with the broker with high confidentiality since such number is a unique number owned by the customer solely. The broker advices the customer not to expose his account number or any other information related thereto to any third party since such matter is the responsibility of the customer alone. ‫ب‬-‫ا‬ ‫يحمل‬ ‫لن‬‫بواسطة‬ ‫يتم‬ ‫هويته‬ ‫بشأن‬ ‫كذب‬ ‫أو‬ ‫احتيال‬ ‫أي‬ ‫مسؤولية‬ ‫الوسيط‬ ‫لعميل‬ ‫حسابه‬ ‫رقم‬ ‫استخدام‬. B-The customer shall put no responsibility on the broker in case of any Fraud or misstatements concerning his identity as a result of using his account number. ‫ت‬-‫من‬ ‫االتصال‬ ‫عند‬‫أي‬ ‫أو‬ ‫الحساب‬ ‫ورقم‬ ‫الحساب‬ ‫اسم‬ ‫تقديم‬ ‫يعتبر‬ ،‫الهاتف‬ ‫خالل‬ ‫هوية‬ ‫من‬ ‫التحقق‬ ‫الثبات‬ ‫كاف‬ ‫الوسيط‬ ‫موظفي‬ ‫من‬ ‫أي‬ ‫إلى‬ ‫اخرى‬ ‫شخصية‬ ‫بيانات‬ ‫العميل‬. C-When calling by phone, submission of name and number of the account to any employee of the broker is deemed to be a sufficient proof for the customer's identity. 7-‫الداخلية‬ ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫االستفادة‬/‫المعلنة‬ ‫غير‬:7- Benefit from internal/ not exposed information: ‫أ‬-‫في‬ ‫فورا‬ ‫والوسيط‬ ‫السوق‬ ‫بإبالغ‬ ‫القانونية‬ ‫مسؤوليته‬ ‫بكامل‬ ‫ويتعهد‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫يلي‬ ‫مما‬ ‫أي‬ ‫حدوث‬ ‫حال‬: A-The customer shall confess and undertake with his full legal liability to inform the market immediately in case of any of the following cases: ‫ب‬-‫تعادل‬ ‫نسبة‬ ‫القصر‬ ‫ابنائه‬ ‫ملكية‬ ‫عليها‬ ‫مضافا‬ ‫ملكيته‬ ‫أو‬ ‫العميل‬ ‫ملكية‬ ‫بلغت‬ ‫إذا‬ 5%‫بالسوق‬ ‫مدرجة‬ ‫شركة‬ ‫اي‬ ‫أسهم‬ ‫من‬. B- If the customer's ownership or his ownership together with his minor kids' ownership is 5% of the company's total shares in the market. ‫ت‬-‫ملكية‬ ‫بلغت‬ ‫إذا‬(‫المؤسسة‬ ،‫النادى‬ ،‫الجمعية‬ ،‫الشركة‬)‫العملية‬5%‫أسهم‬ ‫من‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫مدرجة‬ ‫شركة‬ ‫أي‬. C- If practical ownership of the (company, association, club or institution) is 5% of the shares on any company in the market 8-‫المحظورات‬:8- Prohibitions: ‫أ‬-‫أو‬ ‫موظفا‬ ‫أو‬ ‫مديرا‬ ‫أو‬ ،‫اإلدارة‬ ‫لمجلس‬ ‫رئيسا‬ ‫كونه‬ ‫حال‬ ‫العميل‬ ‫على‬ ‫يحظر‬ ‫اس‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫مدرجة‬ ‫شركة‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫الثانية‬ ‫الدرجة‬ ‫من‬ ‫قريبا‬‫معلومات‬ ‫أي‬ ‫تخدام‬ ‫المسجلة‬ ‫الشركات‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫األسهم‬ ‫بيع‬ ‫أو‬ ‫شراء‬ ‫يخص‬ ‫فيما‬ ‫بالشركة‬ ‫تتعلق‬ ‫داخلية‬ ‫أخرى‬ ‫مسجلة‬ ‫شركة‬ ‫أي‬ ‫أو‬. A-If the customer is the chairman of board of directors, director, employee of second rank relative in any company listed in the market shall not use any internal information
  • 13. Page 13 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae related to the company as for sale or purchases of the shared in such registered companies or any other registered company. ‫ب‬-‫أو‬ ‫موظفا‬ ‫أو‬ ‫مديرا‬ ‫أو‬ ،‫اإلدارة‬ ‫لمجلس‬ ‫رئيسا‬ ‫كونه‬ ‫حال‬ ‫العميل‬ ‫على‬ ‫يحظر‬ ‫في‬ ‫الثانية‬ ‫الدرجة‬ ‫من‬ ‫قريبا‬‫بيع‬ ‫حول‬ ‫الشائعات‬ ‫نشر‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫مدرجة‬ ‫شركة‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫الهيئة‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫إفشاؤها‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫معلومات‬ ‫أي‬ ‫إفشاء‬ ‫أو‬ ‫والسندات‬ ‫األسهم‬ ‫شراء‬ ‫أو‬ ‫والسندات‬ ‫األسهم‬ ‫سعر‬ ‫على‬ ‫كانت‬ ‫مهما‬ ‫طريقة‬ ‫باي‬ ‫تؤثر‬ ‫قد‬ ‫األسواق‬. ‫ت‬-‫اومحاوله‬ ‫الوهميه‬ ‫المضاربه‬ ‫عليها‬ ‫ينطوي‬ ‫اوامر‬ ‫اعطاء‬ ‫العميل‬ ‫علي‬ ‫يحذر‬ ‫ال‬‫الماليه‬ ‫االوراق‬ ‫في‬ ‫التعامل‬ ‫اسعار‬ ‫علي‬ ‫متعمد‬ ‫بشكل‬ ‫تأثير‬. B- If the customer is the chairman of board of directors, director, and employee of second rank relative in any company listed in the market shall not spread rumors concerning sale or purchase of shares or stakes, or exposing any information not declared by the SCA or the Markets that may affect, in any way, the prices of shares and stakes. C-The client will be forbidden from placing any orders that may imply factious trades or deliberate manipulating The trade prices of stocks. 9-‫المدرجة‬ ‫الشركات‬ ‫ومدراء‬ ‫موظفي‬ ‫معامالت‬:9- Transactions of employees and managers of the listed companies: ‫من‬ ‫كان‬ ‫أو‬ ‫الثانية‬ ‫الدرجة‬ ‫من‬ ‫قريبا‬ ‫أو‬ ‫مسجلة‬ ‫لشركة‬ ‫مديرا‬ ‫العميل‬ ‫كون‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫نفس‬ ‫الشركة‬ ‫بسندات‬ ‫التعامل‬ ‫في‬ ‫ويرغب‬ ،‫الثانية‬ ‫الدرجة‬ ‫من‬ ‫اقاربهم‬ ‫أو‬ ‫موظفيه‬‫ها‬ ‫إصدار‬ ‫قبل‬ ‫المختصة‬ ‫الهيئات‬ ‫أو‬ ‫الوسيط‬ ‫أو‬ ‫الشركة‬ ‫تلك‬ ‫إبالغ‬ ‫عليه‬ ‫ينبغي‬ ‫فإنه‬ ‫األمر‬. If the customer himself or his employee or his second rank relative is the chair man of board of directors, director, employee or second rank relative and he wishes to deal with the company’s stakes itself, he should inform such company, or broker, or competent authorities before issuing the order. 11-‫والعمولة‬ ‫الرسوم‬ ‫تفاصيل‬:10- Fees and commission: ‫العمولة‬ ‫للوسيط‬ ‫العميل‬ ‫يدفع‬ ،‫للعميل‬ ‫الوسيط‬ ‫يقدمها‬ ‫التي‬ ‫الخدمات‬ ‫مقابل‬ ‫وال‬‫العربية‬ ‫االمارت‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫المعنية‬ ‫المالية‬ ‫األسواق‬ ‫تقررها‬ ‫التي‬ ‫مصاريف‬ ‫الشراء‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫العميل‬ ‫من‬ ‫المطلوبة‬ ‫المبالغ‬ ‫على‬ ‫الوسيط‬ ‫يضيفها‬ ‫والتي‬ ‫المتحدة‬ ‫تخضع‬ ‫العمولة‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫المعلوم‬ ‫ومن‬ ‫البيع‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫المستحقة‬ ‫المبالغ‬ ‫من‬ ‫ويخصمها‬ ‫والسوق‬ ‫الهيئة‬ ‫قرارات‬ ‫حسب‬ ‫للتغيير‬. ‫أوال‬:‫السندات‬ ‫و‬ ‫األسهم‬ ‫في‬ ‫للتداول‬ ‫بالنسبة‬ 1-‫المالي‬ ‫السوق‬11‫منفذ‬ ‫أمر‬ ‫لكل‬ ‫درهم‬ 2-‫إجمالي‬ ‫عمولة‬1.275(%‫ألف‬ ‫من‬ ‫بالمئة‬ ‫وسبعون‬ ‫وخمسة‬ ‫مائتان‬) ‫التالي‬ ‫للتفصيل‬ ‫وفقا‬: ‫أ‬)‫وساطة‬ ‫عمولة‬1.15(%‫آالف‬ ‫بالعشرة‬ ‫عشرة‬ ‫خمسة‬) ‫ب‬)‫المالي‬ ‫السوق‬1.15(%‫خمسة‬‫آالف‬ ‫بالعشرة‬) ‫ت‬)‫المقاصة‬1.15(%‫آالف‬ ‫بالعشرة‬ ‫خمسة‬) ‫ث‬)‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬1.125( %‫آالف‬ ‫بالعشرة‬ ‫ونصف‬ ‫إثنان‬)‫حد‬ ‫أدنى‬5‫درهم‬. ‫ملحوظة‬:‫رقم‬ ‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬ ‫قرار‬ ‫على‬ ‫بناءا‬13/‫لسنة‬ ‫ر‬2116‫يتم‬ ‫بناءا‬ ‫السابقة‬ ‫للعموالت‬ ‫أدنى‬ ‫حد‬ ‫إحتساب‬‫موضحة‬ ‫وتكون‬ ‫الصفقة‬ ‫قيمة‬ ‫على‬ ‫الفاتورة‬ ‫في‬ ‫تفصيليا‬. The customer shall pay the broker, for the services, the commission and expenses determined by the financial markets declared in U.A.E, added by the broker to the amounts required from the customer in case of purchase, while deducted from the due amounts, in case of sale. It is known that such commission is subject to changes as per the resolutions of the SCA and market. First: Shares Bonds Trading Financial Market 10Dirhams per executed order Total commission 0.275% (Two Hundred Seventy Five per Hundred Thousand) According to the following details: Brokerage Charges 0.15% minimum of 30DHS Financial market 0.05% minimum of 20DHS Clearinghouse 0.05% minimum of 10DHS Securities and Commodities Authority (SCA) 0.025%minimum of 5 DHS Notice: as per the SCA announcement No.13/R for year 2006, a minimum Commission will be applied according to the transaction value, and should be detailed in the invoice. Please note that the minimum commission is 75 Dhs per
  • 14. Page 14 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫أدنى‬ ‫بحد‬ ‫تداول‬ ‫عمولة‬ ‫تحصيل‬ ‫يتم‬75‫المنفذ‬ ‫لألمر‬ ‫درهم‬. ‫هذا‬ ‫من‬ ‫شروط‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫ذكرها‬ ‫السابق‬ ‫والمصروفات‬ ‫والعموالت‬ ‫الرسوم‬ ‫تعد‬ ‫وقت‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫والمصروفات‬ ‫العموالت‬ ‫هذه‬ ‫تعديل‬ ‫في‬ ‫الحق‬ ‫الشركة‬ ‫وتملك‬ ‫العقد‬ ‫هيئة‬ ‫لقرارات‬ ‫تبعا‬‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬. executed transactions. The above charges, commissions, and expenses shall be part of the terms and conditions of this Agreement, and the Company is entitled to modify them at any time in accordance with the decisions of Securities and Commodities Authority made in this regard. ‫للمستثمرين‬ ‫الصادرة‬ ‫الكشوفات‬:Statements Issued to Investors: ‫م‬‫الرسوم‬ ‫تفاصيل‬‫المستحقة‬ ‫الرسوم‬ 1‫أوراق‬ ‫ملكية‬ ‫إثبات‬ ‫رسالة‬ ‫مالية‬ 111‫الواحدة‬ ‫للرسالة‬ ‫درهم‬ 2‫األمر‬ ‫يهمه‬ ‫لمن‬ ‫رسالة‬51‫الواحدة‬ ‫للرسالة‬ ‫درهم‬ 3‫مالية‬ ‫أوراق‬ ‫تاكيد‬ ‫رسالة‬51‫در‬‫الواحدة‬ ‫للرسالة‬ ‫هم‬ 4‫مالية‬ ‫اوراق‬ ‫رصيد‬ ‫كشف‬11‫الواحدة‬ ‫للرسالة‬ ‫درهم‬ 5‫من‬ ‫مالية‬ ‫ورقة‬ ‫تحويل‬ ‫وسيط‬ ‫لدى‬ ‫مستثمر‬ ‫حساب‬ ‫لدى‬ ‫المستثمر‬ ‫حساب‬ ‫إلى‬ ‫المقاصة‬(‫أبوظبي‬) 11‫سهم‬ ‫نوع‬ ‫لكل‬ ‫درهم‬ Sr. Charge Details Due Fees* 1 Securities ownership proof letter 111 Dirham’s per letter 2 “To Whom it May Concern” letter 51 Dirham’s per letter 3 Securities Confirmation letter 51 Dirham’s per letter 4 Securities Balance Statement 11 Dirham’s per letter 5 Stock Transfer from Broker to CDS (ADSM) 11 Dirham’s per stock 11-‫االنترنت‬ ‫شبكة‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫االلكتروني‬ ‫التداول‬ ‫عمالء‬:11- Online trading Customers: ‫يطلب‬ ‫االنترنت‬ ‫شبكة‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫التداول‬ ‫يزاولون‬ ‫الذين‬ ‫المسجلين‬ ‫العمالء‬ ‫إن‬ ‫كما‬ ‫االنترنت‬ ‫شبكة‬ ‫على‬ ‫االلكتروني‬ ‫التداول‬ ‫التفاقية‬ ‫إضافية‬ ‫شروط‬ ‫توقيع‬ ‫منهم‬ ‫الملحق‬ ‫في‬ ‫محددة‬ ‫هي‬(1.) Registered customers who practice online trading are required to sign additional conditions for online trading agreement as per annex 1. 12-‫المختصة‬ ‫والمحاكم‬ ‫المطبق‬ ‫القانون‬:12- Governing Law and competent Courts: ‫أ‬-‫الملحقة‬ ‫المستندات‬ ‫وجميع‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫تحكم‬‫في‬ ‫المطبقة‬ ‫االتحادية‬ ‫القوانين‬ ‫غيرها‬ ‫دون‬ ‫دبي‬ ‫وامارة‬ ‫ظبي‬ ‫أبو‬ ‫امارة‬ ‫وقوانين‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫دولة‬. ‫لذلك‬ ‫وفقا‬ ‫تفسيرها‬ ‫وينبغي‬.‫لالختصاص‬ ‫الخضوع‬ ‫على‬ ‫الطرفين‬ ‫كال‬ ‫ويوافق‬ ‫الشريعة‬ ‫يخالف‬ ‫ال‬ ‫بما‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫االمارات‬ ‫في‬ ‫المختصة‬ ‫للمحاكم‬ ‫القضائي‬ ‫و‬ ،‫األسالميه‬‫األوراق‬ ‫تداول‬ ‫عن‬ ‫الناشئة‬ ‫المنازعات‬ ‫في‬ ‫التحكيم‬ ‫نظام‬ ‫أحكام‬ ‫يطبق‬ ‫رقم‬ ‫والسلع‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫هيئة‬ ‫قرار‬ ‫بموجب‬ ‫الصادر‬ ‫والسلع‬ ‫المالية‬4‫لعام‬ 2111‫م‬. ‫ب‬-‫قانوني‬ ‫غير‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫نصوص‬ ‫من‬ ٌ‫ا‬‫نص‬ ‫أن‬ ‫وقت‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫اتضح‬ ‫إذا‬, ‫ا‬ ‫بموجب‬ ‫شكل‬ ‫بأي‬ ‫للتنفيذ‬ ‫قابل‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫باطل‬‫اإلمارات‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫السارية‬ ‫لقوانين‬ ‫على‬ ‫تؤثر‬ ‫ال‬ ‫للتنفيذ‬ ‫القابلية‬ ‫أو‬ ‫القانونية‬ ‫وعدم‬ ‫البطالن‬ ‫ذلك‬ ‫فإن‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫المتبقية‬ ‫األخرى‬ ‫النصوص‬ ‫تنفيذ‬ ‫وقابلية‬ ‫وسريان‬ ‫قانونية‬,‫وال‬ ‫ذلك‬ ‫نتيجة‬ ‫أو‬ ‫يتعلق‬ ‫فيما‬ ‫العميل‬ ‫تجاه‬ ٌ‫ال‬‫مسؤو‬ ‫األول‬ ‫الطرف‬ ‫يعتبر‬. ‫ت‬-‫يقو‬‫مع‬ ‫وبمايتفق‬ ‫ألحكامها‬ ٌ‫ا‬‫طبق‬ ‫نية‬ ‫بحسن‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫بتنفيذ‬ ‫الطرفان‬ ‫م‬ ‫وموجباتها‬ ‫اإلتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫مثل‬ ‫تحكم‬ ‫التي‬ ٌ‫ا‬‫عموم‬ ‫المقبولة‬ ‫القانونية‬ ‫القواعد‬. A-This agreement and all the documents attached there are subject to the federal laws applicable in U.A.E and the laws of Emirate of Abu Dhabi and Dubai only. And they shall be construed as per the same. Both parties agree to adhere to the judiciary of the competent courts in U.A.E without prejudice to Islamic provisions. Arbitration conditions shall be applied in any dispute arising from trading in securities and commodities, issued by the resolution of Securities and Commodities SCA No. 4 for the year 2000AD. B-If, at any time, any provision hereof is proved to be illegal, null or inapplicable under the applicable laws of UAE, such will not affect the legality, effectiveness and applicability of the other provisions hereof. The First Party shall not be held responsible to the Second Party as a consequence of that in this regard C- The Parties hereto shall in good faith abide by this Agreement according to the provisions thereof and in accordance with the generally accepted legal rules governing
  • 15. Page 15 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae 13-‫السرية‬:13- Confidentiality : ‫أ‬-‫بموجب‬ ‫بالعميل‬ ‫المتعلقة‬ ‫التفاصيل‬ ‫كافة‬ ‫سرية‬ ‫على‬ ‫الحفاظ‬ ‫الوسيط‬ ‫على‬ ‫ينبغي‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫ثالث‬ ‫لطرف‬ ‫المعلومات‬ ‫تلك‬ ‫بإفشاء‬ ‫يقوم‬ ‫ال‬ ‫وأن‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫يؤثر‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫شئ‬ ‫من‬ ‫ما‬ ‫بأنه‬ ‫ويقر‬ ‫العميل‬ ‫من‬ ‫خطية‬ ‫موافقة‬ ‫الو‬ ‫التزامات‬‫على‬ ‫بناء‬ ‫آخر‬ ‫طرف‬ ‫وأي‬ ‫للهيئة‬ ‫أو‬ ‫للسوق‬ ‫معلومات‬ ‫بإفشاء‬ ‫سيط‬ ‫المختصة‬ ‫المحاكم‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫يصدر‬ ‫قرار‬. ‫ب‬-‫يحق‬ ‫فإنه‬ ‫الطرفين‬ ‫بين‬ ‫خالف‬ ‫وقوع‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫انه‬ ‫على‬ ‫العميل‬ ‫يوافق‬ ‫بها‬ ‫والمحتفظ‬ ‫به‬ ‫الخاصة‬ ‫والمراسالت‬ ‫والبيع‬ ‫الشراء‬ ‫أوامر‬ ‫استخدام‬ ‫للوسيط‬ ‫التليفون‬ ‫والمحادثات‬ ‫الوسيط‬ ‫لدى‬‫ذمة‬ ‫إبراء‬ ‫في‬ ‫كدليل‬ ‫للعميل‬ ‫المسجلة‬ ‫ية‬ ‫الوسيط‬. ‫ت‬-‫بتنفيذاته‬ ‫الخاصة‬ ‫والشراء‬ ‫البيع‬ ‫أوامر‬ ‫كافة‬ ‫تسجيل‬ ‫على‬ ‫العميل‬ ‫يوافق‬ ‫نفسة‬ ‫العميل‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫تتم‬ ‫التي‬ ‫أو‬ ‫الوسيط‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫تتم‬ ‫التي‬ ‫تلك‬ ‫سواء‬ ‫باستخدام‬‫اإلنترنت‬ ‫عبر‬ ‫التداول‬ ‫نظام‬.‫جميع‬ ‫بأن‬ ‫تام‬ ‫علم‬ ‫على‬ ‫العميل‬ ‫ويكون‬ ‫مكالما‬‫منه‬ ‫كاملة‬ ‫بموافقة‬ ‫مسجلة‬ ‫للشركة‬ ‫التليفونية‬ ‫ته‬. A-The broker should keep the confidentiality of all the details related to the customer as per this agreement. He shall not expose such information to any third party without the written approval of the customer. The customer shall confess that nothing in this agreement shall affect the broker's obligations to expose information to the market or the SCA or any other party as per the resolution of the competent courts. B- The Client does hereby agree that, in case of any dispute, the Broker has the right to use the Client buying and selling orders and correspondence held by the Broker as well as the phone calls made with the Client as evidence of discharging the Broker. C- The client hereby agree on recording all his buy and sell orders related to his/ her executions either conducted through the broker or the ones executed directly by him/her through the E-trade system. The client is also completely aware that all his phone calls with the company are recorded with full consent from his side 41-‫الوكالة‬ ‫سند‬:14- Power of Attorney : ‫أ‬-‫فإن‬ ، ‫مشترك‬ ‫تداول‬ ‫حساب‬ ‫فتح‬ ‫االشخاص‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫رغبة‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫الوكالة‬ ‫سند‬ ‫من‬ ‫نسخة‬ ‫الوسيط‬ ‫تسليم‬ ‫له‬ ‫ينبغي‬ ‫المجموعة‬ ‫يمثل‬ ‫الذي‬ ‫الشخص‬ ‫السوق‬ ‫ألنظمة‬ ‫وفقا‬ ‫المشترك‬ ‫الحساب‬ ‫أصحاب‬ ‫جميع‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫الممنوح‬ ‫االت‬ ‫كافة‬ ‫بإنجاز‬ ‫لتفويضه‬‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫لبنود‬ ‫وفقا‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫بتداول‬ ‫فاقات‬ ‫و‬ ‫عنهم‬/‫من‬ ‫إلغائها‬ ‫أو‬ ‫الوكالة‬ ‫هذه‬ ‫إنتهاء‬ ‫عند‬ ‫الوسيط‬ ‫بإشعار‬ ‫ويلتزم‬ ‫منهم‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫تجاه‬ ‫مسؤولية‬ ‫أدنى‬ ‫الوسيط‬ ‫يتحمل‬ ‫وال‬ ‫المشترك‬ ‫الحساب‬ ‫أصحاب‬ ‫باقي‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫إلغائها‬ ‫أو‬ ‫الوكالة‬ ‫انقضاء‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫العميل‬. A- if some persons wish to open joint trading account, the person representing them must provide the broker with a copy of the power of attorney given to him by all owners of the joint account as per market rules to delegate this person to execute all the securities trading agreements as per the terms of this agreement on their behalf and/or any one of them by notifying the broker upon termination of such attorney or abrogating the same by rest of joint account owners , the broker shall assume no liability towards the customer upon termination or abrogation of such power of attorney. ‫ب‬-‫العميل‬ ‫يبلغ‬ ‫لم‬ ‫ما‬ ‫انتهائه‬ ‫تاريخ‬ ‫حتى‬ ‫المفعول‬ ‫ساري‬ ‫الوكالة‬ ‫سند‬ ‫يعتبر‬ ‫بالغائه‬ ‫والوسيط‬ ‫والهيئة‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬ ‫سوق‬. B- The power of attorney shall be valid till its expiry date unless the customer informs Securities market and the SCA and the broker with its termination.
  • 16. Page 16 of 33 Main Office: Tel:+971(0)43041768, Fax: +971(0)3881189, P.O.Box:171599Dubai, www. Mawaridsecurities.ae ‫ت‬-‫نيابة‬ ‫بالتوقيع‬ ‫مفوضين‬ ‫أشخاص‬ ‫تعيين‬ ‫يجب‬ ‫فإنه‬ ،‫الشركة‬ ‫حساب‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫بتداول‬ ‫الخاصة‬ ‫المعامالت‬ ‫كافة‬ ‫وإنجاز‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫لتوقيع‬ ‫الشركة‬ ‫عن‬ ‫و‬ ‫وذلك‬ ‫االتفاقية‬ ‫لهذه‬ ‫وفقا‬ ‫المالية‬ ‫األوراق‬‫التأسيس‬ ‫وعقد‬ ‫الشركة‬ ‫لقانون‬ ‫فقا‬ ‫وفي‬ ‫اإلدارة‬ ‫مجلس‬ ‫من‬ ‫المناسبة‬ ‫القرارات‬ ‫اصدار‬ ‫بعد‬ ‫للشركة‬ ‫األساسي‬ ‫والنظام‬ ‫بإخطار‬ ‫العميل‬ ‫يلتزم‬ ، ‫آخرين‬ ‫أشخاص‬ ‫تعيين‬ ‫أو‬ ‫التفويضات‬ ‫هذه‬ ‫إلغاء‬ ‫حالة‬ ‫أو‬ ‫مسؤولية‬ ‫أي‬ ‫الوسيط‬ ‫يتحمل‬ ‫وال‬ ‫حدوثها‬ ‫فور‬ ‫التعديالت‬ ‫بهذه‬ ‫خطيا‬ ‫الوسيط‬ ‫ل‬ ‫تحدث‬ ‫قد‬ ‫خسائر‬‫بذلك‬ ‫الوسيط‬ ‫إخطار‬ ‫عدم‬ ‫نتيجة‬ ‫لعميل‬. C- In case of the company's account, authorized persons should be appointed by signatory to sign on behalf of the company to sign this agreement and execute all the transactions related to securities trading as per this agreement, and in accordance with company's law , memorandum of association after issuing the proper resolutions from Board of Directors. In case of terminating such delegations, or appointing other persons, the customer is obliged to provide the broker with written amendments immediately. The broker shall assume no liability or losses that may be incurred by the customer as a result of not notifying the broker therewith. 15-‫عامة‬ ‫أحكام‬:15- General Provisions: ‫أ‬-‫العميل‬ ‫يوافق‬ ،‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫أطراف‬ ‫بين‬ ‫خالف‬ ‫أو‬ ‫نزاع‬ ‫أي‬ ‫حدوث‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫يحتفظ‬ ‫التي‬ ‫والمراسالت‬ ‫المستندات‬ ‫جميع‬ ‫باستخدام‬ ‫مخول‬ ‫الوسيط‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫العميل‬ ‫ضد‬ ‫كاثبات‬ ‫الوسيط‬. A- In case of any dispute or disagreement arising between parties of this agreement, the customer agrees that the broker is authorized to use all the documents and correspondences kept by the broker as a proof against the customer. ‫ب‬-‫تغييرات‬ ‫أي‬ ‫حدوث‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫البعض‬ ‫بعضهما‬ ‫بإبالغ‬ ‫والوسيط‬ ‫العميل‬ ‫يتعهد‬ ‫في‬ ‫أساسية‬‫االتفاقية‬ ‫في‬ ‫المذكورة‬ ‫المعلومات‬. B- The customer and the broker undertake to inform each other in case of any basic changes in the information mentioned herein. ‫ت‬-‫من‬ ‫االتفاقية‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫تعديالت‬ ‫أي‬ ‫إجراء‬ ‫للوسيط‬ ‫يجوز‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يدرك‬ ‫التع‬ ‫هذه‬ ‫وتعتبر‬ ‫آلخر‬ ‫وقت‬‫إشعار‬ ‫من‬ ‫اسبوعين‬ ‫بعد‬ ‫المفعول‬ ‫سارية‬ ‫ديالت‬ ‫التعديالت‬ ‫بهذه‬ ‫العميل‬. C- The customer acknowledges that the broker may make any amendments to the agreement herein from time to time, and such amendments shall be valid after two weeks from notice to the customer thereof. ‫ث‬-‫قد‬ ‫يعتبر‬ ‫فإنه‬ ‫لصالحه‬ ‫شراء‬ ‫أو‬ ‫بيع‬ ‫عمليات‬ ‫إنجاز‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫بأنه‬ ‫العميل‬ ‫يقر‬ ‫على‬ ‫وينبغي‬ ‫العمليات‬ ‫تلك‬ ‫بخصوص‬ ‫مشروط‬ ‫غير‬ ‫قانونيا‬ ‫ملزما‬ ‫عقدا‬ ‫نفذ‬ ‫والمعاملة‬ ‫العقد‬ ‫لذلك‬ ‫النفاذ‬ ‫إلعطاء‬ ‫المطلوبة‬ ‫المستندات‬ ‫جميع‬ ‫تقديم‬ ‫العميل‬ ‫عن‬ ‫الناشئة‬ ‫التجارية‬‫ذلك‬. D- The customer confesses that in case of completing sale or purchase for his benefit, he is deemed to execute an obligatory unconditioned legal contract concerning these processes. The customer should provide all the required documents to enforce such contract and commercial transaction subsequent to the same. ‫ج‬-‫وفقا‬ ‫تنفيذها‬ ‫ينبغي‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫المدرجة‬ ‫والسندات‬ ‫األسهم‬ ‫تعامالت‬ ‫جميع‬ ‫أن‬ ‫االمارات‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫والقوانين‬ ‫واألنظمة‬ ‫السوق‬ ‫في‬ ‫المطبقة‬ ‫للقوانين‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية‬. E- All shares and stakes transaction listed in the market should be executed as per the laws applied in the market as well as the laws and regulations applicable in U.A.E.