SlideShare a Scribd company logo
1 of 23
Download to read offline
Farmakognózia az ősi Kínában 
Fődi Attila 
buddhista tanító 
elhangzott az Orvosi nyelv az ókorban c. konferencián 
MTA 2014. november 28.
A HKO 中醫 rövid története 
● A HKO legelső írásos nyomai a Shang-dinasztia koráig (i.e. XIV–XI. sz.) nyúlnak vissza. Az 
ún. jóslócsontokon számos betegség, pl. szembetegségek, fogfájás, haspuffadás stb. 
esetében keresnek magyarázatot. A Shang-korban az orvoslás még nem volt elkülönült 
tudomány, ezeket a bajokat legtöbbször az ősök átkának tekintették, így az ajánlott 
gyógymódok is inkább engesztelő szertartások voltak. 
● A HKO legfontosabb alapművei ma ismert formájukban valószínűleg a Han-korban 
kerültek összeállításra. 
● A HKO eredményesen ötvözi a mai Kína területén élő nemzeti kisebbségek (pl. tibeti, 
mongol) népi gyógyászat és a különböző vallási rendszerek (pl. taoista, buddhista) 
gyógyászatának technikáit, melyeket egy jellemzően kínai rendszerré gyúrtak össze. 
● A HKO legfontosabb ágai: akupunktúra és moxaterápia 針灸, masszázs 推拿, qigong 
氣功, speciális diéta 食療és gyógyszerészet 中藥學, valamint ezek változatai és 
kiegészítő technikái.
HKO alapelvek 
● Négy jelleg öt íz (四氣五味): 
egy hagyományos kínai gyógyszer négyféle jelleggel bírhat, lehet hideg ( 寒), forró (熱), 
meleg (溫) vagy hűvös (涼), de van egy ötödik is, a semleges ( 平). 
Az öt íz a savanyú (酸), keserű (苦), édes (甘), csípős (辛), sós (鹹). 
● Bu-Xie (補瀉), azaz tonizálás és szedálás 
● Xu-Shi (虛實), azaz hiány és többlet állapot 
● A gyógyszerek és az ételek forrása ugyanaz ( 藥食同源)
HKO alapfogalmak 
● Yin (陰) és Yang (陽): A Változások Könyvében ( 《易經》) tűnik fel először. 
A Yin a hegy árnyékos oldalát, a Yang a déli, napos oldalt ábrázolja. 
● Jing (精) vagy esszencia. Az élet eredeti, esszenciális formája, amely a növekedésért, 
fejlődésért és a fenntartásért felelős. Ez alkotja minden szerves élet alapját és ez az 
élettani változások forrása is. 
● Qi (氣) a világmindenséget átható éltető erő, energia. 
● Esszenciális qi (精氣) a velünk született qi. 
● Wuxing (五行) azaz az öt folyton alakuló minőség, gyakori fordításai: öt elem, öt fázis, öt 
változó. Ezek a fa (木), tűz (火), föld (土), fém (金), víz (水). 
● Shen (神) azaz az emberre jellemző lélek, szellem. 
● Zang szervek (五臟), vagy tömör, raktározó szervek: szív ( 心), máj (肝), lép (脾), tüdő 
(肺), vese (腎). 
● Fu szervek (六腑), vagy üreges, ürítő szervek: gyomor ( 胃), vastagbél (大腸), 
vékonybél (小腸), hármas melegítő ( 三焦), húgyhólyag (膀胱), epehólyag ( 膽).
Yin (陰) és Yang (陽) 
Minden, ami: 
pihen 
nyugodt 
belső 
leszáll 
hideg 
sötét 
anyagi 
Hold 
Minden, ami: 
mozog 
aktív 
külső 
felemelkedik 
meleg 
világos 
szellemi 
Nap
Az öt elem 五行 kölcsönhatásai 
Építő kölcsönhatások 
(五行相生): 
A víz táplálja a fát (水生木). 
A fa táplálja a tűzet ( 木生火). 
A tűz hamujával táplálja a földet ( 火生土). 
A föld rejti magában az érceket melyekből 
születik a fém (土生金). 
A fémek és ásványi anyagok táplálják a vizet 
(金生水). 
Pusztító és szabályozó 
kölcsönhatások (五行相剋): 
A víz eloltja a tűzet ( 水剋火). 
A tűz megolvasztja a fémet ( 火剋金). 
A fém elvágja a fát ( 金剋木). 
A fa elemészti a földet ( 木剋土). 
A föld felszívja a vizet (土剋水).
Az öt elem 五行 összefüggései 
5 elem tájolás időjárási elem íz szín szagok 
fa kelet szél savanyú kékes zöld (青) savanykás 
tűz dél hőség keserű vörös (赤) égett 
föld közép nyirkos édes sárga (黃) illatos 
fém nyugat szárazság csípős fehér (白) csípős 
víz észak hideg sós fekete (黑) rothadt 
5 elem Zang szerv Fu szerv nyílás fizikai összetevők érzelmek 
fa máj epehólyag szem inak düh 
tűz szív vékonybél nyelv erek öröm 
föld lép gyomor száj izmok aggodalom 
fém tüdő vastagbél orr bőr szomorúság 
víz vese húgyhólyag fül csontok félelem
Akupunktúra és moxaterápia 針灸 
Alapművei: 
● Mawangdui selyemkönyv 《馬王堆帛書》. 1973-ban találtak rá a mai Hunan tartomány 
területén található Mawangdui 3. sírban. A sírt i.e. 168-ban (Han-kor) zárták le, így a 
szövegek ennél korábban keletkeztek. 
● Huangdi Neijing Suwen 《黃帝內經‧素問》, azaz A Sárga Császár belső könyvei – 
Egyszerű kérdések. 81. fejezet. A szerzőség és a keletkezési ideje kérdéses. (i.e. II–I. sz.). 
● Huangdi Neijing Lingshu 《黃帝內經‧靈樞》, azaz A Sárga Császár belső könyvei – 
Szellemi tengely. 81. fejezet. A szerzőség és a keletkezési ideje kérdéses. (valószínűleg i.e. 
II–I. század). A mű 9 féle akupunktúrás tűt említ. 
● Huangdi Bashiyi Nanjing 《黃帝八十一難經》, azaz A Sárga Császár 81 nehéz 
kérdésének könyve szintén 81. fejezet. (valószínűleg i.e. II–I. század). 
● Zhenjiu Jia-Yi Jing 《針灸甲乙經》, azaz Akupunktúra és a moxaterápia kézikönyve I-II. 
A mű szerzője: Huangfu Mi ( 皇甫謐). Keletkezési ideje: 282.
Masszázs 推拿
Qigong 氣功 
Közel 4000 éves története során a legtöbb kínai harcművészeti iskola közös alapjául szolgált és 
kiemelt szerepet játszott a különböző vallási hagyományokban. 
● A konfuciánus hagyományban ( 儒家) a szellemi nemesség ( 君子) elérésének 
eszközeként szolgált, hisz segítségével a gyakorlója jobban tudott összpontosítani az 
erkölcsi szabályokra (és azok betartására). 
● A taoista hagyományban ( 道教) a hosszú élet ( 壽命) és a spirituális megszabadulás 
eszközének tartották. 
● A buddhista hagyományban ( 佛教) a megvilágosodáshoz vezető ösvény része. 
Elismert formák: 
● Hua Tuo Wuqinxi (五禽戲), az Öt állat utánzása 
● Yijinjing (易筋經), az Izmok és inak átalakítása 
● Baduanjin ( 八段錦), a Nyolc brokáttekercs 
● Liuzijue ( 六字訣), a Hat gyógyító hang
Daoyin 導引 gyakorlatsor 
Mawangdui sírokból 馬王堆漢墓
Hua Tuo Öt állat utánzása 
華佗五禽戲 
A Három Királyság korában Hua Tuo ( 華佗, 140–208), korának talán leghíresebb orvosa 
kidolgozta az Öt állat utánzása (五禽戲) gyakorlatsort. 
● Szarvas (鹿戲): eleme a fa (木), a májat (肝) uralja. 
● Majom (猿戲): eleme a tűz (火), a szívet (心髒) uralja. 
● Medve (熊戲): eleme a föld (土), a lépet (脾) és gyomrot (胃) uralja. 
● Daru (鶴戲): eleme a fém (金), a tüdőt (肺) uralja. 
● Tigris (虎戲): a víz (水) elemmel áll kapcsolatban, a vesét ( 腎) uralja.
Speciális diéta 食療 
Li Shizhen ( 李時珍, 1518–1593) a kínai történelem legendás orvosa a hegyekben járt 
gyógynövényeket gyűjtögetve, amikor egy erdei kunyhó előtt keservesen síró öregemberrel 
találkozott. „Miért sír, öregapám?” kérdezte. „Apám megfenyített.” volt a válasz. Li Shizhen 
meghökkent. „Hogyhogy? Hát magának él még az édesapja?” „Hogyne. Ott van, ni, a kunyhó 
mögött fát vág.” Li Shizhenben felébredt a kíváncsiság, és befordult a kunyhó mögé, ahol igen-igen 
ősz, de szemmel láthatólag jó erőben lévő öregember vágta a fát. Szóba elegyedtek, majd 
Li Shizhen megkérdezte: „Miért fenyítette meg a fiát?” „Mert nem engedelmeskedett a 
nagyapjának.” „Hogyhogy? Hát még magának is él az apja?” „Hát hogyne élne. Nincs annak 
semmi baja.” „És mit akart az apja, mit tegyen a fia?” „Segítsen bambuszt vágni a 
dédapjának.”Li Shizhen ezek után hosszan ott maradt a kunyhóban, s lassanként megtanulta a 
sokgenerációs családtól a hosszú életet adó füvek-fák s az azokból nap nap után készített 
gyógyító ételek számos titkát. 
Forrás: Dr. Chen Zhen: A gyógyító kínai konyha.
Gyógyszerészet 中藥學 
Az orvosságok 6 csoportja Shennong gyógynövénykönyve szerint: 
● jáde és más kövek ( 玉石) 
● gyógynövények ( 草) 
● fák (木) 
● emberi és állati eredetű szerek ( 人、獸、禽、蟲魚) 
● gyümölcsök és zöldségek ( 果、菜) 
● gabonafélék (米穀) 
Megjegyzés: a gombákat nem különítették el, hisz csak a XX. század óta alkotnak külön 
rendszertani kategóriát. Abba a csoportba kerültek, amelyhez hasonlítottak: a lingzhi ( 靈芝) 
6 színváltozata (赤、黑、青、白、黃、紫芝) a gyógynövények közé, a fuling ( 茯苓) és a 
zhuling (豬苓) a fákhoz.
Gyógyszerészet 中藥學 
A hagyományos kínai orvosságok formái: 
● tang (湯), azaz főzet 
● san (散), azaz por 
● wan (丸), azaz golyó 
● jiu (酒), azaz gyógybor, tinktúra 
● gao (膏), azaz kenőcs, krém 
● dan (丹)
A HKO legfontosabb művei 
A Shennong Bencaojing 《神農本草經》, azaz Shennong gyógynövénykönyve c. mű a 
Hagyományos Kínai Orvoslás legrégibb gyógyszerkönyve, mely máig mintaként szolgál a 
későbbi korok gyógyszerkönyvei számára. 
A hagyomány szerint a mű szerzője Shennong 神農, az Isteni Földműves, aki az i.e. III. 
évezredben élt. Ő tanította meg az embereket a földművelésre. 
A szöveg eredetije az idők során elveszett, a ma ismert változatot az azt idéző művek alapján 
rekonstruálták. A szöveg vizsgálata alapján a kutatók azt feltételezik, hogy a ma ismert 
szövegváltozat az i.e. II–I. században keletkezhetett. 
A mű 365 gyógynövény, gomba, ásvány és egyéb gyógyszer leírását tartalmazza három 
csoportra osztva. Az első csoportba tartozó 120 szer huzamos fogyasztásának sem lehet 
semmilyen kellemetlen következménye (vagy ahogy a kínai szöveg tartalmazza, nem okoz 
mérgezést). A második csoportba tartozó 120 szer huzamos fogyasztás esetén enyhén 
mérgező, a harmadik csoportba tartozó 125 szert azonban csak rövid ideig szabad alkalmazni, 
mert mérgezőek.
A HKO legfontosabb művei 
Li Shizhen: Bencao gangmu 《本草綱目》, azaz A gyógynövények részletes áttekintése c. 
műve, mely 1578-ban jelent meg, a Hagyományos Kínai Orvoslás mind a mai napig mérvadó, 
oktatott és talán legteljesebb gyógyszerészeti összegző műve. 
Li Shizhen 李時珍 (1518–1593), a Ming-kori Kína legnagyobb gyógynövény ismerője és 
akupunktúrás orvosa volt, de számos más tudományágban is jeleskedett. 
A Bencao gangmu több mint 2 millió kínai írásjegyből áll. 53 kötetében közel 2000 gyógynö-vény, 
gomba, ásvány és egyéb természetes összetevő monografikus leírása, valamint több 
mint 11.000 hagyományos kínai recept és gyógykeverék található. A feldolgozott drogok közül 
374-et a szerző említ először, a receptek közel 2/3-a ugyancsak a szerző sajátja. 
Az 1–4 kötetben található a tartalomjegyzék, valamint a legelterjedtebb betegségek kezelésé-re 
szolgáló drogok említése. 
Az 5–53. kötet tartalmazza a monografikus leírásokat, Shennon Bencaojing c. művét követve 
tartalmazza az ismert lelőhelyek említését, valamint a korábbi források tudásanyagának 
összesítését is.
Pecsétviaszgomba 靈芝 
(Ganoderma lucidum) 
Íze (味): keserű (苦) 
Jellege (性): semleges (平), nem mérgező 
(無毒) 
Meridiánok (歸經): tüdő (肺), szív (心), 
lép (脾), vese (腎) 
Főbb gyógyhatásai (主治): A mellkas középső 
területé[n kiala-kuló] csomósodásra hat, növeli 
a szív qi-jét, serkenti a középső [melegítőt], 
növeli a bölcsességet, [használója] nem felejt. 
[Ha valaki] régóta fogyasztja, teste könnyű[vé 
válik], nem öregszik, hosszú életű lesz, [mint] a 
halhatatlanok. 
Adagolás (用量): 10-15 g 
Fotó © Gerhard Schuster, 2010
Közönséges ördögcérna 枸杞子 
(Lycium barbarum) 
Íze (味): keserű (苦) 
Jellege (性): hideg (寒), nem mérgező (無毒) 
Meridiánok (歸經): máj (肝), vese (腎) 
Főbb gyógyhatásai (主治): Az öt belső szervet 
[ún. zang-szervet] károsító ártó qi-re hat, 
felmelegíti a középső [melegítőt], megszűnteti a 
szomjúságot és oldja a blokkokat. [Ha valaki] 
régóta fogyasztja, izmai és csontjai megerősöd-nek, 
teste könnyű[vé válik] és nem öregszik. 
Adagolás (用量): 6-18 g Fotó © Sten Porse, 2002
Cinóber 丹沙 
(cinnabarit) 
Íze (味): édes (甘) 
Jellege (性): enyhén hideg ( 微寒), nem 
mérgező (無毒) 
Meridiánok (歸經): szív (心) 
Főbb gyógyhatásai (主治): A test és az öt zang-szerv 
száz betegségét uralja, táplálja az esszenci-át 
(精) és a szellemet (神), nyugtatja az [halál 
után] eltávozó (魂) és a testhez kötött lelket 
(魄), növeli a qi-t, [meg]világosítja a szemet, 
elpusztítja a démonokat és a megbetegítő ártó 
szellemeket. [Ha valaki] régóta fogyasztja, eljut 
az isteni tisztánlátásig és nem öregszik meg. 
Adagolás (用量): 0,3-2,7 g porként vagy 
tablettázva 
Fotó © JJ Harrison, 2009
Ázsiai ginszeng 人參 
(Panax ginseng) 
Íze (味): édes (甘), enyhén keserű ( 微苦) 
Jellege (性): meleg (溫) 
Meridiánok (歸經): 
lép (脾經), tüdő (肺), szív (心) 
Főbb gyógyhatásai (主治): Az öt zang-szervet 
uralja és támogatja. Megnyugtatja az esszenciát 
és a szellemet, elnyugtatja a[halál után] eltávozó 
és a testhez kötött lelket, megállítja a félelmet 
és a rettegést, megszünteti az ártó qi-t, 
[meg]világosítja a szemet, kinyitja a tudatot és 
növeli a bölcsességet. [Ha valaki] régóta 
fogyasztja, évei [száma] megnő. 
Adagolás (用量): 3–9 g 
Fotó © JJ Harrison, 2009
Kínai hernyógomba 冬蟲夏草 
(Ophiocordyceps sinensis) 
Íze (味): édes (甘) 
Jellege (性): meleg (溫) 
Meridiánok (歸經): tüdő (肺), vese (腎) 
Főbb gyógyhatásai (主治): A tüdőt és a vesét 
segíti. Növeli a vese [qi-jét], elállítja a vérzést. 
Oldja a váladékot, megszünteti a köhögést. 
Adagolás (用量): 6–9 g 
Fotó © L Shyamal, 2008
Köszönöm a figyelmet! 
謝謝大家﹗

More Related Content

Similar to Farmakognózia az ősi Kínában

Szemelyiseg és egeszseg
Szemelyiseg és egeszsegSzemelyiseg és egeszseg
Szemelyiseg és egeszsegekftanar
 
Személyiség és egészségpszichológia
Személyiség és egészségpszichológiaSzemélyiség és egészségpszichológia
Személyiség és egészségpszichológiamalacsik
 
Szem zavar2015 2
Szem zavar2015 2Szem zavar2015 2
Szem zavar2015 2avkftothjo
 
Szem zavar 2.0
Szem zavar 2.0Szem zavar 2.0
Szem zavar 2.0avkftothjo
 
Az ayurveda alapjai
Az ayurveda alapjaiAz ayurveda alapjai
Az ayurveda alapjaimozesmonika
 

Similar to Farmakognózia az ősi Kínában (8)

Szemelyiseg és egeszseg
Szemelyiseg és egeszsegSzemelyiseg és egeszseg
Szemelyiseg és egeszseg
 
Személyiség és egészségpszichológia
Személyiség és egészségpszichológiaSzemélyiség és egészségpszichológia
Személyiség és egészségpszichológia
 
Szem zavar2015 2
Szem zavar2015 2Szem zavar2015 2
Szem zavar2015 2
 
Szem zavar 2.0
Szem zavar 2.0Szem zavar 2.0
Szem zavar 2.0
 
1ea hko bev
1ea hko bev1ea hko bev
1ea hko bev
 
Pszicho1
Pszicho1Pszicho1
Pszicho1
 
3 Vallasok
3 Vallasok3 Vallasok
3 Vallasok
 
Az ayurveda alapjai
Az ayurveda alapjaiAz ayurveda alapjai
Az ayurveda alapjai
 

More from Attila Fődi

Az arany kultúrtörténete
Az arany kultúrtörténeteAz arany kultúrtörténete
Az arany kultúrtörténeteAttila Fődi
 
Egyedi könyvbemutató ZGE
Egyedi könyvbemutató ZGEEgyedi könyvbemutató ZGE
Egyedi könyvbemutató ZGEAttila Fődi
 
Gombák az egészség szolgálatában 6.
Gombák az egészség szolgálatában 6.Gombák az egészség szolgálatában 6.
Gombák az egészség szolgálatában 6.Attila Fődi
 
Gombák az egészség szolgálatában 5.
Gombák az egészség szolgálatában 5.Gombák az egészség szolgálatában 5.
Gombák az egészség szolgálatában 5.Attila Fődi
 
Gombák az egészség szolgálatában 4.
Gombák az egészség szolgálatában 4.Gombák az egészség szolgálatában 4.
Gombák az egészség szolgálatában 4.Attila Fődi
 
Termeszétes segítség a téli nyavalyák ellen
Termeszétes segítség a téli nyavalyák ellenTermeszétes segítség a téli nyavalyák ellen
Termeszétes segítség a téli nyavalyák ellenAttila Fődi
 
Gombák az egészség szolgálatában 3.
Gombák az egészség szolgálatában 3.Gombák az egészség szolgálatában 3.
Gombák az egészség szolgálatában 3.Attila Fődi
 
Gombák az egészség szolgálatában 2
Gombák az egészség szolgálatában 2Gombák az egészség szolgálatában 2
Gombák az egészség szolgálatában 2Attila Fődi
 

More from Attila Fődi (8)

Az arany kultúrtörténete
Az arany kultúrtörténeteAz arany kultúrtörténete
Az arany kultúrtörténete
 
Egyedi könyvbemutató ZGE
Egyedi könyvbemutató ZGEEgyedi könyvbemutató ZGE
Egyedi könyvbemutató ZGE
 
Gombák az egészség szolgálatában 6.
Gombák az egészség szolgálatában 6.Gombák az egészség szolgálatában 6.
Gombák az egészség szolgálatában 6.
 
Gombák az egészség szolgálatában 5.
Gombák az egészség szolgálatában 5.Gombák az egészség szolgálatában 5.
Gombák az egészség szolgálatában 5.
 
Gombák az egészség szolgálatában 4.
Gombák az egészség szolgálatában 4.Gombák az egészség szolgálatában 4.
Gombák az egészség szolgálatában 4.
 
Termeszétes segítség a téli nyavalyák ellen
Termeszétes segítség a téli nyavalyák ellenTermeszétes segítség a téli nyavalyák ellen
Termeszétes segítség a téli nyavalyák ellen
 
Gombák az egészség szolgálatában 3.
Gombák az egészség szolgálatában 3.Gombák az egészség szolgálatában 3.
Gombák az egészség szolgálatában 3.
 
Gombák az egészség szolgálatában 2
Gombák az egészség szolgálatában 2Gombák az egészség szolgálatában 2
Gombák az egészség szolgálatában 2
 

Farmakognózia az ősi Kínában

  • 1. Farmakognózia az ősi Kínában Fődi Attila buddhista tanító elhangzott az Orvosi nyelv az ókorban c. konferencián MTA 2014. november 28.
  • 2. A HKO 中醫 rövid története ● A HKO legelső írásos nyomai a Shang-dinasztia koráig (i.e. XIV–XI. sz.) nyúlnak vissza. Az ún. jóslócsontokon számos betegség, pl. szembetegségek, fogfájás, haspuffadás stb. esetében keresnek magyarázatot. A Shang-korban az orvoslás még nem volt elkülönült tudomány, ezeket a bajokat legtöbbször az ősök átkának tekintették, így az ajánlott gyógymódok is inkább engesztelő szertartások voltak. ● A HKO legfontosabb alapművei ma ismert formájukban valószínűleg a Han-korban kerültek összeállításra. ● A HKO eredményesen ötvözi a mai Kína területén élő nemzeti kisebbségek (pl. tibeti, mongol) népi gyógyászat és a különböző vallási rendszerek (pl. taoista, buddhista) gyógyászatának technikáit, melyeket egy jellemzően kínai rendszerré gyúrtak össze. ● A HKO legfontosabb ágai: akupunktúra és moxaterápia 針灸, masszázs 推拿, qigong 氣功, speciális diéta 食療és gyógyszerészet 中藥學, valamint ezek változatai és kiegészítő technikái.
  • 3. HKO alapelvek ● Négy jelleg öt íz (四氣五味): egy hagyományos kínai gyógyszer négyféle jelleggel bírhat, lehet hideg ( 寒), forró (熱), meleg (溫) vagy hűvös (涼), de van egy ötödik is, a semleges ( 平). Az öt íz a savanyú (酸), keserű (苦), édes (甘), csípős (辛), sós (鹹). ● Bu-Xie (補瀉), azaz tonizálás és szedálás ● Xu-Shi (虛實), azaz hiány és többlet állapot ● A gyógyszerek és az ételek forrása ugyanaz ( 藥食同源)
  • 4. HKO alapfogalmak ● Yin (陰) és Yang (陽): A Változások Könyvében ( 《易經》) tűnik fel először. A Yin a hegy árnyékos oldalát, a Yang a déli, napos oldalt ábrázolja. ● Jing (精) vagy esszencia. Az élet eredeti, esszenciális formája, amely a növekedésért, fejlődésért és a fenntartásért felelős. Ez alkotja minden szerves élet alapját és ez az élettani változások forrása is. ● Qi (氣) a világmindenséget átható éltető erő, energia. ● Esszenciális qi (精氣) a velünk született qi. ● Wuxing (五行) azaz az öt folyton alakuló minőség, gyakori fordításai: öt elem, öt fázis, öt változó. Ezek a fa (木), tűz (火), föld (土), fém (金), víz (水). ● Shen (神) azaz az emberre jellemző lélek, szellem. ● Zang szervek (五臟), vagy tömör, raktározó szervek: szív ( 心), máj (肝), lép (脾), tüdő (肺), vese (腎). ● Fu szervek (六腑), vagy üreges, ürítő szervek: gyomor ( 胃), vastagbél (大腸), vékonybél (小腸), hármas melegítő ( 三焦), húgyhólyag (膀胱), epehólyag ( 膽).
  • 5. Yin (陰) és Yang (陽) Minden, ami: pihen nyugodt belső leszáll hideg sötét anyagi Hold Minden, ami: mozog aktív külső felemelkedik meleg világos szellemi Nap
  • 6. Az öt elem 五行 kölcsönhatásai Építő kölcsönhatások (五行相生): A víz táplálja a fát (水生木). A fa táplálja a tűzet ( 木生火). A tűz hamujával táplálja a földet ( 火生土). A föld rejti magában az érceket melyekből születik a fém (土生金). A fémek és ásványi anyagok táplálják a vizet (金生水). Pusztító és szabályozó kölcsönhatások (五行相剋): A víz eloltja a tűzet ( 水剋火). A tűz megolvasztja a fémet ( 火剋金). A fém elvágja a fát ( 金剋木). A fa elemészti a földet ( 木剋土). A föld felszívja a vizet (土剋水).
  • 7. Az öt elem 五行 összefüggései 5 elem tájolás időjárási elem íz szín szagok fa kelet szél savanyú kékes zöld (青) savanykás tűz dél hőség keserű vörös (赤) égett föld közép nyirkos édes sárga (黃) illatos fém nyugat szárazság csípős fehér (白) csípős víz észak hideg sós fekete (黑) rothadt 5 elem Zang szerv Fu szerv nyílás fizikai összetevők érzelmek fa máj epehólyag szem inak düh tűz szív vékonybél nyelv erek öröm föld lép gyomor száj izmok aggodalom fém tüdő vastagbél orr bőr szomorúság víz vese húgyhólyag fül csontok félelem
  • 8. Akupunktúra és moxaterápia 針灸 Alapművei: ● Mawangdui selyemkönyv 《馬王堆帛書》. 1973-ban találtak rá a mai Hunan tartomány területén található Mawangdui 3. sírban. A sírt i.e. 168-ban (Han-kor) zárták le, így a szövegek ennél korábban keletkeztek. ● Huangdi Neijing Suwen 《黃帝內經‧素問》, azaz A Sárga Császár belső könyvei – Egyszerű kérdések. 81. fejezet. A szerzőség és a keletkezési ideje kérdéses. (i.e. II–I. sz.). ● Huangdi Neijing Lingshu 《黃帝內經‧靈樞》, azaz A Sárga Császár belső könyvei – Szellemi tengely. 81. fejezet. A szerzőség és a keletkezési ideje kérdéses. (valószínűleg i.e. II–I. század). A mű 9 féle akupunktúrás tűt említ. ● Huangdi Bashiyi Nanjing 《黃帝八十一難經》, azaz A Sárga Császár 81 nehéz kérdésének könyve szintén 81. fejezet. (valószínűleg i.e. II–I. század). ● Zhenjiu Jia-Yi Jing 《針灸甲乙經》, azaz Akupunktúra és a moxaterápia kézikönyve I-II. A mű szerzője: Huangfu Mi ( 皇甫謐). Keletkezési ideje: 282.
  • 10. Qigong 氣功 Közel 4000 éves története során a legtöbb kínai harcművészeti iskola közös alapjául szolgált és kiemelt szerepet játszott a különböző vallási hagyományokban. ● A konfuciánus hagyományban ( 儒家) a szellemi nemesség ( 君子) elérésének eszközeként szolgált, hisz segítségével a gyakorlója jobban tudott összpontosítani az erkölcsi szabályokra (és azok betartására). ● A taoista hagyományban ( 道教) a hosszú élet ( 壽命) és a spirituális megszabadulás eszközének tartották. ● A buddhista hagyományban ( 佛教) a megvilágosodáshoz vezető ösvény része. Elismert formák: ● Hua Tuo Wuqinxi (五禽戲), az Öt állat utánzása ● Yijinjing (易筋經), az Izmok és inak átalakítása ● Baduanjin ( 八段錦), a Nyolc brokáttekercs ● Liuzijue ( 六字訣), a Hat gyógyító hang
  • 11. Daoyin 導引 gyakorlatsor Mawangdui sírokból 馬王堆漢墓
  • 12. Hua Tuo Öt állat utánzása 華佗五禽戲 A Három Királyság korában Hua Tuo ( 華佗, 140–208), korának talán leghíresebb orvosa kidolgozta az Öt állat utánzása (五禽戲) gyakorlatsort. ● Szarvas (鹿戲): eleme a fa (木), a májat (肝) uralja. ● Majom (猿戲): eleme a tűz (火), a szívet (心髒) uralja. ● Medve (熊戲): eleme a föld (土), a lépet (脾) és gyomrot (胃) uralja. ● Daru (鶴戲): eleme a fém (金), a tüdőt (肺) uralja. ● Tigris (虎戲): a víz (水) elemmel áll kapcsolatban, a vesét ( 腎) uralja.
  • 13. Speciális diéta 食療 Li Shizhen ( 李時珍, 1518–1593) a kínai történelem legendás orvosa a hegyekben járt gyógynövényeket gyűjtögetve, amikor egy erdei kunyhó előtt keservesen síró öregemberrel találkozott. „Miért sír, öregapám?” kérdezte. „Apám megfenyített.” volt a válasz. Li Shizhen meghökkent. „Hogyhogy? Hát magának él még az édesapja?” „Hogyne. Ott van, ni, a kunyhó mögött fát vág.” Li Shizhenben felébredt a kíváncsiság, és befordult a kunyhó mögé, ahol igen-igen ősz, de szemmel láthatólag jó erőben lévő öregember vágta a fát. Szóba elegyedtek, majd Li Shizhen megkérdezte: „Miért fenyítette meg a fiát?” „Mert nem engedelmeskedett a nagyapjának.” „Hogyhogy? Hát még magának is él az apja?” „Hát hogyne élne. Nincs annak semmi baja.” „És mit akart az apja, mit tegyen a fia?” „Segítsen bambuszt vágni a dédapjának.”Li Shizhen ezek után hosszan ott maradt a kunyhóban, s lassanként megtanulta a sokgenerációs családtól a hosszú életet adó füvek-fák s az azokból nap nap után készített gyógyító ételek számos titkát. Forrás: Dr. Chen Zhen: A gyógyító kínai konyha.
  • 14. Gyógyszerészet 中藥學 Az orvosságok 6 csoportja Shennong gyógynövénykönyve szerint: ● jáde és más kövek ( 玉石) ● gyógynövények ( 草) ● fák (木) ● emberi és állati eredetű szerek ( 人、獸、禽、蟲魚) ● gyümölcsök és zöldségek ( 果、菜) ● gabonafélék (米穀) Megjegyzés: a gombákat nem különítették el, hisz csak a XX. század óta alkotnak külön rendszertani kategóriát. Abba a csoportba kerültek, amelyhez hasonlítottak: a lingzhi ( 靈芝) 6 színváltozata (赤、黑、青、白、黃、紫芝) a gyógynövények közé, a fuling ( 茯苓) és a zhuling (豬苓) a fákhoz.
  • 15. Gyógyszerészet 中藥學 A hagyományos kínai orvosságok formái: ● tang (湯), azaz főzet ● san (散), azaz por ● wan (丸), azaz golyó ● jiu (酒), azaz gyógybor, tinktúra ● gao (膏), azaz kenőcs, krém ● dan (丹)
  • 16. A HKO legfontosabb művei A Shennong Bencaojing 《神農本草經》, azaz Shennong gyógynövénykönyve c. mű a Hagyományos Kínai Orvoslás legrégibb gyógyszerkönyve, mely máig mintaként szolgál a későbbi korok gyógyszerkönyvei számára. A hagyomány szerint a mű szerzője Shennong 神農, az Isteni Földműves, aki az i.e. III. évezredben élt. Ő tanította meg az embereket a földművelésre. A szöveg eredetije az idők során elveszett, a ma ismert változatot az azt idéző művek alapján rekonstruálták. A szöveg vizsgálata alapján a kutatók azt feltételezik, hogy a ma ismert szövegváltozat az i.e. II–I. században keletkezhetett. A mű 365 gyógynövény, gomba, ásvány és egyéb gyógyszer leírását tartalmazza három csoportra osztva. Az első csoportba tartozó 120 szer huzamos fogyasztásának sem lehet semmilyen kellemetlen következménye (vagy ahogy a kínai szöveg tartalmazza, nem okoz mérgezést). A második csoportba tartozó 120 szer huzamos fogyasztás esetén enyhén mérgező, a harmadik csoportba tartozó 125 szert azonban csak rövid ideig szabad alkalmazni, mert mérgezőek.
  • 17. A HKO legfontosabb művei Li Shizhen: Bencao gangmu 《本草綱目》, azaz A gyógynövények részletes áttekintése c. műve, mely 1578-ban jelent meg, a Hagyományos Kínai Orvoslás mind a mai napig mérvadó, oktatott és talán legteljesebb gyógyszerészeti összegző műve. Li Shizhen 李時珍 (1518–1593), a Ming-kori Kína legnagyobb gyógynövény ismerője és akupunktúrás orvosa volt, de számos más tudományágban is jeleskedett. A Bencao gangmu több mint 2 millió kínai írásjegyből áll. 53 kötetében közel 2000 gyógynö-vény, gomba, ásvány és egyéb természetes összetevő monografikus leírása, valamint több mint 11.000 hagyományos kínai recept és gyógykeverék található. A feldolgozott drogok közül 374-et a szerző említ először, a receptek közel 2/3-a ugyancsak a szerző sajátja. Az 1–4 kötetben található a tartalomjegyzék, valamint a legelterjedtebb betegségek kezelésé-re szolgáló drogok említése. Az 5–53. kötet tartalmazza a monografikus leírásokat, Shennon Bencaojing c. művét követve tartalmazza az ismert lelőhelyek említését, valamint a korábbi források tudásanyagának összesítését is.
  • 18. Pecsétviaszgomba 靈芝 (Ganoderma lucidum) Íze (味): keserű (苦) Jellege (性): semleges (平), nem mérgező (無毒) Meridiánok (歸經): tüdő (肺), szív (心), lép (脾), vese (腎) Főbb gyógyhatásai (主治): A mellkas középső területé[n kiala-kuló] csomósodásra hat, növeli a szív qi-jét, serkenti a középső [melegítőt], növeli a bölcsességet, [használója] nem felejt. [Ha valaki] régóta fogyasztja, teste könnyű[vé válik], nem öregszik, hosszú életű lesz, [mint] a halhatatlanok. Adagolás (用量): 10-15 g Fotó © Gerhard Schuster, 2010
  • 19. Közönséges ördögcérna 枸杞子 (Lycium barbarum) Íze (味): keserű (苦) Jellege (性): hideg (寒), nem mérgező (無毒) Meridiánok (歸經): máj (肝), vese (腎) Főbb gyógyhatásai (主治): Az öt belső szervet [ún. zang-szervet] károsító ártó qi-re hat, felmelegíti a középső [melegítőt], megszűnteti a szomjúságot és oldja a blokkokat. [Ha valaki] régóta fogyasztja, izmai és csontjai megerősöd-nek, teste könnyű[vé válik] és nem öregszik. Adagolás (用量): 6-18 g Fotó © Sten Porse, 2002
  • 20. Cinóber 丹沙 (cinnabarit) Íze (味): édes (甘) Jellege (性): enyhén hideg ( 微寒), nem mérgező (無毒) Meridiánok (歸經): szív (心) Főbb gyógyhatásai (主治): A test és az öt zang-szerv száz betegségét uralja, táplálja az esszenci-át (精) és a szellemet (神), nyugtatja az [halál után] eltávozó (魂) és a testhez kötött lelket (魄), növeli a qi-t, [meg]világosítja a szemet, elpusztítja a démonokat és a megbetegítő ártó szellemeket. [Ha valaki] régóta fogyasztja, eljut az isteni tisztánlátásig és nem öregszik meg. Adagolás (用量): 0,3-2,7 g porként vagy tablettázva Fotó © JJ Harrison, 2009
  • 21. Ázsiai ginszeng 人參 (Panax ginseng) Íze (味): édes (甘), enyhén keserű ( 微苦) Jellege (性): meleg (溫) Meridiánok (歸經): lép (脾經), tüdő (肺), szív (心) Főbb gyógyhatásai (主治): Az öt zang-szervet uralja és támogatja. Megnyugtatja az esszenciát és a szellemet, elnyugtatja a[halál után] eltávozó és a testhez kötött lelket, megállítja a félelmet és a rettegést, megszünteti az ártó qi-t, [meg]világosítja a szemet, kinyitja a tudatot és növeli a bölcsességet. [Ha valaki] régóta fogyasztja, évei [száma] megnő. Adagolás (用量): 3–9 g Fotó © JJ Harrison, 2009
  • 22. Kínai hernyógomba 冬蟲夏草 (Ophiocordyceps sinensis) Íze (味): édes (甘) Jellege (性): meleg (溫) Meridiánok (歸經): tüdő (肺), vese (腎) Főbb gyógyhatásai (主治): A tüdőt és a vesét segíti. Növeli a vese [qi-jét], elállítja a vérzést. Oldja a váladékot, megszünteti a köhögést. Adagolás (用量): 6–9 g Fotó © L Shyamal, 2008
  • 23. Köszönöm a figyelmet! 謝謝大家﹗