This document discusses two types of code-switching used in Asian pop music to create authenticity: phonological and lexical. It provides an example of each from different songs, explaining how phonemic ambiguity is used in one song to code-switch between English and Japanese phrases, and how another song inserts English words into the lyrics written in Malay to blend the languages. The document lists several references on the topics of language blending, code-switching, and authenticity in popular music and culture.