2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
失敗しない!
WordPress多言語サイト制作で
絶対に知っておきたいこと
2015/7/26 (日) WordCamp Kansai 2015
@ 大阪大学
1
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
本日の目次
● 自己紹介・事例
● 多言語サイト設計の基本
● WordPress での多言語サイト4つの方法
● 多言語サイトのターゲティング・構造
● 原稿を作る・「翻訳」の落とし穴
● WordPress 多言語プラグインの紹介
2
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
本日の目次
● 自己紹介・事例
● 多言語サイト設計の基本
● WordPress での多言語サイト4つの方法
● 多言語サイトのターゲティング・構造
● 原稿を作る・「翻訳」の落とし穴
● WordPress 多言語プラグインの紹介
3
今日の内容はスライドシェアで公開
http://bit.ly/wp-multi-lang-wck2015
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
おことわり
4
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
スイマセン
詰め込みすぎました!
飛ばしていきます
(あとでゆっくり Slideshare 見てね)
5
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
自己紹介
6
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
Katz Ueno (上野 勝之)
Twitter: @katzueno
ブログ: http://katzueno.com
コンクリートファイブジャパン株式会社
Chief Communciations Officer
http://concrete5.co.jp
名古屋で concrete5 CMS の普及
カレーが大好き
7
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
concrete5 (CMS)
日本コミュニティをスタートしました
concrete5-japan.org
8
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
共著の紹介
concrete5 公式活用
ガイドブック
買ってねー
● マイナビ
● 3542円
● 書籍 & 電子書籍版
9
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
他の CMS のことは置いといて
10
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordBench 名古屋 で活動してます
毎月勉強会開催中!
出会いもあるよ!
11
詳細は
http://wordbench.org/groups/nagoya/
Photo by Kumagami
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordFes Nagoya 2015
WordFes Nagoya 2015
● 8/29 (土) 〜 8/30 (日)
● 副実行委員長
詳細は
2015.wordfes.org
12
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress プラグイン開発してます
公式ディレクトリで公開中
● Ustream Status
o Ustream で生放送中かをウィジェットで表示できるs
シンプルなプラグイン
o WordCamp Kansai 2015 ハンズオンのお陰で
今朝アップデート版を公開!
● Twitcasting Status
o ツイキャスで生放送中かをウィジェットで表示でき
るシンプルなプラグイン
13
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語 経歴の紹介
(自分と多言語の関係)
14
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
● 1980年 三重県四日市市生まれ
● アメリカに留学→映画制作 →
雑誌編集 → Web に
● TOEIC 990点
⋅ 5時間勉強して
一発でゲット( ̄ー ̄)ニヤリ
15
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
2011年3月11日
東日本大震災の英語で
Ustream
3ヶ月で100万PV
米ABC
アルジャジーラ
ワシントン・ポスト
ライフハッカー
ハフィントン・ポスト
中日新聞・東海ウォーカー
などにも掲載
米ABC
中日新聞
アルジャジーラ
16
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
2012年~2014年
名古屋のWeb制作会社、エスケイワードにて
多言語サイトを構築
17
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語サイト事例紹介 (ここ数年)
● コーポレートサイト
IT, エンターテイメント, 航空
● イベントサイト
● EC サイト
18
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
とは言っても。
今までいっぱい失敗して、
ご迷惑かけてきました
19
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
みなさんが
そんな失敗を
しないために
今日は
お話したいと思います。
20
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
さて本題、
多言語サイトを
WordPressで作る上で
・・・
21
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
よく相談されます。
22
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
「多言語サイトを作りたいです。
プラグインは
何使えばいいですか?」
23
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
・・・・・
24
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
・・・・
答えれません。
25
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
それは「多言語サイト」
と言っても
コンテンツの構造が
様々だからです
26
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
コーポレート
情報ポータル
ECサイト
学校・教育
イベント
サービス
メーカー
27
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
日本語でサイトを作るように
プラグイン選びの前に
ある程度、
決めないといけない
事があります
28
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
今日は、多言語サイトを
作る上での
自分で決めないと
行けないことを
覚えてってください!
29
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で
多言語サイトを
作るステップ
30
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
31
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
32
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
a. 4つの方法
33
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
a. 4つの方法
3. 原稿や素材作成
34
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
a. 4つの方法
3. 原稿や素材作成+翻訳
35
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
a. 4つの方法
3. 原稿や素材作成+翻訳
4. WordPress インストール
36
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
a. 4つの方法
3. 原稿や素材作成+翻訳
4. WordPress インストール
5. プラグイン選び
37
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
a. 4つの方法
3. 原稿や素材作成+翻訳
4. WordPress インストール
5. プラグイン選び
6. テーマ作成
a. デザイン + コーディング
b. テーマを入手
7. コンテンツ投入
38
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
a. 4つの方法
3. 原稿や素材作成+翻訳
4. WordPress インストール
5. プラグイン選び
6. テーマ作成
a. デザイン + コーディング
b. テーマを入手
7. コンテンツ投入
39
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイトを作るステップ
1. サイト設計
2. WordPress の実装方法を決定
a. 4つの方法
3. 原稿や素材作成+翻訳
4. WordPress インストール
5. プラグイン選び
6. テーマ作成
a. デザイン + コーディング
b. テーマを入手
7. コンテンツ投入
40
今回の
主なお話はここ
ちょっとだけ
紹介します
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語サイト制作の
基本
41
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語サイト制作
一番の理想は・・・
42
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語サイト制作
一番の理想は・・・
各言語でチームを作り最適なサイト制作!
43
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語サイト制作
一番の理想は・・・
各言語でチームを作り最適なサイト制作!
日本語 英語 中国語
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
Icon CC3.0 by SimpleIcon
44
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語サイト制作
一番の理想は・・・
各言語でチームを作り最適なサイト制作!
日本語 英語 中国語
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
予算&時間&労力的に無理!
Icon CC3.0 by SimpleIcon
45
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
だから
1つのサイトを多言語化!
デザイン・コンテンツを再利用
コスト削減・ブランド統一
46
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress 多言語化
の誤解
プラグインを入れると解決する
47
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress 多言語化
の誤解
プラグインを入れると解決する
48
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress 多言語化
4つの方法
49
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
4WAYS WordPress 多言語の方法
WordPress で多言語サイト運営をするには4つの方法があ
ります (Katz の考える理想順)
50
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイト運営をするには4つの方法があ
ります (Katz の考える理想順)
1. 言語別にサーバーを別にして運用
2. マルチサイトで行う
3. プラグインを使う
51
4WAYS WordPress 多言語の方法
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイト運営をするには4つの方法があ
ります (Katz の考える理想順)
1. 言語別にサーバーを別にして運用
2. マルチサイトで行う
3. プラグインを使う
4. 1つの WordPress サイト
(プラグイン・カスタマイズ無し)
52
4WAYS WordPress 多言語の方法
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイト運営をするには4つの方法があ
ります (Katz の考える理想順)
1. 言語別に別サーバー (独立した WordPress)で
2. マルチサイトで
3. プラグインを使う
4. 1つの WordPress サイト
(プラグイン・カスタマイズ無し)
53
4WAYS WordPress 多言語の方法
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress で多言語サイト運営をするには4つの方法があ
ります (Katz の考える理想順)
1. 言語別に別サーバー (独立した WordPress)で
2. マルチサイトで
3. プラグインを使う
4. 1つの WordPress サイト
(プラグイン・カスタマイズ無し)
※ 個人的に最初の2オプションおすすめ
54
4WAYS WordPress 多言語の方法
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress を言語別に別々のサーバーにインストール
55
No. 1 言語別に別サーバーで
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress を言語別に別々のサーバーにインストール
56
No. 1 言語別に別サーバーで
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress を言語別に別々のサーバーにインストール
● 日本国内サーバーだと海外ユーザーへのデータ転送
速度が遅くなる可能性がある
o 例:顕著な例 = 中国
 グレートファイアウォールがある
 中国から日本のサーバーにアクセスするとめち
ゃくちゃ遅い
● → 各言語版の WordPress を各国にあるホスティングに
設置する
● 管理者を別々に割り当てられやすい
● デメリット:コスト・メンテ・運用
57
No. 1 言語別に別サーバーで
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress を言語別に別々のサーバーにインストール
● 特徴
o 言語ごとに新しい WordPress をインストール
o 別サーバーで運用
58
No. 1 言語別に別サーバーで
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress を言語別に別々のサーバーにインストール
● 長所
o サイトの表示スピード向上が測れる
o 各言語に応じたカスタマイズが出来る
o 使用するプラグインをサイトごとに変えられる
o 言語サイト移動はプラグインを使用できる
● 短所
o 各言語で設定・構築が必要 (エンジニアに負担)
o メンテナンスが面倒
(反対に予算と人がいれば絶対おすすめ)
59
No. 1 言語別に別サーバーで
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
[おすすめ] WordPress をマルチサイト化し、1言語=1サイ
トで運用する
60
No. 2 マルチサイト運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 201561
[おすすめ] WordPress をマルチサイト化し、1言語=1サイ
トで運用する
No. 2 マルチサイト運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
規模が大きくなったら + CDN 使い分散発信を行う
62
No. 2 マルチサイト運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress をマルチサイト化し、1言語=1サイトで運用
● マルチサイト機能とは?
一つの WordPress のインストールでブログを複数管理
できる機能。追加プラグインを使えば独自ドメインを
適用させることができます。
● 参考 katzueno.com
私のブログ(日本語・英語)の運用形式
63
No. 2 マルチサイト運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress をマルチサイト化し、1言語=1サイトで運用
● マルチサイトとは?
o 一つの WordPress のインストールでブログを複数
管理できる機能。
o 追加プラグイン「Domain Mapping」を使えば各サ
イト独自ドメインを適用も可能。
o 言語サイト移動はプラグインを使用(後述)
64
No. 2 マルチサイト運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
WordPress をマルチサイト化し、1言語=1サイトで運用
● 長所
o 一つのサーバーで1つの WordPress を管理 -> 楽
o 子テーマ機能を使って、各言語のテーマ管理
o 管理者を別々にできる
● 短所
o メンテナンスが面倒
o 海外からのアクセスだとレスポンスが遅くなる
(CDN や海外拠点のあるクラウド導入で対応は可能)
65
No. 2 マルチサイト運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 201566
No. 3 プラグインを使用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語プラグインを使用
● 長所
o 既存のサイトを多言語化できる
o シンプルなものから機能豊富なもの
o 開発者向けから GUI 操作ができるもの
● 短所
o テーマや他のプラグインとの互換性問題
o 管理者 (更新者) の負担が増える
(マルチサイト構成を除く)
67
No. 3 多言語プラグインを使用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語プラグインを使用
● 長所
o 既存のサイトを多言語化できる
o シンプルなものから機能豊富なもの
o 開発者向けから GUI 操作ができるもの
● 短所
o テーマや他のプラグインとの互換性問題
o 管理者 (更新者) の負担が増える
(マルチサイト構成を除く)
68
No. 3 多言語プラグインを使用
詳しい多言語プラグインの紹介は最後に
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 201569
No. 4 WordPress シンプルな運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
プラグイン無し、マルチサイトなし、WordPress の固定
ページ1ページや、カテゴリだけで運用
70
No. 4 WordPress シンプルな運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
プラグイン無し、マルチサイトなし、WordPress の固定
ページ1ページや、カテゴリだけで運用
● 特徴
o プラグイン無しで、各言語を固定ページやカテゴリ
ごとに分けてメニュー上などで管理する
o 1つの WordPress インストールだけ
o 多言語ページが1ページだけの場合、固定ページ1P
のみで対応
71
No. 4 WordPress シンプルな運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
プラグイン無し、マルチサイトなし、WordPress の固定
ページ1ページや、カテゴリだけで運用
● 長所
o 素早く出来る
o メンテが楽
● 短所
o メニューやロゴの多言語化ができない
o 海外からのアクセスが遅くなる
(CDN や海外拠点のあるクラウド導入で対応は可能)
72
No. 4 WordPress シンプルな運用
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
どの多言語の方法を取るか
決めるのは
サイト設計!
73
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
そこで・・・役に立つ
74
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
そこで・・・役に立つ
多言語サイト制作の
基本
多言語コンテンツ三原則
注)勝手に命名してるだけです
75
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
サイトを多言語化するにあたって、
日本語コンテンツを
変えなければ行けないか
見極めて
原稿作成を最小限に抑えるための
コンテンツパターンの原則
76
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
77
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
言語や住む地域が変わっても
全世界の人に同じように
訴えれるコンテンツ
78
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
2. ローカライズコンテンツ
79
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
2. ローカライズコンテンツ
根本は変わらないが、言語や
地域が変わると、
その言語や地域向けに修正し
ないと行けない
80
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
3. オリジナルコンテンツ
81
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
3. オリジナルコンテンツ
言語や地域が変わると、
その言語や地域に合わせて
新規作成しなければいけない
コンテンツ
82
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
83
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
例:ある製品を売っている会社のホームページを多言語化
84
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
85
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
● 製品の寸法
● 製品の性能
● 製品のマニュアル
→ 普遍的(変わらない):原稿をそのまま翻訳
86
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
● その国の通貨
● 輸送料金・関税
→ ベース原稿に修正が必要
87
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店
● 製品の販売所在地(お店情報)
● ショールームの情報とか
→ 完全に新しく原稿を作成する必要あり
88
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
つまり
89
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店
日本語原稿
90
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店
日本語原稿
そのまま使える
全然使えない
91
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店
日本語原稿
そのまま使える
全然使えない
原稿の一部を修正
原稿の新規作成が必要
日本語原稿そのまま翻訳
92
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店
日本語原稿
そのまま使える
全然使えない
原稿の一部を修正
原稿の新規作成が必要
日本語原稿そのまま翻訳
普遍・ローカライズ・オリジナル
コンテンツ割合
WordPress 多言語サイトの構築方法が決まります!
93
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
三原則が
何故あるのか?
94
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
よくある
多言語サイトの三大誤解
というのがあります
95
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語サイト制作の三大誤解
誤解1:
とりあえず英語で!
誤解2:
とりあえず、コンテンツは日本語サイトのまんまで翻訳して〜
誤解3:
とりあえず WordPress の多言語プラグインで〜
96
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語サイト制作の三大誤解
誤解1:
とりあえず英語で!
= ともかく英語でサイトつくろうぜ!
(あやふやなターゲット)
誤解2:
とりあえず、コンテンツは日本語サイトのまんまで翻訳して〜
= サイト構造や日本語が日本語と同じ(日本人向けわけわからん原稿)
誤解3:
とりあえず WordPress の多言語プラグインで〜
= プラグイン使うだけが WordPress 多言語サイト構築じゃない!
97
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1
とりあえず英語で!
「とりあえず」より一歩先
98
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
言語に加えて
「地域」を
決めましょう!
99
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
100
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:英語
o アメリカ英語
o イギリス英語
o オーストラリア英語
101
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:英語
o アメリカ英語
o イギリス英語
o オーストラリア英語
アメリカでは
「How do you do?」
とか使いません
102
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:中国語
o 簡体字:北京地方
o 簡体字:上海地方
o 繁体字:台湾地域
o 繁体字:香港地域
103
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:中国語
o 簡体字:北京地方
o 簡体字:上海地方
o 繁体字:台湾地域
o 繁体字:香港地域 例:台湾と香港では丁寧語とかの
言い回しが違います。
簡体字・繁体字は、
文字が全く違います!
104
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:スペイン語
o スペイン
o メキシコ
o コロンビア
o アルゼンチン
105
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:スペイン語
o スペイン
o メキシコ
o コロンビア
o アルゼンチン
o アメリカ
106
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:スペイン語(Wikipedia)
o 1位:メキシコ - 約1億19百万人
o 2位:アメリカ - 約5200万人
o 3位:コロンビア - 約4700万人
o 4位:スペイン - 約4600万人
o 5位:アルゼンチン - 約4200万人
スペイン語圏としてアメリカ
が無視できない
他の国も無視できない人口
そして微妙に方言が違う
107
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:実際の場所の選択
● 例:電話番号
108
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:実際の場所の選択
● 例:電話番号
世界共通?
日本に住んでる外国人?
アメリカに住んでる人
109
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:実際の場所の選択
● 例:電話番号
世界共通?
日本に住んでる外国人?
アメリカに住んでる人
110
+81 (3) 4590-6279
(03) 4590-6279
001-81-4590-6279
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
・・・・
111
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
このままだと
時間ないので
スピードアップします
(端折ります)
112
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
とにかく
詳細ターゲットの設定
が必要
113
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2
とりあえず、コンテンツ、
日本語サイトのまんまで
単に日本語原稿を翻訳ではないです!
114
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。場
合によっては訳が分からない文章になる)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
115
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。場
合によっては訳が分からない文章になる)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
116
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。場
合によっては訳が分からない文章になる)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
値段:高い
ローカライズが大幅に必要な既存コンテンツや
オリジナルコンテンツ
117
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。場
合によっては訳が分からない文章になる)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
注意:これ、翻訳ではありません!
118
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。場
合によっては訳が分からない文章になる)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
注意:これ、翻訳ではありません!
自分のコンテンツに合った
翻訳方法を
選びましょう
119
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
重要:用語集をつくろう!
120
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集とは
特定の固有名詞の翻訳対表
● 英語の地名:
どこまで日本語?
o 清水寺
→ Kiyomizu Temple?
→ Kiyomizu Dera?
o 港区
→ Minato Ward?
→ Minato-ku?
→ Minato?
● 中国語のブランド名:
漢字似せる?発音似せる?
○ 資生堂 → 资生堂
○ PRADA → 普拉达
121
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集とは
特定の固有名詞の翻訳対表
● 重要:自社の製品名やサービス名、会社名
は自分たちで用意 or 決めないといけない
別の翻訳者が別の単語を使って訳す恐れあり!
SEO的にも、お客さんにも混乱を招きます
122
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集とは
特定の固有名詞の翻訳対表
● 重要:自社の製品名やサービス名。という
か会社名自身も決めましょう
別の翻訳者が別の単語を使って訳す恐れあり!
SEO的にも、お客さんにも混乱を招きます
表現として統一すべき
↓
用語集・表現ルール集を作るべき
123
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集とは
便利な参考資料あります!
観光庁
観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガ
イドライン(PDF)
http://www.mlit.go.jp/kankocho/news03_000102.html
PDF の P11ページ「多言語の表記方法」とか要チェック
英語・中国語・韓国語の詳細が載ってます
124
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解3
とりあえず、WordPress
多言語プラグインで
多言語プラグインそもそも必要?
125
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解3 とりあえず、プラグインで
126
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解3 とりあえず、プラグインで
多言語プラグイン
使う必要があるかを決めるのは
サイト設計
サイトマップ
原稿
をきちんとしないと分からない!
127
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解3 とりあえず、プラグインで
そもそも
128
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解3 とりあえず、プラグインで
多言語機能 必要?
129
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解3 とりあえず、プラグインで
● 多言語プラグインの機能、必要ですか?
o 言語自動検出
o ページ単位での言語間の遷移
o 翻訳者向け支援ツール機能
o 管理画面インターフェースの多言語化
本当は要らないケースが多い!
130
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
誤解3 とりあえず、プラグインで
プラグインの機能を知り
サイト設計上必要なら
プラグインを使いましょう
131
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
ということで
132
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
[復習] WordPress で多言語サイト運営をするには
4つの方法があります
1. 言語別に別サーバー (独立した WordPress)で
2. マルチサイトで
3. プラグインを使う
4. 1つの WordPress サイト
(プラグイン・カスタマイズ無し)
※ Katz の個人的な理想順
※ 個人的に最初の2オプションおすすめ
133
4WAYS WordPress 多言語の方法
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語プラグインの基本
● マルチサイト(1サイト1言語)プラグイン
o Multisite Language Switcher, Multilingual Press など
● 1言語1記事方式プラグイン
o WPML, Bogo, Polylang など
● 1記事複数言語方式
o qTranslate X など
134
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
マルチサイト(1サイト1言語)
プラグイン
Multisite Language Switcher
● おすすめ
● マルチサイト型
● 他の言語 (他のマルチサイト)
の記事と関連付け
● katzueno.com で使用中
135
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
● WPML からの移行ツールもある (限定的だけど)
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
マルチサイト(1サイト1言語)
プラグイン
Multisite Language Switcher
● 長所
o シンプル
● 短所
o 自動言語切替機能などが
ない
136
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
マルチサイト(1サイト1言語)
プラグイン
Multisite Language Switcher
● 長所
o シンプル
● 短所
o 自動言語切替機能などが
ない
137
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
個人的に、マルチサイト運用 + この多言語プラグインがおすすめ
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
マルチサイト(1サイト1言語)
プラグイン
Multilingual Press
● 無料 ($75 有償版あり)
● マルチサイト型 / 別々の
WordPress インストールも可
● 有償版はカスタム投稿タイプ
やユーザーの言語を検出して自動リ
ダイレクトなどにも対応
138
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
マルチサイト(1サイト1言語)
プラグイン
Multilingual Press
● 長所
o 有償版のカスタム投稿
タイプへの対応
o サイトを丸ごとコピー
できる機能がある。
新しい言語サイトを一気に作るときに重宝
o WPML からの移行ツールもある (限定的だけど)
● 短所
o 欲しい機能が有料
139
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
マルチサイト(1サイト1言語)
プラグイン
Multilingual Press
● 長所
o 有償版のカスタム投稿
タイプへの対応
o サイトを丸ごとコピー
できる機能がある。
新しい言語サイトを一気に作るときに重宝
o WPML からの移行ツールもある (限定的だけど)
● 短所
o 欲しい機能が有料
140
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015/10/5 追加情報
Multilingual Press の有償版が無料になりました!
2015/9/18 に有償版がなくなり、有償版の機能がすべて
wordpress.org のプラグインディレクトリ掲載されてい
る無料版に搭載!サポートを有償 (年間$99)で提供という
ビジネスモデルに転換。
これは Multisite Language Switcher よりも魅力的かも!
WordCamp Tokyo 2015 の発表でまとめます!
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
1言語1記事方式
WPML
● $29/年から、CMS版は $79/年、
無制限は $195
● 1投稿1言語型
● 多言語プラグインとして1番
有名
● CMS版は、カスタムフィールド、ウィジェット、メニ
ューの翻訳に対応
141
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
1言語1記事方式
WPML
● $29/年から、CMS版は $79/年、
無制限は $195
● 1投稿1言語型
● 多言語プラグインとして1番
有名
● CMS版は、カスタムフィールド、ウィジェット、メニ
ューの翻訳に対応
とにかく高機能 = 使いこなすのに時間がかかる
テーマもプラグインも WPML 対応が必要
(正常に動かない場合がある)
ただ、設定したら、その後の多言語運用は楽
管理画面から簡単に行える
142
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
1言語1記事方式
Bogo
● 無料
● 1投稿1言語型
● Contact Form 7 の三好さんが
作者
● WordPress に元々ある多言語機能を有効活用
● シンプルなサイトを作る人向け
● WordPress テーマの仕組みがわかっている人向け
143
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
1言語1記事方式
Bogo
● 無料
● 1投稿1言語型
● Contact Form 7 の三好さんが
作者
● WordPress に元々ある多言語機能を有効活用
● シンプルなサイトを作る人向け
● WordPress テーマの仕組みがわかっている人向け
144
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
こんな人に向いてます
● function.php をバリバリいじれるエンジニア
● スマートな多言語サイトを実現したい
● プラグイン・テーマを WPML に合わせる
(振り回される)のが面倒くさい
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
1言語1記事方式
Polylang
● 無料
● 1投稿1言語型
● 重くて有料な WPML の対抗馬
WPML からの移行ツールも
ある (限定的だけど)
● プラグインやテーマとの相性がよい
145
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
1記事複数言語方式
qTranslate X
● 無料
● 1投稿複数言語型
● 古くからあるプラグインの
1つの継承版
● 1つの投稿の管理画面の中で複数言語を管理
● 管理者が同じ人だったら更新しやすい
⇔ 管理者が別だとややこしい
※「qTranslate」は作者がメンテナンスを停止してます
146
No. 4 WordPress 多言語プラグイン
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015147
4WAYS WordPress 多言語チャート
別サイト マルチサイト シングルインストール
プラグイン 無し
MSLS
(Multisite
Language
Switcher)
無し WPML Bogo Polylang qTranslateX 無し
負担 &
コスト
高い 低い
コンテンツ
自由度
高い 高い 高い 高い 低い
複数人管理 ◎ ◎ ◎ ☓ ☓ ☓ ☓ ☓
プラグイン
互換性 ◎ ◎ ◎ △ ◯ ◯ ☓ ◎
日本語
サポート
☓ ◎ ◎ ☓ ◯
UI
機能
☓ ◯ ☓ ◎ △ △ ◯ ☓
管理画面
多言語
◯ ◯ ◯ ◎ ◯ △ ◯
プラグインは 2015/7/18 時点の情報です。Katz の個人的な見解です
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
多言語:参考記事
● 多言語サイト制作全般ののコツを紹介するスライド
普通のサイト企画でも使える!失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知
っておきたいこと
● WordPress Codex
「WordPress で多言語サイトを作成する」
● WordPress.org での
多言語プラグイン一覧
● 多言語プラグインの技術的な比較ブログ記事
WordPress の多言語化で考えることとプラグインの比較 (By 西川さん)
148
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
スイマセン
詰め込みすぎました!
質問タイムあるかな?
あと会場にいるので
気軽にお声がけください!!
149
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015150
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015151
詳細は
2015.wordfes.org
2015.7.26 (日) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと @ WordCamp Kansai 2015
ありがとうございました!
Katz Ueno (上野 勝之)
Twitter: @katzueno
ブログ: http://katzueno.com
152

2015年 失敗しない! WordPress多言語サイト制作で 絶対に知っておきたいこと