Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The Book of Zephaniah is the ninth of the Twelve Minor Prophets of the Old Testament and Tanakh, preceded by the Book of Habakkuk and followed by the Book of Haggai. Zephaniah means "Yahweh has hidden/protected," or "Yahweh hides".
2 Esdras is an apocalyptic book in some English versions of the Bible. Tradition ascribes it to Ezra, a scribe and priest of the fifth century BC, but scholarship places its composition between 70 and 218 AD.
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
2nd Maccabees is a deuterocanonical book which recounts the persecution of Jews under King Antiochus IV Epiphanes and the Maccabean Revolt against him. Painting by Pierre Paul Rubens, 1634.
The Book of Zephaniah is the ninth of the Twelve Minor Prophets of the Old Testament and Tanakh, preceded by the Book of Habakkuk and followed by the Book of Haggai. Zephaniah means "Yahweh has hidden/protected," or "Yahweh hides".
2 Esdras is an apocalyptic book in some English versions of the Bible. Tradition ascribes it to Ezra, a scribe and priest of the fifth century BC, but scholarship places its composition between 70 and 218 AD.
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
2nd Maccabees is a deuterocanonical book which recounts the persecution of Jews under King Antiochus IV Epiphanes and the Maccabean Revolt against him. Painting by Pierre Paul Rubens, 1634.
“And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.” GENESIS 41:45
The Prayer of Azariah and the accompanying Song of the Three Young Men form part of chapter three and embellish the story of Hananiah, Mishael, and Azariah, three young Jewish men who were bound and thrown into a fiery furnace for defying Nebuchadrezzar’s order to worship an idol.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Judith is a deuterocanonical book included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. Judith with the Head of Holofernes – painting by Lucas Cranach the Elder
The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
The Epistle of Jude is the penultimate book of the New Testament as well as the Christian Bible. It is traditionally attributed to Jude, brother of James the Just, and thus possibly a brother of Jesus as well. Jude is a short epistle written in Koine Greek.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Samuel is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament. The book is part of the Deuteronomistic history, a series of books that constitute a theological history of the Israelites and that aim to explain God's law for Israel under the guidance of the prophets.
“And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.” GENESIS 41:45
The Prayer of Azariah and the accompanying Song of the Three Young Men form part of chapter three and embellish the story of Hananiah, Mishael, and Azariah, three young Jewish men who were bound and thrown into a fiery furnace for defying Nebuchadrezzar’s order to worship an idol.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Judith is a deuterocanonical book included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. Judith with the Head of Holofernes – painting by Lucas Cranach the Elder
The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
The Epistle of Jude is the penultimate book of the New Testament as well as the Christian Bible. It is traditionally attributed to Jude, brother of James the Just, and thus possibly a brother of Jesus as well. Jude is a short epistle written in Koine Greek.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Samuel is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament. The book is part of the Deuteronomistic history, a series of books that constitute a theological history of the Israelites and that aim to explain God's law for Israel under the guidance of the prophets.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Ruth is included in the third division, or the Writings, of the Hebrew Bible. In most Christian canons it is treated as one of the historical books and placed between Judges and 1 Samuel.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Georgian - Book of Baruch.pdf
1.
2. ᲗᲐᲕᲘ 1
1 და ეს არის წიგნის სიტყვები, რომელიც დაწერა
ბაბილონში ბარუქ ნერიასის ძემ, მაასიას ძემ,
სედეკიას ძემ, ასადიას ძემ, ჩელკიას ძემ.
2 მეხუთე წელს და თვის მეშვიდე დღეს, როცა
ქალდეველებმა აიღეს იერუსალიმი და დაწვეს
ცეცხლში.
3 და ბარუხმა წაიკითხა ამ წიგნის სიტყვები იექონიას,
იუდას მეფის იოაკიმეს ძისა და მთელი ხალხის
ყურში, ვინც წიგნის მოსასმენად მოვიდა.
4 და დიდებულთა და მეფის ვაჟების, უხუცესთა და
მთელი ხალხის მოსმენით, ქვემოდან უმაღლესამდე,
ყველა მათგანს, ვინც ბაბილონში ცხოვრობდა
მდინარე სუდთან.
5 რის შემდეგაც ისინი ტიროდნენ, მარხულობდნენ
და ლოცულობდნენ უფლის წინაშე.
6 ასევე შეაგროვეს ფული ყოველი ადამიანის ძალის
მიხედვით.
7 და გაუგზავნეს იერუსალიმში იოაკიმე
მღვდელმთავარს, კელკიას ძეს, სალომის ძეს, და
მღვდლებსა და მთელ ხალხს, ვინც მასთან იყო
იერუსალიმში,
8 იმ დროს, როცა მან მიიღო უფლის სახლის
ჭურჭლები, რომლებიც ტაძრიდან გადაიტანეს, რათა
დაებრუნებინა ისინი იუდას ქვეყანაში, სივანის თვის
მეათე დღეს, კერძოდ, ვერცხლის ჭურჭელი,
რომელიც სედეკია. იოსიას ძემ, იადას მეფემ გააკეთა,
9 ამის შემდეგ ბაბილონის მეფე ნაბუქოდონოსორმა
იერუსალიმიდან წაიყვანა იექონია, მთავრები,
ტყვეები, ძლევამოსილი კაცები და ამ ქვეყნის ხალხი
და წაიყვანა ისინი ბაბილონში.
10 და მათ თქვეს: აჰა, ჩვენ გამოგიგზავნეთ ფული,
რომ ვიყიდოთ დასაწვავი შესაწირავი, ცოდვის
შესაწირავი და საკმეველი, მოამზადოთ მანანა და
შესწიროთ უფლის ჩვენი ღმერთის სამსხვერპლოზე;
11 და ილოცეთ ბაბილონის მეფის
ნაბუქოდონოსორის სიცოცხლისთვის და მისი ძის
ბალთაზარის სიცოცხლისთვის, რათა მათი დღეები
იყოს დედამიწაზე, როგორც ცის დღეები.
12 და უფალი მოგვცემს ძალას და გაგვინათებს
თვალებს, და ვიცხოვრებთ ბაბილონის მეფის
ნაბუქოდონოსორის ჩრდილში და მისი ძის
ბალთაზარის ჩრდილში, და ვემსახურებით მათ
მრავალი დღე და ვიპოვით წყალობას მათ თვალში. .
13 ჩვენთვისაც ილოცეთ უფალს, ჩვენს ღმერთს,
რადგან შევცოდეთ უფლის, ჩვენი ღმერთის წინაშე;
და დღემდე არ მოშორებულა ჩვენგან უფლის რისხვა
და მისი რისხვა.
14 და თქვენ წაიკითხავთ ამ წიგნს, რომელიც ჩვენ
გამოგიგზავნეთ უფლის სახლში აღსარების
მისაღებად, დღესასწაულებსა და საზეიმო დღეებში.
15 და იტყვით: უფალს, ჩვენს ღმერთს ეკუთვნის
სიმართლე, ჩვენ კი სახეების აღრევა, როგორც ეს
მოხდა დღეს, იუდას და იერუსალიმის მკვიდრთ.
16 და ჩვენს მეფეებს, ჩვენს მთავრებს, ჩვენს
მღვდლებს, ჩვენს წინასწარმეტყველებს და ჩვენს
მამებს.
17 რადგან ჩვენ შევცოდეთ უფლის წინაშე,
18 და არ დაემორჩილა მას და არ მოუსმინა უფლის,
ჩვენი ღმერთის ხმას, რათა ვიაროთ მცნებებით,
რომლებიც მან ღიად მოგვცა.
19 იმ დღიდან, როცა უფალმა ჩვენი წინაპრები
ეგვიპტის ქვეყნიდან გამოიყვანა, დღემდე, ჩვენ
ურჩები ვართ უფლის, ჩვენი ღმერთის მიმართ და
უყურადღებოდ არ გვესმოდა მისი ხმა.
20 ამიტომ, ბოროტებამ დაგვემართა და წყევლა,
რომელიც დანიშნა უფალმა მოსეს მიერ, მისი
მსახურის მიერ იმ დროს, როდესაც მან გამოიყვანა
ჩვენი მამები ეგვიპტის ქვეყნიდან, რათა მოგვცეს
მიწა, რომელიც მოედინება რძესა და თაფლს,
როგორც მას. არის ამ დღის ნახვა.
21 მიუხედავად ამისა, ჩვენ არ მოვუსმინეთ უფლის,
ჩვენი ღმერთის ხმას, წინასწარმეტყველთა ყველა
სიტყვის მიხედვით, რომლებიც მან გამოგვიგზავნა:
22 მაგრამ ყოველი ადამიანი მიჰყვა თავისი ბოროტი
გულის ფანტაზიას, ემსახურა უცხო ღმერთებს და
ბოროტებას აკეთოს უფლის, ჩვენი ღმერთის თვალში.
თავი 2
1 ამიტომ აღასრულა უფალმა თავისი სიტყვა,
რომელიც წარმოთქვა ჩვენს წინააღმდეგ და ჩვენი
მსაჯულების წინააღმდეგ, რომლებიც მსაჯობდნენ
ისრაელს, ჩვენი მეფეების წინააღმდეგ, ჩვენი
მთავრების წინააღმდეგ, ისრაელისა და იუდას
კაცების წინააღმდეგ,
2 მოგვიტანს დიდი ჭირი, ისეთი, როგორიც
არასოდეს მომხდარა მთელ ცაში, როგორც ეს მოხდა
იერუსალიმში, მოსეს რჯულში დაწერილის
მიხედვით;
3 რომ კაცმა შეჭამოს თავისი ვაჟის ხორცი და თავისი
ქალიშვილის ხორცი.
4 გარდა ამისა, მან გადასცა ისინი, რომ
დაემორჩილებოდნენ ჩვენს ირგვლივ მყოფ ყველა
სამეფოს, რათა იყვნენ საყვედურებად და
გაპარტახებად მთელს გარშემო მყოფ ხალხს შორის,
სადაც უფალმა გაფანტა ისინი.
5 ამგვარად, ჩვენ ჩამოგდებულნი ვიყავით და არა
ამაღლებულნი, რადგან შევცოდეთ უფალი, ჩვენი
ღმერთი, და არ ვემორჩილებოდით მის ხმას.
6 უფალს, ჩვენს ღმერთს ეკუთვნის სიმართლე, ჩვენ
და ჩვენს მამებს კი სირცხვილი, როგორც ჩანს დღეს.
7 რადგან ყველა ეს ჭირი მოგვივიდა, რომელიც
უფალმა გამოგვიცხადა
8 მაგრამ ჩვენ არ ვლოცულობთ უფლის წინაშე, რათა
თითოეული ჩვენგანი განგვეშორებინა თავისი
ბოროტი გულის ფანტაზიიდან.
3. 9 ამიტომ უფალი გვიცავდა ჩვენზე ბოროტებისთვის
და უფალმა მოგვიტანა იგი, რადგან მართალია
უფალი ყველა თავის საქმეში, რაც მან გვიბრძანა.
10 მაგრამ ჩვენ არ მოვუსმინეთ მის ხმას, რომ ვიაროთ
უფლის მცნებებით, რომლებიც მან დაგვიყენა.
11 და ახლა, უფალო, ისრაელის ღმერთო, რომ
გამოიყვანე შენი ხალხი ეგვიპტის ქვეყნიდან ძლიერი
ხელით და მაღალი მკლავით, ნიშნებით და
სასწაულებით და დიდი ძალით, და მიიღე შენი
სახელი, როგორც ჩანს ამ დღეს:
12 უფალო ჩვენო ღმერთო, ჩვენ შევცოდეთ,
უღმერთობა მოვიქეცით, უსამართლოდ მოვიქეცით
ყველა შენს წესდებაში.
13 შენი რისხვა მობრუნდეს ჩვენგან, რადგან ცოტანი
დავრჩით წარმართებში, სადაც გაგვაფანტე.
14 ისმინე ჩვენი ლოცვა, უფალო, და ჩვენი ვედრება,
და გვიხსენ შენი გულისთვის და მოგვეც მადლი მათ
წინაშე, ვინც გაგვიყვანა.
15 რათა მთელმა დედამიწამ იცოდეს, რომ შენ ხარ
უფალი ჩვენი ღმერთი, რადგან ისრაელს და მის
შთამომავლობას შენი სახელი ჰქვია.
16 უფალო, გადმოხედე შენი წმიდა სახლიდან და
მოგვიხედე: ყური მოახდე, უფალო, რომ მოგვისმინო.
17 გაახილე თვალები და აჰა; რადგან საფლავებში
მყოფი მიცვალებულები, რომელთა სული ამოიღეს
მათი სხეულებიდან, არ მისცემს უფალს არც ქებას და
არც სიმართლეს.
18 მაგრამ დიდად შეწუხებული სული, რომელიც
მიდის დახრილი და სუსტი, და თვალები დაღლილი
და მშიერი სული, გადიდებენ შენ, უფალო.
19 ამიტომ ჩვენ არ ვითხოვთ ჩვენს თავმდაბლურ
ვედრებას შენს წინაშე, უფალო, ღმერთო ჩვენო, ჩვენი
მამების და ჩვენი მეფეების სიმართლისთვის.
20 რადგან გამოგვიგზავნე შენი რისხვა და რისხვა,
როგორც თქვი შენი მსახურების
წინასწარმეტყველების მიერ და თქვი:
21 ასე ამბობს უფალი: დაიხარეთ მხრები ბაბილონის
მეფის სამსახურში: ასე დარჩებით იმ ქვეყანაში,
რომელიც მივეცი თქვენს მამებს.
22 მაგრამ თუ არ მოისმენთ უფლის ხმას ბაბილონის
მეფის სამსახურში,
23 მე შევწყვეტ იუდას ქალაქებიდან და გარედან
იერუსალიმიდან, სიხარულის ხმა და სიხარულის
ხმა, სიძის ხმა და პატარძლის ხმა; და მთელი ქვეყანა
გაპარტახდება. მაცხოვრებლები.
24 მაგრამ ჩვენ არ მოვუსმინეთ შენს ხმას, რომ
ვემსახუროთ ბაბილონის მეფეს; ამიტომ შენ
გაამართლე სიტყვები, რომლებიც თქვი შენი
მსახურების, წინასწარმეტყველების მიერ, კერძოდ,
ჩვენი მეფეების ძვლები და ჩვენი მამების ძვლები.
წაიყვანეს თავიანთი ადგილიდან.
25 და, აჰა, ისინი განდევნილნი არიან დღის სიცხეში
და ღამის ყინვაში და დაიხოცნენ დიდ უბედურებაში
შიმშილით, მახვილით და ჭირით.
26 და სახლი, რომელსაც ჰქვია შენი სახელი,
გაანადგურე, როგორც ეს დღეს ჩანს, ისრაელის
სახლისა და იუდას სახლის ბოროტებისთვის.
27 უფალო, ღმერთო ჩვენო, მთელი შენი სიკეთისა და
მთელი შენი დიდი წყალობის მიხედვით მოექცე ჩვენ,
28 როგორც თქვი შენი მსახურის მოსეს მიერ იმ დღეს,
როცა უბრძანე, დაეწერა კანონი ისრაელის ძეთა
წინაშე და უთხარი:
29 თუ არ მოისმენთ ჩემს ხმას, უეჭველად, ეს ძალიან
დიდი სიმრავლე მცირედ გადაიქცევა ერებში, სადაც
გავფანტავ მათ.
30 რადგან ვიცოდი, რომ არ მომისმენდნენ, რადგან ეს
არის მხდალი ხალხი, მაგრამ თავიანთი ტყვეების
ქვეყანაში გაიხსენებენ საკუთარ თავს.
31 და გაიგებენ, რომ მე ვარ უფალი მათი ღმერთი,
რადგან მივცემ მათ გულს და ყურებს მოსასმენად.
32 და მაქებენ თავიანთი ტყვეობის ქვეყანაში და
იფიქრებენ ჩემს სახელზე,
33 და დაბრუნდნენ თავიანთი კისრისგან და მათი
ბოროტი საქმეებიდან, რადგან გაიხსენებენ
თავიანთი მამების გზას, რომლებმაც შესცოდეს
უფლის წინაშე.
34 და მე მოვიყვან მათ იმ მიწაზე, რომელიც
დავპირდი მათ მამებს, აბრაამს, ისააკს და იაკობს, და
ისინი იქნებიან მისი ბატონები: გავამრავლებ მათ და
არ შემცირდებიან.
35 და მე დავდებ მათ საუკუნო აღთქმას, რომ ვიყო
მათი ღმერთი და ისინი იქნებიან ჩემი ხალხი და
აღარ განვადევნებ ჩემს ისრაელ ხალხს იმ ქვეყნიდან,
რომელიც მივეცი მათ.
თავი 3
1 უფალო, ყოვლისშემძლე, ისრაელის ღმერთო,
სული ტანჯულში, შეწუხებული სული, გიხმობს შენ.
2 ისმინე, უფალო, და შეიწყალე; რამეთუ მოწყალე
ხარ და შეგვიწყალე ჩვენ, რამეთუ შევცოდეთ შენ
წინაშე.
3 რადგან შენ მარადიულად ითმენ და ჩვენ
მთლიანად დავიღუპებით.
4 უფალო ყოვლისშემძლე, ისრაელის ღმერთო,
ისმინე ახლა მკვდარი ისრაელიანებისა და მათი
შვილების ლოცვები, რომლებმაც შესცოდეს შენს
წინაშე და არ მოუსმინეს შენი ღმერთის ხმას, რადგან
ეს წყლულები გვატყდება თავს. .
5 ნუ გახსოვთ ჩვენი წინაპრების ურჯულოებანი,
არამედ იფიქრე შენს ძალასა და შენს სახელზე ახლა
ამ დროს.
6 რადგან შენ ხარ უფალი ჩვენი ღმერთი და შენ,
უფალო, განვადიდებთ.
7 და ამ მიზეზით ჩაგდე შენი შიში ჩვენს გულებში იმ
განზრახვით, რომ მოვუხმოთ შენს სახელს და
ვადიდებდეთ შენ ჩვენს ტყვეობაში, რადგან
გავიხსენეთ ჩვენი წინაპრების მთელი დანაშაული,
რომლებმაც შესცოდეს შენს წინაშე.
4. 8 აჰა, ჩვენ ჯერ კიდევ დღეს ვართ ჩვენს ტყვეობაში,
სადაც გაგვფანტე, შეურაცხყოფისა და წყევლისთვის
და საზღაურისთვის, ჩვენი მამა-პაპის ყველა
ურჯულოების მიხედვით, რომლებიც წავიდნენ
უფლის, ჩვენი ღმერთისაგან.
9 ისმინე, ისრაელო, სიცოცხლის მცნებები: ყური
დაუგდე სიბრძნის გასაგებად.
10როგორ ხდება ისრაელი, რომ ხარ შენი მტრების
ქვეყანაში, დაბერდი უცხო ქვეყანაში,
დაბინძურებული ხარ მკვდრებით,
11 რომ საფლავში ჩამსვლელებთან ერთად ხარ?
12 შენ მიატოვე სიბრძნის წყარო.
13 რადგან ღვთის გზაზე რომ გევლო, სამუდამოდ
მშვიდობით უნდა იცხოვრო.
14 ისწავლეთ, სად არის სიბრძნე, სად არის ძალა, სად
არის გონიერება; რათა იცოდე, სად არის დღეების
ხანგრძლივობა და სიცოცხლე, სად არის თვალების
სინათლე და მშვიდობა.
15 ვინ გაიგო მისი ადგილი? ან ვინ შევიდა მის
საგანძურში?
16 სად გახდებიან წარმართების მთავრები და
ისეთები, რომლებიც მართავდნენ მხეცებს
დედამიწაზე;
17 ისინი, ვინც ცის ფრინველებთან იყო გართობა, და
ისინი, ვინც აგროვებდნენ ვერცხლს და ოქროს,
რომლებსაც ადამიანები ენდობიან და არ
ამთავრებდნენ მათ მოპოვებას?
18 რადგან ისინი, ვინც ვერცხლს ამუშავებდნენ და
ასე ფრთხილობდნენ და რომელთა საქმეები
შეუსწავლელია,
19 ისინი გაუჩინარდნენ და ჩავიდნენ საფლავში, და
სხვები გამოვიდნენ მათ ნაცვლად.
20 ჭაბუკებმა იხილეს სინათლე და დასახლდნენ
დედამიწაზე, მაგრამ ცოდნის გზა არ იცოდნენ,
21 არც ესმოდათ მისი ბილიკები და არც ჩაეჭიდნენ
მას: მათი შვილები შორს იყვნენ იმ გზიდან.
22 ეს არ მსმენია ქანაანში და არც თემანში უნახავს.
23 აგარენელები, რომლებიც ეძებენ სიბრძნეს
დედამიწაზე, მერანისა და თემანის ვაჭრები,
ზღაპრების ავტორები და გონების გამომძიებლები;
არცერთმა მათგანმა არ იცოდა სიბრძნის გზა და არც
ახსოვს მისი გზები.
24 ისრაელო, რა დიდია ღვთის სახლი! და რამდენად
დიდია მისი საკუთრების ადგილი!
25 დიდი და არა აქვს დასასრული; მაღალი და
განუზომელი.
26 იყვნენ თავიდანვე განთქმული გიგანტები,
რომლებიც იყვნენ ასეთი დიდი აღნაგობის და ომში
გამოცდილი.
27 ისინი არ აირჩია უფალმა და არ მისცა მათ ცოდნის
გზა.
28 მაგრამ ისინი განადგურდნენ, რადგან არ ჰქონდათ
სიბრძნე და დაიღუპნენ თავიანთი უგუნურების გამო.
29 ვინ ავიდა ზეცაში, წაიყვანა იგი და ჩამოიყვანა
ღრუბლებიდან?
30 ვინ გაიარა ზღვაზე და იპოვა იგი და მოიტანს
სუფთა ოქროს სანაცვლოდ?
31 არავინ იცის მისი გზა და არც ფიქრობს მის გზაზე.
32 ხოლო ვინც ყველაფერი იცის, იცნობს მას და
აღმოაჩინა იგი თავისი გონებით;
33 ვინც აგზავნის შუქს და ის მიდის, კვლავ უხმობს
მას და შიშით ემორჩილება მას.
34 ვარსკვლავები ბრწყინავდნენ მათ გუშაგებში და
უხაროდათ: როცა მოუწოდებს მათ, ამბობენ: აქ ვართ;
და ასე ხალისით აჩვენეს სინათლე მის შემქმნელს.
35 ეს არის ჩვენი ღმერთი და მასზე სხვა არავინ
ჩაითვლება
36 მან გაიგო ცოდნის მთელი გზა და მისცა იგი
იაკობს თავის მსახურს და ისრაელს, თავის
საყვარელს.
37 ამის შემდეგ მან თავი გამოიჩინა დედამიწაზე და
ისაუბრა ადამიანებთან.
თავი 4
1 ეს არის ღვთის მცნებების წიგნი და კანონი,
რომელიც მარადიულად რჩება: ყველა, ვინც მას
იცავს, გაცოცხლდება; მაგრამ ისეთი, როგორიც
დატოვებს, ის მოკვდება.
2 შემობრუნდი, იაკობ, და დაიჭირე იგი: იარე მისი
სინათლის თვალწინ, რათა განათდე.
3 ნუ აჩუქებ შენს პატივს სხვას და არც ის, რაც
შენთვის სასარგებლოა, უცხო ერს.
4, ისრაელო, ბედნიერნი ვართ ჩვენ, რამეთუ ის, რაც
ღმერთს მოეწონება, ჩვენთვის ცნობილია.
5 გაიხარე, ჩემო ხალხო, ისრაელის ხსენება.
6 თქვენ მიყიდეს ერებს არა თქვენი
განადგურებისთვის, არამედ იმიტომ, რომ
განარისხეთ ღმერთი, გადაეცათ მტრებს.
7 რადგან თქვენ გააბრაზეთ ის, ვინც გაგიჩინათ
ეშმაკებისთვის მსხვერპლის შეწირვით და არა
ღმერთისთვის.
8 თქვენ დაივიწყეთ მარადიული ღმერთი, რომელმაც
გაზარდეთ; და დაამწუხრეთ იერუსალიმი,
რომელნიც საზრდოობდით თქვენ.
9 რადგან დაინახა ღვთის რისხვა, რომელიც თქვენზე
მოდიოდა, თქვა: ისმინეთ, სიონის მკვიდრნო.
10 რადგან ვიხილე ჩემი ვაჟებისა და ასულების
ტყვეობა, რომელიც მარადიულმა მოუტანა მათ.
11 სიხარულით ვკვებავდი მათ; არამედ ტირილითა
და გლოვით გაუშვა ისინი.
12 ნურავინ გაიხარებს ჩემზე, ქვრივსა და
მრავალთაგან მიტოვებულს, ჩემი შვილების
ცოდვების გამო მიტოვებული; რადგან ისინი
განშორდნენ ღვთის რჯულს.
13 მათ არ იცოდნენ მისი წესები, არ დადიოდნენ მისი
მცნებების გზებზე და არ დადიოდნენ განსწავლის
ბილიკებზე მისი სიმართლით.
5. 14 მოვიდნენ სიონის მაცხოვრებლები და გაიხსენეთ
ჩემი ვაჟებისა და ასულების ტყვეობა, რომელიც
მარადიულმა მოავლინა მათ.
15 რადგან მან მოავლინა მათ ერი შორიდან,
უსირცხვილო ერი და უცხო ენა, რომელიც არც
მოხუცს სცემდა პატივს და არც შვილს.
16 ამათ წაიყვანეს ქვრივის ძვირფასი საყვარელი
შვილები და დატოვეს მარტოხელა გაპარტახებული
ქალიშვილების გარეშე.
17 მაგრამ რით შემიძლია დაგეხმაროთ?
18 რადგან ის, ვინც ეს ჭირი მოგიტანა, გიხსნის შენი
მტრების ხელიდან.
19 წადით, შვილებო, წადით, რადგან მიტოვებული
დავრჩი.
20 ჩავიცვი მშვიდობის სამოსი და ჩავიცვი ჩემი
ლოცვის ჯვალო: ჩემს დღეებში მარადიულს
ვიღაღადებ.
21 გაიხარეთ, ჩემო შვილებო, შეჰღაღადეთ უფალს და
ის გიხსნით მტრების ძალისა და ხელიდან.
22 რადგან ჩემი იმედი მარადიულზეა, რომ ის
გიხსნის; და სიხარული მოვიდა ჩემთან წმიდათაგან,
წყალობის გამო, რომელიც მალე მოვა თქვენთან
მარადიული მაცხოვრისგან.
23 რადგან გლოვითა და ტირილით გამოგიგზავნეთ,
მაგრამ ღმერთი კვლავ მომცემთ სიხარულით და
სიხარულით სამუდამოდ.
24 ისევე, როგორც ახლა სიონის მეზობლებმა
დაინახეს შენი ტყვეობა, ასევე მალე იხილავენ შენს
ხსნას ჩვენი ღმერთისაგან, რომელიც მოვა შენზე
დიდი დიდებითა და მარადიულის სიკაშკაშით.
25 ჩემო შვილებო, მოთმინებით იტანჯეთ ღვთისგან
თქვენზე მოხვედრილი რისხვა, რადგან მტერმა
გდევნიდა შენ; მაგრამ მალე იხილავ მის
განადგურებას და კისერზე ფეხზე დადებ.
26 ჩემმა დელიკატურებმა უხეშ გზაზე გაიარეს და
მტრების ფარავით წაიყვანეს.
27 ნუგეში იყავით, ჩემო შვილებო, და შეჰღაღადეთ
ღმერთს, რადგან გაგახსენდებათ ის, ვინც ეს
მოგიტანათ.
28 რადგან, როგორც გინდოდათ, ცდებოდით
ღმერთს, ასე რომ დაბრუნდით, ათჯერ მეტი ეძიეთ
იგი.
29 რადგან ის, ვინც მოგიტანა ეს ჭირი, მოგიტანთ
მარადიულ სიხარულს თქვენი გადარჩენით.
30 კეთილი გული აიღე, იერუსალიმო, რადგან ვინც
ეს სახელი დაგასახელა, ნუგეშის მცემს.
31 უბედურნი არიან ისინი, ვინც შეგაწუხეს და
გაიხარეს შენი დაცემით.
32 საცოდავია ის ქალაქები, რომლებსაც შენი
შვილები ემსახურებოდნენ; უბედურია ის, ვინც
მიიღო შენი ვაჟები.
33 რადგან, როგორც გაიხარა შენი დაღუპვით და
გაიხარა შენი დაცემით, ასევე დარდობს იგი
საკუთარი გაპარტახების გამო.
34 რადგან მე მოვხსნი მის დიდ სიმრავლეს
სიხარულს და მისი სიამაყე გლოვად გადაიქცევა.
35 რადგან ცეცხლი მოვა მასზე საუკუნიდან,
გრძელვადიანი; და ის დიდი დროით ეშმაკებით
დასახლდება.
36 იერუსალიმო, მიმოიხედე შენს გარშემო
აღმოსავლეთისკენ და აჰა, სიხარული, რომელიც
შენთან მოდის ღვთისგან.
37 აჰა, მოდიან შენი ვაჟები, რომლებიც შენ გააგზავნე,
ისინი შეკრებილნი არიან აღმოსავლეთიდან
დასავლეთისკენ წმიდის სიტყვით, გაიხარებენ
ღვთის დიდებით.
თავი 5
1 გაიხადე, იერუსალიმე, გლოვისა და ტანჯვის
სამოსელი და ჩაიცვი ღვთისგან მომდინარე დიდების
მშვენება სამუდამოდ.
2 მიაგდე შენს გარშემო ღვთისგან მომდინარე
სიმართლის ორმაგი სამოსელი; და დაადგინე შენს
თავზე დიადემა დიდება მარადიულსა.
3 რადგან ღმერთი გამოავლენს შენს სიკაშკაშეს ცის
ქვეშ მყოფ ყველა ქვეყანას.
4 რადგან შენი სახელი იწოდება ღვთისგან
მარადიულად სიმართლის მშვიდობა და ღვთის
თაყვანისცემის დიდება.
5 ადექი, იერუსალიმო, და ადექი მაღლა, და გაიხედე
აღმოსავლეთისკენ და აჰა, შენი შვილები
შეკრებილნი დასავლეთიდან აღმოსავლეთისაკენ
წმიდის სიტყვით, უხარიათ ღვთის ხსენებით.
6 რადგან ისინი წავიდნენ შენგან ფეხით და წაიყვანეს
თავიანთი მტრებისგან, მაგრამ ღმერთი მოგიტანს
შენთან დიდებით ამაღლებულებს, როგორც სამეფოს
შვილებს.
7 რადგან ღმერთმა დააწესა, რომ ყოველი მაღალი
ბორცვი და გრძელი ნაპირები ჩამოინგრა და ხეობები
აევსო, რათა მიწაც კი მოხდეს, რათა ისრაელი
უსაფრთხოდ წავიდეს ღვთის დიდებაში.
8 უფრო მეტიც, ტყე და ყოველი ტკბილი ხე
დაჩრდილავს ისრაელს ღვთის ბრძანებით.
9 რადგან ღმერთი სიხარულით წარმართავს
ისრაელს თავისი დიდების შუქზე მისგან მომდინარე
წყალობათა და სიმართლით.