Saldatrici e Carica Batterie
Welding Equipment and Battery Chargers
Poste à Souder et Chargeurs de Batteries
Fabbricante dal 1972
Manufacturer since 1972
Fabricant depuis 1972
Tradizione
La nostra reputazione si basa su una lunga
esperienza.
Deca è un vero "produttore di impianti per
saldatura e caricabatteria". Significa che
controlliamo tutte le fasi per la realizzazione
dei nostri impianti: dalla progettazione alla
produzione, dal montaggio per finire alla
distribuzione.
Tradition
Our reputation is based on a long experience.
Deca is a true “welding equipment and battery
charger manufacturer” meaning that we
control all stages in the making of our
equipment, from design to production, from
assembly and finish to distribution.
Tradition
Notre réputation est basée sur une longue
expérience.
Deca est un vrai "fabricant d'équipements de
soudage et chargeur de batterie”, signifie que
nous contrôlons toutes les étapes de la
fabrication de nos équipements: de la
conception à la production; de montage et à
la distribution.
I nostri valori
Our Value
Nos valeurs
Servizio
Noi crediamo nell’importanza del supporto
alla vendita attraverso la consulenza e la
formazione.
Siamo in grado di offrire tempestivamente il
miglior supporto specializzato per prendersi
cura per tutta la vita dell'apparecchiatura.
Service
We believe in the importance of the sales
support through the advise and training.
Wecanpromptlyofferthebestandspecialized
support for taking care
throughout the life
of the equipment.
Services
Nous croyons en l'importance
de l'aide à la vente par le
conseiller et de formation.
Nous pouvons rapidement offrir
le meilleur support et
spécialisés pour prendre
soin tout au long de la vie
de l'équipement.
Qualità ed abilità tecnica
Molti elementi contribuiscono alla qualità
intrinseca dei nostri prodotti ma nessuno è
più importante degli alti standard di
lavorazione e di controllo qualità.
Quality and Workmanship
Many elements contribute to the quality
inherent in our equipment but none is more
important than the highest standards of
workmanship and quality control.
Qualité et savoir-faire
Plusieurs éléments contribuent à la qualité
inhérente à notre équipement, mais aucun
n'est plus important que les plus hauts
standards de fabrication et contrôle qualité.
Innovazione
Mentre facciamo tesoro delle nostre tradizioni,
è il futuro che ci ispira. L'innovazione è la
vera forza propulsiva della società.
Innovation
While we treasure our traditions, it is the
future that inspires us. Innovation is the true
driving force of the company.
Innovation
Alors que nous chérissons nos traditions, c'est
l'avenir qui nous inspire. L'innovation est le
véritable moteur de l'entreprise.
Sicurezza
Tutti i nostri prodotti sono progettati secondo
le norme di sicurezza di riferimento e sono
costruiti con materiali conformi alla normativa
Rohs.
La nostra attenzione è certificata dai più
autorevoli enti di certificazione internazionali
Safety
All our products are designed to meet relevant
safety standards and are manufactured with
RoHS compliant materials.
Our attention has been certified by the most
prominent international certification bodies
Sécurité
Tous nos produits sont conçus pour répondre
aux normes de sécurité applicables et sont
fabriquésavecdesmatériauxconformesRoHS.
Notre attention a été certifié par les
organismes de certification internationaux
les plus éminents.
7
ENTRY LEVEL
Soluzioni per Saldare - Welding Solutions - Solutions de Soudure
Soluzioni per Saldare - Welding Solutions - Solutions de Soudure
• Per chi s’avvicina per la prima volta al mondo della saldatura.
• For those approaching for the first time to the world of welding.
• Pour ceux qui approchent pour la première fois dans le monde du
soudage.
• Attrezzature per la manutenzione, i piccoli lavori
ed il “Fai da te”.
• Equipment for maintenance, small jobs and DIY.
• Equipement pour l'entretien, petits travaux et bricolage.
• Attrezzature ad alte prestazioni per gli utilizzi
professionali.
• High-performance equipment for professional use.
• Équipements de haute performance pour un usage
professionnel.
• Attrezzature per il settore delle costruzioni
e la saldatura pesante.
• Equipment for the construction and heavy
welding.
• Équipements pour la construction et le soudage
lourds.
• Attrezzature ideali per il settore carrozzeria e
per saldare su bassi spessori.
• Ideal equipment for car body repair and welding
of low thickness.
• Idéal équipements pour la réparation de carrosserie
et soudure de faible épaisseur.
Pag. 8
Pag. 26
Pag. 31
Pag. 50
Pag. 54
Pag. 78
Pag. 81
Soluzioni per Saldare - Welding Solutions - Solutions de Soudure
Ad ogni lavoro la soluzione migliore - For every job the best solution - Pour chaque emploi la meilleure solution
Soluzioni per Saldare
Welding Solutions - Solutions de Soudure
Pag. 61
Sistemi per la carica delle batterie
Battery charging systems
Systèmes pour la charge des batteries
Accessori - Accessories - Accessoires
Maschere per saldatura - Welding Masks - Masques de soudage
MMA
INVERTER
MMA
M I G
INVERTER
M I G
P A C
P A C
INVERTER
SPOT
INVERTER
SPOT
T I G
INVERTER
T I G
MMA
INVERTER
MMA
Manual Metal Arc
STARMOS 120 - 130 Pag. 9
STARMICRO 150 - 180 - 205 Pag. 10
STAR 140E - 190E - 210E Pag. 14
STAR 220E - 270E Pag. 15
MOSEVO 138EVO - 168EVO Pag. 11
TECNO 130E - 165T Pag. 16
PARVA 140E - 145E - 150E Pag. 17
PARVA 165E - 175E Pag. 18
DOMUS 171E - 175E - 210CU Pag. 19
MOSGEN 150GEN-170GEN-210GEN Pag. 12
T-ARC 520 - 525 Pag. 20
P-ARC 525AC/DC Pag. 23
MASTROEVO 32EVO-40EVO-50EVO Pag. 13
T-ARC 527 - 529 Pag. 21
T-ARC 530 - 845 Pag. 22
P-ARC 526 - 735 - 840 - 846 Pag. 24
E-ARC 840 - 860 Pag. 25
ENTRY LEVEL
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Ø mm
Amp
Amp
DECA use at 20°C
Amp
EN 60974-1 40°C
mm
–
~ kg.
STARMOS 120
1 Ph x 230
10
1,5
70
1,6 - 2,5
5 - 80
80 @ 68%
75 @ 25%
2,5
STARMOS 130
1 Ph x 230
16
2,5
75
1,6 - 2,5
5 - 100
80 @ 100%
100 @ 20%
3,3
OPTIONAL
OPTIONAL
000197
KIT TIG-TG 9
OPTIONAL
2,5 2,5
275 x 130 x 170
9
MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86
DC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Elettrodi utilizzabili
Campo di regolazione
Servizio
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Usable electrodes
Welding current range
Duty cycle
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Elettrodes utilisables
Champ de réglage
Facteur de marche
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Caratteristiche
• DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa.
Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli:
rutili, basici, inox, ghisa, etc.
• TIG: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro,
ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame,
nichel etc.
• HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco
dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco.
• ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo.
• ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto.
• Protezione termostatica, sovratensione, *motogeneratore +/- 15%
Features
• DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or
electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of
electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc.
• TIG It's ideal for anyone who requires the finesse available only from
TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc.
• HOT START: built-in "hot start" for easy electrode striking. Useful
especially for "difficult-to-start" electrodes.
• ANTI-STICKING: no electrode sticking.
• ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length
conditions while welding.
• Thermostatical protection, overvoltage, *motogenerator +/- 15%
Caractéristiques
• DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse.
Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs
types d'électrodes: rutile, basiques, inox, fonte, etc.
• TIG: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné:
un résultat qui peut être obtenu uniquement au moyen du procédé
TIG. Les matériaux qui peuvent être soudés sont les suivants: inox,
cuivre, nickel etc.
• HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster)
facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut
difficilement amorcer.
• ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de
l'électrode à la pièce.
• ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu
"court".
• Protections thermostatique, sourvoltage, *motogenerateur +/- 15%
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
Elettrodo Basico
Basic Electrodes
Electrodes basiques
ø 2,5
010127 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Ghisa
Cast Iron
Fonte
ø 2,5
010131 (6 pcs)
010130 (16 pcs)
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
INVERTER
STARMOS Series
ENTRY LEVEL
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Ø mm
Amp
Amp
DECA use at 20°C
Amp
EN 60974-1 40°C
mm
–
~ kg.
STARMICRO 150
1 Ph x 230
16
2,5
62
1,6 - 3,2
5 - 130
115 @ 60%
125 @ 7%
275 x 130 x 170
3,5
STARMICRO 180
1 Ph x 230
16
3,0
75
1,6 - 4,0
5 - 150
150 @ 40%
140 @ 7%
275 x 130 x 170
3,8
OPTIONAL
OPTIONAL
000197
KIT TIG-TG 9
OPTIONAL
STARMICRO 205
1 Ph x 230
16
4,5
75
1,6 - 4,0
5 - 170
150 @ 60%
165 @ 20%
320 x 130 x 170
4,0
3,2 4,0 4,0
10 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86
DC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Elettrodi utilizzabili
Campo di regolazione
Servizio
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Usable electrodes
Welding current range
Duty cycle
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Elettrodes utilisables
Champ de réglage
Facteur de marche
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Elettrodo Basico
Basic Electrodes
Electrodes basiques
ø 2,5
010127 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Ghisa
Cast Iron
Fonte
ø 2,5
010131 (6 pcs)
010130 (16 pcs)
Caratteristiche
• DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa.
Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli:
rutili, basici, inox, ghisa, etc.
• TIG: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro,
ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame,
nichel etc.
• HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco
dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco.
• ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo.
• ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto.
• Protezione termostatica, sovratensione, *motogeneratore +/- 15%
Features
• DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or
electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of
electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc.
• TIG It's ideal for anyone who requires the finesse available only from
TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc.
• HOT START: built-in "hot start" for easy electrode striking. Useful
especially for "difficult-to-start" electrodes.
• ANTI-STICKING: no electrode sticking.
• ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length
conditions while welding.
• Thermostatical protection, overvoltage, *motogenerator +/- 15%
Caractéristiques
• DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse.
Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs
types d'électrodes: rutile, basiques, inox, fonte, etc.
• TIG: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné:
un résultat qui peut être obtenu uniquement au moyen du procédé
TIG. Les matériaux qui peuvent être soudés sont les suivants: inox,
cuivre, nickel etc.
• HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster)
facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut
difficilement amorcer.
• ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de
l'électrode à la pièce.
• ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu
"court".
• Protections thermostatique, sourvoltage, *motogenerateur +/- 15%
Kit MMA
+ Valigia
+ Carry Case
+ Valis
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
INVERTER
STARMICRO Series
ENTRY LEVEL
MOS 138EVO
1 Ph x 230
16
2,5
75
1,6 - 3,2
5 - 130
115 @ 75%
130 @ 20%
275 x 130 x 170
3,5
MOS 168EVO
1 Ph x 230
16
3,0
75
1,6 - 4,0
5 - 150
150 @ 48%
150 @ 20%
320 x 130 x 170
4,0
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Ø mm
Amp
Amp
DECA use at 20°C
Amp
EN 60974-1 40°C
mm
–
~ kg.
OPTIONAL
OPTIONAL
000197
KIT TIG-TG 9
OPTIONAL
000200
KIT MMA-DS 10
3,2 4,0
1
2
11
MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86
DC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Elettrodi utilizzabili
Campo di regolazione
Servizio
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Usable electrodes
Welding current range
Duty cycle
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Elettrodes utilisables
Champ de réglage
Facteur de marche
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Elettrodo Basico
Basic Electrodes
Electrodes basiques
ø 2,5
010127 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Ghisa
Cast Iron
Fonte
ø 2,5
010131 (6 pcs)
010130 (16 pcs)
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Caratteristiche
• DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa.
Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli:
rutili, basici, inox, ghisa, etc.
• TIG: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro,
ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame,
nichel etc.
• HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco
dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco.
• ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo.
• ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto.
• Protezione termostatica, sovratensione, *motogeneratore +/- 15%
Features
• DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or
electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of
electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc.
• TIG It's ideal for anyone who requires the finesse available only from
TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc.
• HOT START: built-in "hot start" for easy electrode striking. Useful
especially for "difficult-to-start" electrodes.
• ANTI-STICKING: no electrode sticking.
• ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length
conditions while welding.
• Thermostatical protection, overvoltage, *motogenerator +/- 15%
Caractéristiques
• DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse.
Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs
types d'électrodes: rutile, basiques, inox, fonte, etc.
• TIG: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné:
un résultat qui peut être obtenu uniquement au moyen du procédé
TIG. Les matériaux qui peuvent être soudés sont les suivants: inox,
cuivre, nickel etc.
• HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster)
facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut
difficilement amorcer.
• ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de
l'électrode à la pièce.
• ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu
"court".
• Protections thermostatique, sourvoltage, *motogenerateur +/- 15%
Disponibili in 2 versioni
Available in 2 versions
Disponible en 2 versions
Kit MMA
+ Valigia
+ Carry Case
+ Valis
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
INVERTER
MOSevo Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
MOS 210GEN
1 Ph x 230
16
4,5
75
5 - 165
1,6 - 4,0
165 @ 20%
120 @ 60%
4,0
MOS 150GEN
1 Ph x 230
16
3,0
75
5 - 140
1,6 - 3,2
140 @ 35%
100 @ 60%
4,0
MOS 170GEN
1 Ph x 230
16
3,5
75
5 - 160
1,6 - 4,0
160 @ 20%
115 @ 60%
4,0
000201
KIT MMA-DS 16
000197
MOS 150 - 170 GEN  - 
MOS 210 GEN -  
KIT MMA-DS 10
000200
OPTIONAL
OPTIONAL
3,2 4,0 4,0
320 x 130 x 170
OUTPUT VOLTAGE
+/- 30%
1
2
12 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86
DC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Elettrodo Basico
Basic Electrodes
Electrodes basiques
ø 2,5
010127 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Ghisa
Cast Iron
Fonte
ø 2,5
010131 (6 pcs)
010130 (16 pcs)
Caratteristiche
• DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa.
Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli:
rutili, basici, inox, ghisa, etc.
• TIG: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro,
ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame,
nichel etc.
• HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco
dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco.
• ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo.
• ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto.
• Protezione termostatica, sovratensione.
Features
• DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or
electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of
electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc.
• TIG It's ideal for anyone who requires the finesse available only from
TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc.
• HOT START: built-in hot start for easy electrode striking. Useful
especially for difficult-to-start electrodes.
• ANTI-STICKING: no electrode sticking.
• ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length
conditions while welding.
• Thermostatical protection, overvoltage.
Caractéristiques
• DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse.
Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs
types d'électrodes: rutile, basiques, inox, fonte, etc.
• TIG: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné:
un résultat qui peut être obtenu uniquement au moyen du procédé
TIG. Les matériaux qui peuvent être soudés sont les suivants: inox,
cuivre, nickel etc.
• HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster)
facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut
difficilement amorcer.
• ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de
l'électrode à la pièce.
• ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu
court.
• Protections thermostatique, sourvoltage.
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Disponibili in 2 versioni
Available in 2 versions
Disponible en 2 versions
Kit MMA
+ Valigia
+ Carry Case
+ Valis
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
INVERTER
MOSGEN Series
KIT TIG-TG 9
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
MASTRO 32EVO
1 Ph x 230
25
4,3
80
6,8
MASTRO 40EVO
1 Ph x 230
25
5
80
6,8
MASTRO 50EVO
1 Ph x 230
25
5,7
80
6,8
TIG MMA
5 - 160 30 - 140
1 - 3,2 1,6 - 3,2
160 @ 40% 140 @ 40%
130 @ 60% 115 @ 60%
TIG MMA
5 - 180 30 - 165
1 - 3,2 1,6 - 4
180 @ 40% 165 @ 40%
150 @ 60% 135 @ 60%
TIG MMA
5 - 200 30 - 180
1 - 3,2 1,6 - 5
200 @ 40% 180 @ 40%
165 @ 60% 145 @ 60%
000217
KIT MMA-DS 20
OPTIONAL
OPTIONAL
000197
KIT TIG-TG 9
3,2 4,0 5,0
400 x 160 x 260
OUTPUT VOLTAGE
+/- 30%
1
2
13
MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86
DC
TIG
LIFT
MICRO
PROCESSOR
1
PHASE
CELLULOSIC
CELLULOSIC
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Saldatura MMA in corrente continua DC
• Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate
qualità di metalli: cellulosici, rutili, basici, inox, ghisa, etc.
•HOT START. Facilita l’innesco dell’arco di saldatura con
elettrodi particolarmente difficili.
•ANTI-STICKING. Evita l’incollatura dell’elettrodo al pezzo.
•ARC FORCE regolabile. Permette di controllare la
penetrazione della saldatura e migliora la stabilità d’arco.
Saldatura TIG
•TIG. E’ in grado di saldare piccoli spessori di diversi materiali, quali:
acciaio,acciaio inox, rame, nichel,ecc. utilizzando l’apposito Kit
e la protezione di gas Argon.
•TIG LIFT. Permette l’innesco dell’arco senza deteriorare
l’elettrodo di tungsteno.
• Protezione termostatica, sovratensione.
MMA welding in direct current DC
• It allows to weld with many types of electrodes and materials:
cellulosic, rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc.
•HOT START. Built-in “hot start” for easy electrode striking.
Useful especially for “difficult-to-start” electrodes.
•ANTI – STICKING. No electrode sticking.
•ARC FORCE adjustable. Enables to control the welding penetration
and improve the arc stability.
TIG WELDING
•TIG. By using the proper TIG welding kit and pure argon gas, the
machine is able to weld thin metal sheets of many type of materials
as: mild steel, stainless steel, copper, nickel etc.
•TIG LIFT. Optimise the arc stroke, improving the life of the electrode
avoiding tungsten inclusions in the weld puddle.
• Thermostatical protection, overvoltage.
Soudure MMA en courant continu DC
• Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types
d'électrodes: cellulosique, rutiles, basiques, inox, fonte, etc.
•HOT START. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer
•ANTI-STICKING. Élimine le collage de l'électrode à la pièce.
•ARC FORCE réglable. Permet de régler la pénétration de soudage
et optimise la stabilité de l’arc de soudage.
Soudure TIG
•TIG. Idéal pour la soudure de très petites épaisseurs de matériaux suivants: inox,
cuivre, nickel etc. en utilisant le kit approprié et la protection du gaz Argon.
•TIG LIFT. Pour l’amorçage de l’arc dans le système TIG avec un courant bas afin
de ne pas coller l’électrode à la pièce facilite l’amorçage de l'arc et évite le
déterioration de l’électrode.
• Protections thermostatique, sourvoltage.
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Disponibili in 2 versioni
Available in 2 versions
Disponible en 2 versions
Kit MMA
+ Valigia
+ Carry Case
+ Valis
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
INVERTER
MASTRO EVO Series
160A 160A
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
mm
–
~ kg.
STAR 190E
1 Ph x 230
16
2 - 4
43 - 48
40 - 140
1,6 - 3,2
15,0
STAR 210E
1 Ph x 230
16
2 - 5
43 - 48
40 - 160
1,6 - 4,0
17,0
STAR 140E
1 Ph x 230
16
1,5 - 3
43 - 48
30 - 100
1,6 - 2,5
13,2
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
010272
KIT Wheels KW 1
2,5 3,2 4,0
390 x 210 x 280
14 MMA Pag. 84
AC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Dimensions
Weight
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Dimensions
Poids
Caractéristiques
• AC: le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
STAR Series
ENTRY LEVEL
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
mm
–
~ kg.
STAR 220E
1 Ph x 230/400
16
2 - 5
45 - 48
40 - 160
1,6 - 4,0
18,0
STAR 270E
1 Ph x 230/400
25/16
2 – 6
43,5 – 49
30 – 200
1,6 - 5,0
21,0
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
STAR 220 E   - -
STAR 270 E - -  
4,0 5,0
440 x 260 x 310
15
MMA Pag. 84
AC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Dimensions
Poids
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
Caractéristiques
• AC: le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
160A 160A 200A 200A
STAR Series
ENTRY LEVEL
TECNO 130E
1 Ph x 230
16
1,5 - 3
43 - 48
30 - 100
1,6 - 2,5
12,0
TECNO 165T
1 Ph x 230
16
2 - 4
44 - 48
40 - 140
1,6 - 3,2
13,7
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
mm
–
~ kg.
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
2,5 3,2
360 x 160 x 290
16 MMA Pag. 84
AC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Dimensions
Poids
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
Caractéristiques
• AC: le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
160A 160A
TECNO Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
mm
–
~ kg.
PARVA 140E
1 Ph x 230
16
1,5 - 3
43 - 48
30 - 100
1,6 - 2,5
13,2
PARVA 145E
1 Ph x 230
16
2 - 4
44 - 48
40 - 140
1,6 - 3,2
14,5
PARVA 150E
1 Ph x 230
16
2 - 4
44 - 48
40 - 140
1,6 - 3,2
15,0
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
010272
KIT Wheels KW 1
2,5 3,2 3,2
390 x 210 x 280
17
MMA Pag. 84
AC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Dimensions
Poids
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
Caractéristiques
• AC: le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
PARVA Series
160A 160A
160A 160A
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
mm
–
~ kg.
PARVA 165E
1 Ph x 230
16
2 - 5
44 - 48
40 - 160
1,6 - 4,0
390 x 210 x 280
16,0
PARVA 175E
1 Ph x 230/400
16
2 – 5
45 – 48
40 – 160
1,6 - 4,0
440 x 260 x 310
18,0
000199
KIT MMA-AD 10
PARVA 175E
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
010272
KIT Wheels KW 1
010273
KIT Wheels KW 2
PARVA 165E    
PARVA 175E - - - -
PARVA 165E -  -
PARVA 175E  - 
4,0 4,0
18 MMA Pag. 84
AC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Dimensions
Poids
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
Caractéristiques
• AC : le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
PARVA Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
mm
–
~ kg.
DOMUS 171E
1 Ph x 230
16
2 - 5
43 - 47
40 - 160
1,6 - 4,0
610 x 320 x 400
19,5
DOMUS 210CU
1 Ph x 230/400
16
2 – 6
42 – 48
30 – 180
1,6 - 4,0
610 x 320 x 400
22,0
DOMUS 175E
1 Ph x 230/400
16
2 - 5
45 - 48
40 - 160
1,6 - 4,0
610 x 320 x 400
19,5
000199
KIT MMA-AD 10
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
000150
KIT MMA-AD 16 160A 160A
DOMUS 171E    
DOMUS 175E - - - -
DOMUS 210CU - - - -
DOMUS 171E - -
DOMUS 175E  -
DOMUS 210CU - 
4,0 4,0 4,0
19
MMA Pag. 84
AC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Dimensions
Poids
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
• CU: 100% Avvolgimenti in rame (Domus 210CU)
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
• CU: 100% Copper windings (Domus 210CU)
Caractéristiques
• AC: le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
• CU: 100% Bobinage en cuivre (Domus 210CU)
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
DOMUS Series
T-ARC 520
1 Ph x 230/400
25 / 16
4,4
43,5 - 49
30 - 200
1,6 - 5,0
200 @ 10%
85 @ 60%
55 @ 100%
440 x 260 x 310
20,0
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
T-ARC 525
1 Ph x 230/400
25 / 16
4,0
43 - 48
40 - 250
1,6 - 5,0
230 @ 10%
95 @ 60%
75 @ 100%
350 x 710 x 430
26,0
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
T-ARC 520  -
T-ARC 525 - 
000201
KIT MMA-DS 16
000217
KIT MMA-DS 20
5,0 5,0
20 MMA Pag. 84
AC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
Caractéristiques
• AC: le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
T-ARC Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
T-ARC 527
1 Ph x 230/400
25 / 16
3,5 / 4,5
42 - 48
50 - 250
1,6 - 5,0
230 @ 15%
115 @ 60%
90 @ 100%
33,5
T-ARC 529
1 Ph x 230/400
32 / 20
3,5 / 4,5
42 - 70
1,6 - 5,0
34,0
420 x 380 x 750
AC
1
PHASE
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
000217
KIT MMA-DS 20
5,0 5,0
21
MMA Pag. 84
(50V) 50 - 250
(50V) 230 @ 15%
(50V) 115 @ 60%
(50V) 90 @ 100%
(70V) 50 - 210
(70V) 190 @ 10%
(70V) 75 @ 60%
(70V) 60 @ 100%
R U T I L E
B A S I C
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Doppia tensione a vuoto 50 / 70 Volt per saldare elettrodi
scorrevoli e basici (T-ARC 529)
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Double open circuit voltage 50 / 70 Volt to weld with rutile
and basic electrodes (T-ARC 529)
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
Caractéristiques
• AC: le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Double tension à vide 50 / 70 Volt pour souder
avec électrodes rutiles et basiques (T-ARC 529)
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
T-ARC Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
T-ARC 845
1 Ph x 220/380
63 / 50
17
62 - 70
110 - 450
2,5 - 8,0
310 @ 35%
235 @ 60%
180 @ 100%
490 x 780 x 615
74,0
T-ARC 530
1 Ph x 220/380
32 / 25
10
50 - 70
(50V) 15 - 300
(70V) 15 - 270
(50V) 1,6 - 5,0
(70V) 1,6 - 5,0
(50V) 210 @ 35%
(50V) 160 @ 60%
(70V) 170 @ 35%
(70V) 130 @ 60%
490 x 780 x 615
62,5
000205
KIT MMA-DS 35
T-ARC 530
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
T-ARC 845
000207
KIT MMA-DS 50
5,0 8,0
22 MMA Pag. 84
R U T I L E
B A S I C
AC
1
PHASE
R U T I L E
R U T I L E
B A S I C
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Caratteristiche
• AC: la corrente erogata è alternata.
Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc.
• Doppia tensione a vuoto 50 / 70 Volt per saldare elettrodi
scorrevoli e basici
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
Features
• AC: the output current is alternating.
It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes.
• Double open circuit voltage 50 / 70 Volt to weld with rutile
and basic electrodes
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
Caractéristiques
• AC: le courant débité est alterné.
Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc.
• Double tension à vide 50 / 70 Volt pour souder
avec électrodes rutiles et basiques
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
T-ARC Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
P-ARC 525AC/DC
1 Ph x 230/400
25 / 16
4
(AC) 44 - 54
(DC) 38 - 47
(AC) 40 - 250
(DC) 25 - 160
1,6 - 5,0
(AC) 230 @ 10%
(AC) 95 @ 60%
(DC) 160 @ 20%
(DC) 95 @ 60%
350 x 710 x 430
32,0
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
000217
KIT MMA-DS 20
5,0
23
MMA Pag. 84
1
PHASE
AC
DC
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Caratteristiche
• AC: corrente alternata per saldare elettrodi rutili
• DC: corrente continua per saldare elettrodi basici
(acciaio, inox, rame, bronzo, nichel, etc.)
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
• Prese professionali
Features
• AC: alternating current to weld rutile electrodes
• DC: direct current to weld basic electrodes
(steel, stainless steel, copper, bronze, nickel, etc.)
• Continuous setting of welding current
• Overload protection
• Professional sockets
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Caractéristiques
• AC: courant alterné pour souder électrodes rutiles
• DC: courant continu pour souder électrodes basiques
(acier, acier inox, cuivre, bronze, nickel, etc.)
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
• Prises professionnelles
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Elettrodo Basico
Basic Electrodes
Electrodes basiques
ø 2,5
010127 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Ghisa
Cast Iron
Fonte
ø 2,5
010131 (6 pcs)
010130 (16 pcs)
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
P-ARC 525 AC/DC
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
P-ARC 526
3 Ph x 230/400
32 / 20
12
59 - 68,5
40 - 260
1,6 - 5,0
200 @ 35%
155 @ 60%
120 @ 100%
490 x 780 x 615
66,5
P-ARC 735
3 Ph x 230/400
50 / 32
16
62,5 - 72,5
60 - 350
2,0 - 7,0
300 @ 35%
230 @ 60%
180 @ 100%
107,5
P-ARC 840
3 Ph x 230/400
63 / 40
21
62 - 72,5
65 - 400
2,0 - 8,0
380 @ 35%
270 @ 60%
210 @ 100%
119,0
P-ARC 846
3 Ph x 230/400
80 / 50
24
66 - 80
65 - 460
2,0 - 8,0
450 @ 35%
340 @ 60%
260 @ 100%
145,0
570 x 890 x 780
000205
KIT MMA-DS 35
P-ARC 526
P-ARC 735
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
P-ARC 840
P-ARC 846
000207
KIT MMA-DS 50
8,0
8,0
7,0
5,0
24 MMA Pag. 84
DC
3
PHASE
ALUMINIUM
ALUMINIUM
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Caratteristiche
• DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa.
Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate
qualità di metalli: rutili, basici, inox, ghisa, alluminio, etc.
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Prese professionali
• CU: Avvolgimenti in rame (P-ARC 846)
Features
• DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP)
or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types
of electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron,
aluminum, etc.
• Continuous setting of welding current
• Professional sockets
• CU: Copper windings (P-ARC 846)
Caractéristiques
• DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse.
Il permet de souder différents types de métaux en utilisant
plusieurs types d'électrodes: cellulosique, rutile, basique, acier
inox, fonte, aluminium, etc.
• Regulation continue du courant de soudure
• Prises professionnelles
• CU: Bobinage cuivre (P-ARC 846)
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
P-ARC Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
E-ARC 840
3 Ph x 230/400
40 / 25
15
85
20 - 380
2,0 - 8,0
350 @ 35%
270 @ 60%
210 @ 100%
115,0
E-ARC 860
3 Ph x 230/400
50 / 37
20
85
20 - 550
2,0 - 8,0
500 @ 35%
380 @ 60%
295 @ 100%
130,0
800 x 585 x 760
010230
TIG Torch 180A
000209
KIT MMA-DS 60
E-ARC 840  - 
E-ARC 860 -  
OPTIONAL
OPTIONAL
000207
KIT MMA-DS 50
010201
Remote control 4 mt.
8,0 8,0
R
EMOTE CONTRO
L
INCLUDED
25
MMA Pag. 84
DC
3
PHASE
TIG
LIFT
MICRO
PROCESSOR
ALUMINIUM
ALUMINIUM
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Caratteristiche
• DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa.
Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate
qualità di metalli: cellulosici, rutili, basici, inox, ghisa, alluminio, etc.
• Regolazione elettronica della corrente di saldatura
• Regolazione Hot Stard e Arc Force
• Funzione Anti Sticking
• Saldatura TIG LIFT
• Elettrovalvola per il controllo del flusso del gas
• Doppia protezione termostatica
• Predisposizione per comando a distanza
Features
• DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP)
or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types
of electrodes and materials: cellulosic, rutile, basic, stainless steel,
cast iron, aluminum, etc.
• Electronic welding current setting
• Hot start and Arc Force setting
• Anti Sticking function
• TIG LIFT welding
• Selenoid valve to control the flow of gas
• Double thermal protection
• Remote control connector
Caractéristiques
• DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse.
Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs
types d'électrodes: cellulosique, rutile, basique, acier inox, fonte,
aluminium, etc.
• Réglage electronique du courant de soudure
• Règlage Hot Start et Arc Force
• Anti Sticking fonction
• Soudure TIG LIFT
• Électrovalve pour contrôlel le flux du gaz
• Double protection thermostatique
• Prévu pour controle à distance
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires
MMA
E-ARC Series
CELLULOSIC
CELLULOSIC
T I G
INVERTER
T I G
Tungsten Inert Gas
(gas Argon pure)
MOS 138 TIG Pag. 27 MASTROTIG Pag. 28-29
DECATIG 200E Pag. 30
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
MOS 138 TIG
1 Ph x 230
16
2,5
75
5 - 130
TIG 1,6 - MMA 3,2
130 @ 20%
75 @ 60%
275 x 130 x 170
3,5
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
KIT MMA-DS 10 TIG Torch 110A VALVE
3,2
27
MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86
DC
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Caratteristiche
• TIG SCRATCH: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro,
ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame, nichel,
etc. a partire da 0,5mm. di spessore.
• DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare
con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli.
• HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco dell’arco.
Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco
• ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo. Evita
il surriscaldamento dell'elettrodo proteggendone le caratteristiche.
• ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto.
Incrementa la penetrazione degli elettrodi e migliora le caratteristiche meccaniche
del giunto saldato.
• Protezione termostatica, sovratensione, *motogeneratore +/- 15%
Features
• TIG SCRATCH: It's ideal for anyone who requires the finesse available only from
TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc., starting from
0,5 mm.
• DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode
negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials.
• HOT START: built-in hot start for easy electrode striking. Useful especially for
difficult-to-start electrodes.
• ANTI-STICKING: no electrode sticking. It avoids the electrode’s overheating,
protecting its metallurgical features.
• ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length conditions
while welding. It increases the electrodes penetration, improving the mechanical
features of the welded joint.
• Thermostatical protection, overvoltage, *motogenerator +/- 15%
Caractéristiques
• TIG SCRATCH: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné: un résultat
pouvant être obtenu uniquement au moyen du procédé TIG. Les matériaux pouvant
être soudés sont les suivants: inox, cuivre, nickel etc. à partir de 0,5 mm. d'épaisseur.
• DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder
différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes.
• HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster) facilite l’amorçage
de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer.
• ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de l'électrode à
la pièce. Évite la surcharge de l'électrode et préserve les caractéristiques de ce
dernier.
• ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu court.
Augmente la pénétration des électrodes et améliore les caractéristiques mécaniques
du joint soudé.
• Protections thermostatique, sourvoltage, *motogenerateur +/- 15%
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrode rutile
ø 1,6
010220 (40 pcs)
010224 (100 pcs)
ø 2,0
010221 (40 pcs)
010225 (80 pcs)
ø 2,5
010222 (30 pcs)
010125 (55 pcs)
ø 3,2
010223 (16 pcs)
010126 (30 pcs)
Elettrodo Basico
Basic Electrodes
Electrodes basiques
ø 2,5
010127 (30 pcs)
Acciaio Inox
Stainless Steel
Acier Inox
ø 2,0
010128 (40 pcs)
ø 2,5
010129 (30 pcs)
Ghisa
Cast Iron
Fonte
ø 2,5
010131 (6 pcs)
010130 (16 pcs)
Accessori - Accessories - Accessoires
T I G
INVERTER
MMA
INVERTER
MOS 138 TIG
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
MASTROTIG 200
1 Ph x 230
25
5 - 7
80
TIG 5 - 200 MMA 30 - 180
TIG 1,6 - 3,2 MMA 1,6 - 4,0
200 @ 40%
165 @ 60%
400 x 160 x 260
7,8
TIG Torch 140A
000217
KIT MMA-DS 20
OPTIONAL
OPTIONAL
010269
Remote Control RCT 1
010268
Output Feet Control
FTT I
OUTPUT VOLTAGE
+/- 30%
28 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86
DC
MICRO
PROCESSOR
TIG
LIFT
TIG
HF
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Elettrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Caratteristiche
• DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa.
Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli.
• MMA: saldatura ad elettrodo rivestito.
• TIG LIFT: saldatura TIG con innesco LIFT ARC.
• TIG HF: saldatura TIG con innesco ad alta frequenza
• TIG 2T / 4T: saldatura manuale / automatica
• HOT START REGOLABILE : (MMA) uno spunto di potenza
aggiuntiva (booster) facilita l’innesco dell’arco.
• SLOPE DOWN REGOLABILE: (TIG): Regolazione di fine
saldatura. Serve per ridurre il cratere che tende
a formarsi a fine della saldatura.
• ARC FORCE: (MMA) aumenta gli ampere quando l'arco
di saldatura è tenuto corto. Incrementa la penetrazione
degli elettrodi e migliora le caratteristiche meccaniche
del giunto saldato.
• ANTI-STICKING: (MMA) elimina il fastidio dell’incollamento
dell’elettrodo al pezzo. Evita il surriscaldamento dell'elettrodo
proteggendone le caratteristiche.
• TIG BI-LEVEL: selezione di due livelli di corrente durante
la saldatura
• PRE-GAS / POST-GAS: regolazione automatica in base alla
corrente ed alla durata della saldatura.
Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco.
Features
• DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP)
or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types
of electrodes and materials.
• MMA: welding with coated electrode.
• TIG LIFT: TIG welding with LIFT ARC striking.
• TIG HF: TIG welding with high frequency arc striking.
• TIG 2T / 4T: manual / automatic welding
• HOT START ADJUSTABLE: for easy electrode striking.
Useful especially for difficult-to-start electrodes.
• SLOPE DOWN ADJUSTABLE: (TIG): Setting of end-weld. This help to reducing the crater which
is produced when the weld is terminated.
• ARC FORCE: (MMA) it gives additional amperage during short arc length conditions while welding.
It increases the electrodes penetration, improving the mechanical features of the welded joint.
• ANTI-STICKING: (MMA) no electrode sticking. It avoids the electrode’s overheating, protecting its metallurgical features.
• TIG BI-LEVEL : two different current settings are selectable during welding process
• PRE-GAS / POST-GAS: automatically adjusted according to the value of welding current and duration of the weld.
Caractéristiques
• C.C.: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse.
Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes.
• MMA: soudage avec électrode enrobée.
• TIG LIFT: soudage TIG avec amorçage LIFT ARC
• TIG HF: soudage TIG avec amorçage à haute fréquence.
• TIG 2T / 4T: soudure manuelle / automatique.
• HOT START RÉGLABLE: une puissance d'admission additionnelle (booster) facilite l’amorçage de l'arc.
Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer.
• SLOPE DOWN RÉGLABLE: (TIG): Réglage de la fin de soudage. Cela permet de réduire le cratère qui se forme à la fin de la soudure
• ARC FORCE: (MMA) augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu court. Augmente la pénétration.
• ANTI-STICKING : (MMA) élimine l'inconvénient représenté par le collage de l'électrode à la pièce.
Évite la surcharge de l'électrode et préserve les caractéristiques de ce dernier.
• TIG BI-LEVEL : deux différents paramètres du courant de soudage sont sélectionnables lors de processus de soudage.
• PRE-GAS / POST-GAS: il est réglé automatiquement par le microprocesseur en fonction de l’intensité de courant et de la durée de soudage.
Accessori - Accessories - Accessoires
T I G
INVERTER
MASTROTIG 200
29
Caratteristiche
Il comando a distanza aumenta le possibilità d’impiego della saldatrice,
rendendo disponibili una serie di funzionalità aggiuntive.
SALDATURA MMA
• Arc force regolabile
• Hot start regolabile
SALDATURA TIG CONTINUA
• Slope up
• Slope down
• Pre-gas
• Post-gas
• Valore corrente di inizio saldatura
• Valore corrente di fine saldatura
SALDATURA TIG PUNTI
• Temporizzatore saldatura
SALDATURA TIG PULSATA
• Durata corrente massima
• Durata corrente minima
• Valore corrente massima
• Valore corrente minima (% della corrente massima)
SALDATURA TIG BILEVEL
• Valore corrente minima in modalità bi-level
(% della corrente massima)
Comando a distanza evoluto - Advanced remote control - Commande a distance avancée
Comando a pedale
della corrente di saldatura
Foot pedal for adjusting
the welding current
Pédale pour ajuster
le courant de soudage
Features
The remote control expands the operational capabilities of the main unit,
making available a series of additional functions.
MMA WELDING
• Arc-force adjustable
• Hot start adjustable
TIG CONTINUOUS WELDING
• Slope up
• Slope down
• Pre-gas
• Post-gas
• Starting current value
• Current value at welding end
TIG SPOT WELDING
• Welding timer
TIG PULSED WELDING
• Maximum current time
• Minimum current time
• Maximum current setting
• Minimum current setting (% of maximum current value)
TIG BILEVEL WELDING
• Minimum current value during bi-level setting
(% of maximum current value)
Caractéristiques
La commande à distance augmente les possibilités d’exploitation du poste
à souder et offre plusieurs fonctions supplémentaires.
SOUDURE MMA
• Arc-force réglable
• Hot start réglable
SOUDURE TIG CONTINU
• Slope up
• Slope down
• Pre-gas
• Post-gas
• Valeur courant de démarrage de l’arc
• Valeur courant à fin soudure
SOUDURE TIG POINTAGE
• Temporisateur de soudure
SOUDURE TIG PULSÉ
• Durée courant maximum
• Durée courant minimum
• Valeur courant maximum
• Valeur courant minimum (% de la courante maximum)
SOUDURE TIG A DEUX NIVEAUX
• Valeur courant minimum en fonction bi-level (% de la courante maximum)
T I G
INVERTER
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp
Ø mm
Amp
mm
–
~ kg.
DECATIG 200E
1 Ph x 400
32
15
70 AC
95 DC
20 - 200 AC
15 - 180 DC
TIG 1,6 - 3,2 MMA 1,6 - 4,0
200 @ 35% AC
150 @ 60% AC
120 @ 100% AC
180 @ 35% DC
135 @ 60% DC
110 @ 100% DC
890 x 460 x 800
100,0
000205
KIT MMA-DS 35
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
TIG Torch 180A
4,0
30 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86
TIG
HF
1
PHASE
AC
DC
Caratteristiche TIG
•AC: corrente alternata per saldare alluminio, magnesio ed elettrodi rutili
•DC: corrente continua per saldare acciaio ed inox, titanio, rame, bronzo,
nichel, ottone
•HF: generatore elettronico di alta frequenza per l'innesco dell'arco di saldatura
senza contatto
•Pre-gas fisso / post-gas regolabile
•Regolazione continua della corrente di saldatura
•Protezione termostatica
Caratteristiche MMA
• AC: corrente alternata per saldare elettrodi rutili
• DC: corrente continua per saldare acciaio, inox, rame, bronzo, nichel
• Regolazione continua della corrente di saldatura
• Protezione termostatica
• Prese professionali
TIG Features
•AC: alternating current to weld aluminium, magnesium and rutile electrodes
•DC: direct current to weld steel, stainless steel, titanium, copper, bronze, nickel
•HF: high frequency generator for arc striking without contact
•Preset gas flow / Adjustable post gas
•Continuous regulation of welding current
•Overload protection
MMA Features
• AC: alternating current to weld rutile electrodes
• DC: direct current to weld steel, stainless steel, copper, bronze, nickel
• Continuous regulation of welding current
• Overload protection
• Professional sockets
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Elettrodi utilizzabili
Servizio
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Usable electrodes
Duty cycle
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Electrodes utilisables
Facteur de marche
Dimensions
Poids
Caractéristiques TIG
•AC: courant alterné pour souder aluminium, magnesium et électrodes rutiles
•DC: courant continu pour souder acier, acier inox, titanium, cuivre, bronze, nickel
•HF: générateur électronique à haute fréquence pour l’amorçage de l’arc sans contact
•Pré gaz fixe / Post gaz réglable
•Régulation continue du courant de soudure
•Protection thermostatique
Caractéristiques MMA
• AC: courant alterné pour souder électrodes rutiles
• DC: courant continu pour souder acier, acier inox, cuivre, bronze, nickel
• Régulation continue du courant de soudure
• Protection thermostatique
• Prises professionnelles
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires
T I G
DECATIG 200E
M I G
INVERTER
M I G
Metal Inert Gas
Metal Active Gas
No Gas: Gasless Wire
STARFLUX 130AC Pag. 32
STARTWIN 135EVO-165/1EVO-180E Pag. 33
DECASTAR 130AC - 135EVO Pag. 34
DECASTAR 150E - 180E Pag. 35
DECAMIG 6350 - 6500 Pag. 44
D-MIG Synergic 635 TD-650 TD-660 TD Pag. 45
DECAMIG 7350 - 7500 - 7600 Pag. 46-47
D-MIG Synergic 735 TD-750 TD-760 TD Pag. 48-49
D-mig 420 S - 420 T Pag. 36
D-mig 520 T - 525 T Pag. 37
DECAMIG 2500 Synergic Pag. 38-39
D-mig Synergic 520 SD-530 SD-525 SD Pag. 41
D-mig Synergic 530 TDK Pag. 42
D-mig Synergic 532 TDK Pag. 43
ENTRY LEVEL
140A
OPTIONAL
OPTIONAL
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
STARFLUX 130AC NO GAS
1 Ph x 230
16
1,0
22
NO GAS 90 - 130
85 @ 25%
45 @ 90%
2
330 x 170 x 330
15,0
0,9
ø 0,9 Ss
ø 100 mm
32
1
PHASE
AC
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Animato
Self-shielded
Fourrè
ø 0,9
010818 (Blister)
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Self shielded wire (mild steel)
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil fourré (acier)
Caratteristiche
•NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale
filo animato e non necessita di gas di protezione.
È consigliato per effettuare saldature ad alta resistenza
e saldature all’esterno anche in presenza di vento.
•Protezione termostatica
Features
•NO GAS: with this welding system a special selfshielded
wire is used and no gas protection is needed. This system
is suggested to obtain high welding penetration. It is ideal
for outdoor welding.
•Overload protection
Caractéristiques
•NO GAS: ce système de soudage par l’emploi d’un fil spécial
fourré n’exige pas de protection de gaz. Il est indiqué pour
effectuer des soudures de haute resistance et pour les
opération de soudure à l’extérieur même en presence du
vent.
•Protection thermostatique
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
STARFLUX 130AC ENTRY LEVEL
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
STARTWIN 180E
1 Ph x 230
16
2,5
34
30 - 160
130 @ 20%
100 @ 35%
75 @ 60%
6
610 x 450 x 450
31,5
0,6 - 0,8
0,8
0,8 - 1,0
0,9
STARTWIN 135EVO
1 Ph x 230
16
1,5
30
30 - 120
105 @ 15%
70 @ 35%
50 @ 60%
4
23,0
0,6 - 0,8
0,8
0,8
0,9
STARTWIN 165/1EVO
1 Ph x 230
16
1,7
30
35 - 145
115 @ 15%
75 @ 35%
55 @ 60%
4
26,0
0,6 - 0,8
0,8
0,8
0,9
420 x 230 x 380
140A Valve
OPTIONAL
OPTIONAL
ø 0,9 Ss
ø 100 mm
33
1
PHASE
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
Self shielded wire (mild steel)
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil fourré (acier)
Caratteristiche
•NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale filo animato e non
necessita di gas di protezione. È consigliato per effettuare saldature ad alta
resistenza e saldature all’esterno anche in presenza di vento.
•MIG MAG: saldatura con gas di protezione Ar/CO2 o CO2
•Teleruttore per l’innesco e l’interruzione della corrente di saldatura
•Protezione termostatica
Features
•NO GAS: with this welding system a special selfshielded wire is used and no
gas protection is needed. This system is suggested to obtain high welding
penetration. It is ideal for outdoor welding.
•MIG MAG: welding with protective gas Ar/CO2 or CO2
•Contactor for arc starting and welding current cut-off
•Overload protection
Caractéristiques
•NO GAS: ce système de soudage par l’emploi d’un fil spécial fourré n’exige pas
de protection de gaz. Il est indiqué pour effectuer des soudures de haute resistance
et pour les opération de soudure à l’extérieur même en presence du vent
•MIG MAG: soudure avec gaz de protection Ar/CO2 ou CO2
•Contacteur permettant l’amorçage de l’arc et l’interruptio de la courant
de soudure
•Protection thermostatique
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Acciaio
Steel
Acier
ø 0,6
010871 (Blister)
ø 0,8
010872 (Blister)
Alluminio/Mg 5%
Aluminium/Mg 5%
Alluminium/Mg 5%
ø 0,8
010881 (Blister)
ø 1,0
010882 (Blister)
Inox
Stainless Steel
Acier Inoxidable
ø 0,8
010892 (Blister)
Animato
Self-shielded
Fourrè
ø 0,9
010818 (Blister)
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
STARTWIN Series
ENTRY LEVEL
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp (AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
DECASTAR 135EVO NO GAS / MIG MAG
1 Ph x 230
16
1,5
30
35 - 120
105 @ 15%
70 @ 35%
4
420 x 230 x 380
23,0
0,6 - 0,8
0,8
0,8
0,9
DECASTAR 130AC NO GAS
1 Ph x 230
16
1,0
22
NO GAS 90 - 130
85 @ 25%
45 @ 90%
2
330 x 170 x 330
15,0
-
-
-
0,9
DECASTAR 135 EVO       140A Valve
DECASTAR 130 AC    -   140A
OPTIONAL
OPTIONAL
ø 100/200 mm
ø 0,9 Ss
ø 0,6 Fe
34
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
Self shielded wire (mild steel)
Caratteristiche
•NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale
filo animato e non necessita di gas di protezione. È consigliato
per effettuare saldature ad alta resistenza e saldature
all’esterno anche in presenza di vento.
•MIG MAG: saldatura con gas di protezione Ar/CO2 o CO2 (Decastar 135EVO)
•Teleruttore per l’innesco e l’interruzione della corrente
di saldatura
•Protezione termostatica
Features
•NO GAS: with this welding system a special selfshielded wire
is used and no gas protection is needed. This system is
suggested to obtain high welding penetration. It is ideal for
outdoor welding.
•MIG MAG: welding with protective gas Ar/CO2 or CO2 (Decastar 135EVO)
•Contactor for arc starting and welding current cut-off
•Overload protection
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil fourré (acier)
Caractéristiques
•NO GAS: ce système de soudage par l’emploi d’un fil spécial
fourré n’exige pas de protection de gaz. Il est indiqué pour
effectuer des soudures de haute resistance et pour les
opération de soudure à l’extérieur même en presence
du vent
•MIG MAG: soudure avec gaz de protection Ar/CO2 ou CO2 (Decastar 135EVO)
•Contacteur permettant l’amorçage de l’arc et l’interruption
de la courant de soudure
•Protection thermostatique
Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100-200
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Acciaio
Steel
Acier
ø 0,6
010871 (Blister)
ø 0,8
010872 (Blister)
Alluminio/Mg 5%
Aluminium/Mg 5%
Alluminium/Mg 5%
ø 0,8
010881 (Blister)
ø 1,0
010882 (Blister)
Inox
Stainless Steel
Acier Inoxidable
ø 0,8
010892 (Blister)
Animato
Self-shielded
Fourrè
ø 0,9
010818 (Blister)
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
DECASTAR Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp (AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
DECASTAR 150E NO GAS / MIG MAG
1 Ph x 230
16
1,7
30
30 - 145
115 @ 15%
75 @ 35%
4
610 x 450 x 450
30,0
0,6 - 0,8
0,8
0,8 - 1,0
0,9
DECASTAR 180E NO GAS / MIG MAG
1 Ph x 230
16
2,5
34
30 - 160
130 @ 20%
100 @ 35%
6
610 x 450 x 450
31,5
0,6 - 0,8
0,8
0,8 - 1,0
0,9
160A
OPTIONAL
OPTIONAL
ø 100/200 mm
ø 0,6 Fe
ø 0,9 Ss
35
1
PHASE
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 - 200
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
Self shielded wire (mild steel)
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil fourré (acier)
Caratteristiche
•NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale
filo animato e non necessita di gas di protezione. È consigliato
per effettuare saldature ad alta resistenza e saldature
all’esterno anche in presenza di vento.
•MIG MAG: saldatura con gas di protezione Ar/CO2 o CO2
•Protezione termostatica
Features
•NO GAS: with this welding system a special selfshielded wire
is used and no gas protection is needed. This system is
suggested to obtain high welding penetration. It is ideal for
outdoor welding.
•MIG MAG: welding with protective gas Ar/CO2 or CO2
•Overload protection
Caractéristiques
•NO GAS: ce système de soudage par l’emploi d’un fil spécial
fourré n’exige pas de protection de gaz. Il est indiqué pour
effectuer des soudures de haute resistance et pour les
opération de soudure à l’extérieur même en presence
du vent
•MIG MAG: soudure avec gaz de protection Ar/CO2 ou CO2
•Protection thermostatique
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Acciaio
Steel
Acier
ø 0,6
010871 (Blister)
ø 0,8
010872 (Blister)
Alluminio/Mg 5%
Aluminium/Mg 5%
Alluminium/Mg 5%
ø 0,8
010881 (Blister)
ø 1,0
010882 (Blister)
Inox
Stainless Steel
Acier Inoxidable
ø 0,8
010892 (Blister)
Animato
Self-shielded
Fourrè
ø 0,9
010818 (Blister)
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
DECASTAR Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
D-mig 420 S
1 Ph x 230
20
2,5
33
35 - 200
180 @ 15%
100 @ 60%
80 @ 100%
6
39,0
0,6 - 1,0
0,8
0,8 - 1,0
410 x 710 x 540
OPTIONAL
OPTIONAL
ø 100/200 mm
010251
180A
ø 0,6 Fe
ø 0,8 Fe
D-mig 420 T
3 Ph x 400
6
2,5
33
20 - 160
140 @ 25%
100 @ 60%
80 @ 100%
7
37,0
0,6 - 1,0
0,8
0,8 - 1,0
36
1
PHASE
3
PHASE
3PHASE
1PHASE
Caratteristiche
•Saldatura continua manuale (2 tempi)
•Protezione termostatica
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza
muovere le regolazioni di potenza
•Saldatrice carrellata
•Dotate di torcia con attacco Euro
Features
•Manual wire feed welding (2 steps)
•Overload protection
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing
the power adjustment
•Wheeled welder
•Equipped with Euro connection torch
Caractéristiques
•Soudure en continu manuelle (à 2 temps)
•Protection thermostatique
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans
déplacer les réglages de puissance
•Poste a souder sur roues
•Dotès de torche avec connecteur Euro
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300
Acciaio
Steel
Acier
ø 0,6
010871 (Blister)
ø 0,8
010872 (Blister)
Inox
Stainless Steel
Acier Inoxidable
ø 0,8
010892 (Blister)
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Alluminio/Mg 5%
Aluminium/Mg 5%
Alluminium/Mg 5%
ø 0,8
010881 (Blister)
ø 1,0
010882 (Blister)
BOBINA
SPOOL
BOBINE
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
D-mig 400 Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
D-mig 520 T
3 Ph x 230/400
10 / 6
3,5
34
20 - 190
150 @ 30%
105 @ 60%
85 @ 100%
7
48,5
0,6 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
D-mig 525 T
3 Ph x 230/400
16 / 10
5,5
33
20 - 220
180 @ 50%
160 @ 60%
125 @ 100%
7
52,0
0,6 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
505 x 840 x 765
180A
OPTIONAL
OPTIONAL
ø 100/200 mm
010251
TORCH HOLDER ø 0,6 Fe
ø 0,8 Fe
37
3
PHASE
Caratteristiche
•Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si, CuSi3/CuAl (MIG BRAZING)
da utilizzare sui nuovi acciai duri HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO.
•Saldatura continua manuale (2 tempi)
•Saldatura a punti: offre la possibilità di eseguire punti di unione su lamiere
sovrapposte accessibili da un solo lato.
•Burn back regolabile: evita l’incollaggio del filo.
•Soft start regolabile per ottenere un innesco d’arco fluido
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere
le regolazioni di potenza
•Protezione termostatica
•Dotate di porta torcia
Features
•For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING)
to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si.
•Manual wire feed welding (2 steps)
•Spot welding: gives the possibility of welding two overlapped metal sheets
with welding spots, when having access only from one side
•Adjustable burnback: eliminates the sticking of the welding wire,
•Adjustable soft start. This result is a smooth welding arc start
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing
the power adjustment
•Overload protection
•Equipped with torch holder
Caractéristiques
•Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING)
à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO,
aluminium Mg / Si.
•Soudure en continu manuelle (à 2 temps)
•Soudure par points: il est possible d’exécuter des points
de soudure sur tôles se recuvrant et accessibles d’un seul côté
•Burnback réglable: pas de collage du fil.
•Soft start réglable. On obtient ainsi un amorçage d’arc fluide
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans
déplacer les réglages de puissance
•Protection thermostatique.
•Equipé d’un soutien pour la torche
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil CuSi 3- CuAl
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo CuSi 3- CuAl
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
CuSi 3- CuAl wire
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
BOBINA
SPOOL
BOBINE
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
D-mig 500 Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Decamig 2500 Synergic
1 Ph x 230
20
4,5
45
15 - 190
190 @ 25%
160 @ 60%
145 @ 100%
11 Synergic + 1 Manual
430 x 270 x 430
18,0
0,6 - 0,8
0,8
0,8 - 1,0
0,8
0,9
0,6 - 0,8 - 1,0
0,8 - 1,0
0,8 - 1,0
0,8 - 1,0
0,9
OPTIONAL
OPTIONAL
180A
010308
010309
Spool Gun 1
POT 1
010899
CR 25
Synergic programs Manual program
OUTPUT VOLTAGE
+/- 30%
ø 0,6 Fe
ø 0,8 Fe
ø 0,9 Ss
38
1
PHASE
Caratteristiche
La sinergia, gestita da un potente microprocessore, tramite la
variazione della sola velocità del filo, regola autonomamente i
parametri di saldatura. L’operatore deve unicamente selezionare il
metallo ed il diametro del filo.
La sinergia è escudibile (posizione manuale) per poter gestire
liberamente tutti i parametri di saldatura.
Il modello gestisce, oltra alla torcia tradizionale, la torcia SPOOL
GUN e la torcia con regolazione del filo sull’impugnatura .
Le speciali caratteristiche dinamiche di questo generatore, sfruttate
attraverso questi accessori, rendono facile la saldatura dell’alluminio
al silicio ed al magnesio.
•Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si, CuSi3/CuAl
(MIG BRAZING) da utilizzare sui nuovi acciai duri HSS, EHS,
UHS, ACCIAIO BORO.
Features
Synergy, controlled by a powerful microprocessor, thanks to the
wire speed change, automatically sets the welding parameters. The
operator shall only select metal and and wire diameter. Synergy
may be cut out (manual setting) in order to freely manage all
welding parameters.
The model may use, besides to traditional torch, SPOOL GUN torch
and torch with handle wire speed regulation. The special dynamic
features of the power source, together with these accessories, do
optimize aluminium Si/Mg welding.
•For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG
BRAZING) to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium
Mg / Si.
Caractéristiques
La sinergie, gérée par un puissant microprocesseur, seulement grâce
à la variation de la vitesse du fil, règle automatiquement les
paramètres de soudure. L’utilisateur doit tout simplement selectioner
le type de métal et le diamètre du fil.
La sinergie est excluable (position manuelle) pour pouvoir gérer
librement tous les paramètres de soudure.
Le modèle peut utiliser, en plus de la torche traditionnelle, la torche
SPOOL GUN et la torche avec réglage de la vitesse du fil sur la
poignée. Les caractéristiques dynamiques spéciales de ce générateur,
exploitées pour le mieux grâce à ces accessoires, simplifient la
soudure de l’aluminium Si/Mg.
•Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING)
à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO,
aluminium Mg / Si.
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Programmi di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo CuSi 3 - CuAl
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding programs
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
CuSi 3 - CuAl wire
Self shielded wire (mild steel)
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Programmes de soudage
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil CuSi 3 - CuAl
Fil fourré (acier)
Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 - 200
Acciaio
Steel
Acier
ø 0,6
010871 (Blister)
ø 0,8
010872 (Blister)
Inox
Stainless Steel
Acier Inoxidable
ø 0,8
010892 (Blister)
Animato
Self-shielded
Fourrè
ø 0,9
010818 (Blister)
Alluminio/Mg 5%
Aluminium/Mg 5%
Alluminium/Mg 5%
ø 0,8
010881 (Blister)
ø 1,0
010882 (Blister)
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Rame/Si 3%
Copper/Si 3%
Cuivre/Si 3%
ø 0,8
010845 (1pc)
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
INVERTER
DECAMIG 2500 Synergic
4
3
5 1
6
2
Spool Gun
POT
Torch
1+1+1
39
Caratteristiche
1) 11 programmi preimpostati consentono la saldatura di
tutti i metalli più comuni quali:
• alluminio al Silicio
• alluminio al Magnesio
• acciaio comune
• acciaio zincato
• acciaio inox
• acciai duri e la saldatura dell’acciaio con filo
animato senza gas di protezione.
1 programma manuale per tutti i fili e diametri.
2) Tre tipi di torcia con attacco Euro:
a) Torcia standard consigliata per fili acciaio ramato,
acciaio al titanio, acciaio inox e animato no-gas
b) Torcia spool gun con regolazione della sinergia
sull’impugnatura, indispensabile per fili alluminio al
Silicio (Si) e Magnesio (Mg).
c) Torcia con regolazione della sinergia sull’impugnatura
indicata per il filo da saldobrasatura CuSi-CuAl
per lamiere zincate.
3) Timer per la saldatura da un solo lato di lamiere
sovrapposte.
4) Induttanza elettronica a regolazione continua:
permette, a parità di corrente, di variare la penetrazione
della saldatura e ridurre al minimo gli spruzzi.
5) - Regolazione sinergica della potenza necessaria
per la fusione del metallo.
- Regolazione del filo in posizione manuale.
6) - Regolazione fine della corrente di saldatura
(+/- 20%) impostato dalla sinergia.
- Regolazione della corrente di saldatura
in posizione manuale.
Features
1) 11 preset programs allow the operator to weld all types
of the most common metals such as:
• aluminium-Silicium
• aluminium-Magnesium
• mild steel
• galvanized steel
• stainless steel
• high tensile steel and self-shielded wire
welding without protective gas for steel.
1 manual program all wires and diameters.
2) Three different types of torch with Euro connection:
a) Standard torch suggested for solid steel welding wires,
titanium steel wires, stainless steel wires and
self-shielded no gas wires.
b) Spool gun torch with synergy regulation device on
handle, necessary for Silicium (Si)/Magnesium (Mg) -
aluminium wires.
c) Torch with synergy regulation device on handle,
suggested for CuSi-CuAl brazing and welding wire
to weld galvanized metal sheets.
3) Timer for one side welding on overlapped metal sheets
4) Continuous regulation of electronic inductor:
it allows, maintaining the same welding current, to change
welding penetration and to considerably reduce spatters.
5) - Synergic regulation of welding current necessary
for metal smelting.
- Wire regulation in manual setting.
6) - Fine welding current regulation (+/- 20%)
set by synergy.
- Welding current regulation in manual setting.
Caractéristiques
1) 11 programmes préétablis permettent la soudure de tous
les métaux les plus communs comme:
• aluminium au silicium
• aluminium au magnesium
• acier normal
• acier galvanisé
• acier inoxydable
• acier particulièrement dure et aussi la soudure,
avec fil fourré, sans gaz de protection pour l’acier.
1 programme manuelle pour tous le fils et diametre.
2) Trois types de torche avec l’attelage Euro:
a) Torche standard conseillée pour fils d’acier cuivré,
d’acier au titane, d’acier inoxydable et fourré no-gaz.
b) Torche spool gun avec le réglage de la sinergie sur la
poignée, indispensable pour les fils aluminium au
silicium (Si) et au magnesium (Mg).
c) Torche avec le réglage de la sinergie sur la poignée
étudiée pour le fil pour soudure/brasure CuSi-CuAl
pour les tôles galvanisées.
3) Timer pour la soudure d’un seul côté de deux tôles
superposées.
4) Inductance électronique à réglage continu:
cela permet, avec le même courant, de varier la pénétration
de la soudure et de réduire au minimum les éclaboussures.
5) - Réglage sinergique de la puissance nécéssaire pour
la fusion du métal.
- Réglage du fil en position manuelle.
6) - Réglage fin du courant de soudure (+/- 20%)
établi par la sinergie.
- Réglage du courant de soudure en position manuelle.
1 2 3 4
5
7
6
9
8
40
Il controllo MIG Synergic facilita il lavoro del saldatore
gestendo in sinergia con le altre impostazioni della saldatrice,
la velocità del filo, la rampa iniziale ed il burn back. Il saldatore
deve soltanto attivare uno dei programmi preimpostati.
Il controllo MIG Synergic, è attivo con tutte le torce previste
per la saldatrice.
The Synergic MIG control facilitates the welding machine
operator’s work as it manages wire speed, soft start and burn
back in a synergic way with the rest of the machine settings.
The welding machine operator must simply activate one of
the pre-set programs.
The Synergic MIG control is active with all the torches
provided for the welding machine.
Le contrôle MIG Synergic facilite le travail du soudeur en
gérant en synergie avec les autres configurations de la
soudeuse, la vitesse du fil, la rampe initiale et le burn back.
Le soudeur doit uniquement enclencher un des programmes
préconfigurés.
Le contrôle MIG Synergic est actif sur toutes les torches
prévues pour la soudeuse.
Caratteristiche
1) Selezione tipo di filo*
• Fe / Al / CuSi3 / Flux
2) Selezione diametro filo*
• 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6
3) Selezione tipo di gas
• Argon / Argon CO2 /CO2
4) Selezione modalità di saldatura:
• 2 tempi (2T) / 4 tempi (4T)
5) Selezione modalità di saldatura:
• Manuale / Sinergica
6) Selezione modalità di saldatura:
• Continua / Spot (puntatura) / Stitch (tratteggio)
7) Accesso al sottomenu:
• Burn Back / Rampa Soft Start / Tempo di pausa
per la modalità stitch
8) - Regolazione fine della velocità del filo
(+/- 20%) impostato dalla sinergia
- Regolazione della velocità del filo
in posizione manuale
9) Amperometro / Voltmetro digitale
•) Funzione caricamento filo
* Valori differenti a seconda dei modelli
Features
1) Type wire selection*
• Fe / Al / CuSi3 / Flux
2) Diameter wire selection*
• 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6
3) Gas type selection
• Argon / Argon CO2 /CO2
4) Welding mode selection:
• (2T – 4T)
5) Manual / synergic welding selection
6) Welding mode selection:
• Continuos / Spot / Stitch
7) Menu access:
• Burn Back / Soft Start / Pause time in stitch mode
8) - Fine wire speed regulation (+/- 20%)
set by synergy
- Wire speed regulation in manual setting
9) Digital Ammeter / Voltmeter
•) Wire loading fuction
* Different values depending on the model
Caractéristiques
1) Selection types du fil*
• Fe / Al / CuSi3 / Flux
2) Selection diametre du fil*
• 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6
3) Selection du gas
• Argon / Argon CO2 /CO2
4) Selection soudure:
• (2T - 4T)
5) Selection soudure:
• Manuelle / Sinergic
6) Selection soudure:
• Continù / Spot / Stitch
7) Enter menu additionelle:
• Burn Back / Soft Start / Temp de pause en mode stitch
8) - Réglage fin du vitesse du fil (+/- 20%)
établi par la sinergie.
- Réglage du vitesse du fil en position manuelle.
9) Ampèremètre Voltmètre digitelle
•) Fonction chargement de fil
* Valeurs différentes selon le modèle
D-mig 520 SD
1 Ph x 230
16
2
34
25 - 180
150 @ 20%
90 @ 60%
75 @ 100%
6
47,5
0,6 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
D-mig 525 TD
3 Ph x 230/400
16 / 10
5,5
33
20 - 220
180 @ 50%
160 @ 60%
125 @ 100%
7
52,0
0,6 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
505 x 840 x 765
1
PHASE
3
PHASE
D-mig 530 SD
1 Ph x 230
25
4
39
30 - 240
210 @ 15%
125 @ 60%
95 @ 100%
6
57,0
0,6 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
180A
OPTIONAL
OPTIONAL
ø 100/200 mm
010251
TORCH HOLDER ø 0,6 Fe
ø 0,8 Fe
41
1PHASE 3PHASE
1PHASE
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil CuSi 3 - CuAl
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo CuSi 3 - CuAl
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
CuSi 3 - CuAl wire
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300
Caratteristiche
•Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD
•Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si, CuSi3/CuAl (MIG BRAZING)
da utilizzare sui nuovi acciai duri HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO.
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere
le regolazioni di potenza
•Protezione termica
•Dotate di porta torcia
Features
•Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology
•For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING)
to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si.
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment
•Overload protection
•Equipped with torch holder
Caractéristiques
•Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD
•Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING) à utiliser
avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO, aluminium Mg / Si.
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans
déplacer les réglages de puissance
•Protection thermique
•Equipé d’un soutien pour la torche
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
BOBINA
SPOOL
BOBINE
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
D-mig 500
Pag. 40
Synergic Series
D-mig 530 TDK
3 Ph x 230/400
16 / 10
4,5
30
20 - 220
180 @ 50%
160 @ 60%
125 @ 100%
10
505 x 840 x 765
53,5
0,6 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,9
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp (AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
OPTIONAL
OPTIONAL
ø 100/200 mm
010251 010270
010271
Spool Gun 2
POT 2
ø 200 mm
ø 300 mm
180A
TORCH HOLDER
Spool Gun
Torch
READY!
READY!
1+1
ø 0,6 Fe
ø 0,8 Fe
ø 0,9 Ss
42
3
PHASE
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil CuSi - CuAl
Fil fourré (acier)
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo CuSi - CuAl
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
CuSi - CuAl wire
Self shielded wire (mild steel)
Caratteristiche
•Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD
•“1+1 READY” Questo modello è predisposto per avere la torcia
e la Spool Gun sempre collegate
•“BRAZING” Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si,
CuSi3/CuAl (MIG BRAZING) da utilizzare sui nuovi acciai duri
HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO.
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina
senza muovere le regolazioni di potenza
•“Gas/NO Gas” Inversione polarità per filo No Gas
•Protezione termica
•Dotate di porta torcia
Features
•Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology
•“1+1 READY” This model is made to keep torch and Spool Gun
always connected
•For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING)
to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si.
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing
the power adjustment
•“Gas/NO Gas” Polarity inversion for No Gas wire
•Overload protection
•Equipped with torch holder
Caractéristiques
•Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD
•“1+1 READY” Cette modèle est proposée pour avoir torche
et Spool Gun toujour connecté
•Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING)
à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO,
aluminium Mg / Si.
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder
sans déplacer les réglages de puissance
•“Gas/NO Gas” Inversion de polaritè pour fil No Gas
•Protection thermique
•Equipé d’un soutien pour la torche
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
BOBINA
SPOOL
BOBINE
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
D-mig 530 TDK
Pag. 40
Synergic
ø 100 mm
ø 200 mm
ø 200 mm
ø 300 mm
D-mig 532 TDK
3 Ph x 230/400
16 / 10
4,5
30
20 - 220
180 @ 50%
160 @ 60%
125 @ 100%
10
505 x 885 x 865
62,0
0,6 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,8 - 1
0,9
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp (AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
180A
TORCH HOLDER
READY!
READY!
1+1
Torch
Torch
OPTIONAL
OPTIONAL
010308
010309
Spool Gun 1
POT 1
ø 0,6 Fe
ø 0,8 Fe
ø 0,9 Ss
+1
Spool Gun
43
3
PHASE
Caratteristiche
•Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD
•“1+1 READY” Questo modello è predisposto per avere 2 torce sempre collegate
•“BRAZING” Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si,
CuSi3/CuAl (MIG BRAZING) da utilizzare sui nuovi acciai duri
HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO.
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina
senza muovere le regolazioni di potenza
•“Gas/NO Gas” Inversione polarità per filo No Gas
•Protezione termica
•Dotate di porta torcia
Features
•Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology
•“1+1 READY” This model is made to keep two torches connected
•For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING)
to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si.
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing
the power adjustment
•“Gas/NO Gas” Polarity inversion for No Gas wire
•Overload protection
•Equipped with torch holder
Caractéristiques
•Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD
•“1+1 READY” Cette modèle est proposée pour avoir 2 torches
toujours connectées
•Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING)
à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO,
aluminium Mg / Si.
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder
sans déplacer les réglages de puissance
•“Gas/NO Gas” Inversion de polaritè pour fil No Gas
•Protection thermique
•Equipé d’un soutien pour la torche
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo CuSi - CuAl
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
CuSi - CuAl wire
Self shielded wire (mild steel)
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 - 300
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil CuSi - CuAl
Fil fourré (acier)
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
D-mig 532 TDK
Pag. 40
Synergic
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
DECAMIG 6500
3 Ph x 230/400
32 / 25
11
44
20 - 470
470 @ 15%
250 @ 60%
195 @ 100%
30
900 x 520 x 1050
106,0
0,6 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,2
1,2 - 1,6
DECAMIG 6350
3 Ph x 230/400
25 / 16
8,5
39
20 - 285
285 @ 25%
190 @ 60%
150 @ 100%
21
900 x 520 x 1050
88,0
0,6 - 1,2
0,8 - 1,2
1,0 - 1,2
1,2 - 1,6
DECAMIG 6350   -
DECAMIG 6500  - 
ø 0,6 Fe
ø 0,8 Fe
ø 1,0 Fe
ø 1,2 Fe
44
3
PHASE
2
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
Self shielded wire (mild steel)
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil fourré (acier)
Caratteristiche
•Saldatura continua manuale (2 tempi)
•Saldatura continua automatica (4 tempi)
•Saldatura a punti: offre la possibilità di eseguire punti di
unione su lamiere sovrapposte accessibili da un solo lato
•Burnback automatico: evita l’incollaggio del filo nel bagno
di saldatura o nell’ugello portacorrente, si adatta alla velocità
del filo di saldatura
•Soft start automatico: consente di rallentare la velocità di
avanzamento. Si ottiene un innesco d’arco fluido (possibile
una regolazione dall’interno macchina)
•Trainafilo a 2 rulli ingranati
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina
senza muovere le regolazioni di potenza
•Protezione termostatica
Features
•Manual wire feed welding (2 steps)
•Automatic wire feed welding (4 steps)
•Spot welding; gives the possibility of welding two overlapped
metal sheets with welding spots, when having access only
from one side
•Automatic burnback: eliminates the sticking of the welding
wire to the weld puddle or to the contact tip, adjusts itself
to the speed of the welding wire
•Automatic soft start: delays the speed of the wire feed. The
result is a smooth welding arc start (possibility of adjustment
from inside the machine)
•2 rollers wire feed device
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing
the power adjustment
•Overload protection
Caractéristiques
•Soudure en continu manuelle (à 2 temps)
•Soudure en continu automatique (à 4 temps)
•Soudure par points: il est possible d’exécuter des points de
soudure sur tôles se recuvrant et accessibles d’un seul côté
•Burnback automatique: pas de collage du fil au bain de
soudure ou à la buse de courant en s’auto adaptant à la
vitesse du fil de soudure
•Soft start automatique: possibilité de ralentir la vitesse
d’entraînement du fil. On obtient ainsi un amorçage d’arc
fluide (possibilité de réglage de l’intérieur du poste à souder)
•Dévidoir à 2 rouleaux
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans
déplacer les réglages de puissance
•Protection thermostatique
Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Trainafilo a 2 rulli ingranati
2 rollers wire feed device
Dévidoir à 2 rouleaux
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
DECAMIG 6000
340A
230A
Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
D-mig 635 TD
3 Ph x 230/400
25 / 16
8,5
16,7 - 39,5
25 - 350
350 @ 25%
210 @ 60%
180 @ 100%
10
870 x 540 x 1020
96,5
0,8 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,6
1,2 - 1,6
D-mig 650 TD
3 Ph x 230/400
32 / 25
15
17 - 48
25 - 500
500 @ 25%
335 @ 60%
270 @ 100%
21
870 x 540 x 1020
123,5
0,8 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,6
1,2 - 1,6
D-mig 660 TD
3 Ph x 230/400
50 / 32
15
16,8 - 48
25 - 600
600 @ 25%
375 @ 60%
315 @ 100%
30
870 x 540 x 1020
135,5
0,8 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,6
1,2 - 1,6
TORCH HOLDER D-MIG 635 TD   -
D-MIG 650 TD  - 
D-MIG 660 TD  - 
ø 0,8 Fe
ø 1,0 Fe
ø 1,2 Fe
ø 1,6 Fe
45
3
PHASE
AMP/VOLT
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
Self shielded wire (mild steel)
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil fourré (acier)
Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300
Caratteristiche
•Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD
•Amperometro / Voltmetro digitale
•Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si
•Trainafilo a 4 rulli ingranati
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza
muovere le regolazioni di potenza
•Protezione termica
•Dotate di porta torcia
Features
•Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology
•Digital Ammeter / Voltmeter
•For mild steel solid wire, aluminium Mg / Si
•4 rollers wire feed device
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing
the power adjustment
•Overload protection
•Equipped with torch holder
Caractéristiques
•Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD
•Ampèremètre / Voltmètre digitelle
•Pour souder le fil acier, aluminium Mg / Si
•Dévidoir à 4 rouleaux
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder
sans déplacer les réglages de puissance
•Protection thermique
•Equipé d’un soutien pour la torche
Trainafilo a 4 rulli ingranati
4 rollers wire feed device
Dévidoir à 4 rouleaux
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
D-MIG 600
Pag. 40
340A
230A
Synergic Series
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
DECAMIG 7350
3 Ph x 230/400
25 / 16
8,5
39
20 - 285
285 @ 25%
190 @ 60%
150 @ 100%
21
850 x 460 x 1350
96,0 + 25,0
0,6 - 1,2
0,8 - 1,2
1,0 - 1,2
1,2 - 1,6
DECAMIG 7600
3 Ph x 230/400
50 / 32
20
46
35 - 550
550 @ 25%
400 @ 45%
265 @ 100%
30
850 x 460 x 1350
138,0 + 25,0
0,6 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,2
1,2 - 1,6
DECAMIG 7500
3 Ph x 230/400
32 / 25
11
44
20 - 470
470 @ 15%
250 @ 60%
195 @ 100%
30
850 x 460 x 1350
114,0 + 25,0
0,6 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,2
1,2 - 1,6
ø 0,6 Fe
ø 0,8 Fe
ø 1,0 Fe
ø 1,2 Fe
46
3
PHASE
Caratteristiche
•Saldatura continua manuale (2 tempi)
•Saldatura continua automatica (4 tempi)
•Saldatura a punti: offre la possibilità di eseguire punti di
unione su lamiere sovrapposte accessibili da un solo lato
•Burnback automatico: evita l’incollaggio del filo nel bagno
di saldatura o nell’ugello portacorrente, si autoadatta alla
velocità del filo di saldatura
•Soft start automatico: consente di rallentare la velocità di
avanzamento del filo fino al momento dell’innesco dell’arco.
Si ottiene un innesco d’arco fluido (possibile una regolazione
dall’interno carrello)
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza
muovere le regolazioni di potenza
•Protezione termostatica
•Predisposizione per strumenti digitali e raffreddamento
ad acqua
•Predisposizione per raffreddamento torcia ad acqua
Features
•Manual wire feed welding (2 steps)
•Automatic wire feed welding (4 steps)
•Spot welding: gives the possibility of welding two overlapped
metal sheets with welding spots, when having access only
from one side
•Automatic burnback: eliminates the sticking of the welding
wire to the weld puddle or to the contact tip, adjusts itself
to the speed of the welding wire.
•Automatic soft start: delays the speed of the wire feed. The
result is a smooth welding arc start (possibility of adjustment
from inside the wire feed unit)
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing
the power adjustment
•Overload protection
•Equipped for digital ammeter voltmeter
•Equipped for torch water cooling system
Caractéristiques
•Soudure en continu manuelle (à 2 temps)
•Soudure en continu automatique (à 4 temps)
•Soudure par points: il est possible d’exécuter des points de
soudure sur tôles se recuvrant et accessibles d’un seul côté
•Burnback automatique: pas de collage du fil au bain de
soudure ou à la buse de courant, en s’auto adaptant à la
vitesse du fil de soudure
•Soft start automatique: possibilité de ralentir la vitesse
d’entraînement du fil. On obtient ainsi un amorçage d’arc
fluide (possibilité de réglage de l’intérieur du dévidoir)
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans
déplacer les réglages de puissance
•Protection thermostatique
•Logement pour groupe des instruments digitaux
•Logement pour groupe des réfroidissement par eau
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
Self shielded wire (mild steel)
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil fourré (acier)
Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
DECAMIG 7000
Series
WF 200
WF 400
269300
269400
WU 1500
D-MIG Serie 7000 H2O (water cooling package)
CO2 / Ar+CO2
500A H2O /3m 500/450A @ 100% 010461 (1 pc)
500A H2O /4m 500/450A @ 100% 010462 (1 pc)
D-MIG Serie 7000 AIR (standard components)
DECAMIG 7350
WF 200
230A
WF 200
340A
WF 200
340A
DECAMIG 7500 DECAMIG 7600
269300
010236
269300
010463
269300
010463
47
2
Trainafilo a quattro rulli ingranati, ideale per fili animati,
grossi diametri, fili di alluminio.
In dotazione rullini filo pieno 0,6/0,8/1,0/1,2 mm.
4 rollers wire feed device, ideal for large diameters, selfshielded
wires.
Complete with wire guide roller 0,6/0,8/1,0/1,2 mm.
Doté de dévidoir à 4 rouleaux, idéal pour fil fourrés, grand
diamètre.
Equippé avec galet d’entrainement fil 0,6/0,8/1,0/1,2 mm.
Trainafilo dotato di traino a due rulli.
In dotazione rullini filo pieno 0,6/0,8/1,0/1,2 mm.
2 rollers wire feed device.
Complete with wire guide roller 0,6/0,8/1,0/1,2 mm.
Doté de dévidoir à 2 rouleaux.
Equippé avec galet d’entrainement fil 0,6/0,8/1,0/1,2 mm.
Impianto di raffreddamento.
Capacità di raffreddamento Kw 1,5. Pressione acqua BAR 2,5.
Water cooling unit.
Cooling capacity Kw 1,5. Water pressure BAR 2,5.
Unité de refroidissement.
Capacité de refroidissement Kw 1,5. Pression d’eau BAR 2,5.
010651 (1pc)
Cavi intermedi
Intermediary cables
Liason generateur/devidoir
H2O 3m 010161 (1 pc)
H2O 9m 010163 (1 pc)
Cavi intermedi
Intermediary cables
Liason generateur/devidoir
3m 010160 (1 pc)
9m 010162 (1 pc)
Cavi intermedi
Intermediary cables
Liason generateur/devidoir
3m 010160 (1 pc)
9m 010162 (1 pc)
Cavi intermedi
Intermediary cables
Liason generateur/devidoir
3m 010160 (1 pc)
9m 010162 (1 pc)
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
Volt 50-60 Hz
Amp
KW 60%
Volt
Amp(AR-CO2)
Amp
N°
mm
–
~ kg.
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
D-mig 735 TD
3 Ph x 230/400
25 / 16
8,5
16,7 - 39,5
25 - 350
350 @ 25%
210 @ 60%
180 @ 100%
10
915 x 540 x 1365
86,5 + 21,5
0,8 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,6
1,2 - 1,6
D-mig 750 TD
3 Ph x 230/400
32 / 25
15
17 - 48
25 - 500
500 @ 25%
335 @ 60%
270 @ 100%
21
915 x 540 x 1365
112,3 + 21,5
0,8 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,6
1,2 - 1,6
D-mig 760 TD
3 Ph x 230/400
50 / 32
15
16,8 - 48
25 - 600
600 @ 25%
375 @ 60%
315 @ 100%
30
915 x 540 x 1365
126,4 + 21,5
0,8 - 1,6
0,8 - 1,6
1,0 - 1,6
1,2 - 1,6
WF 4D
TORCH HOLDER ø 0,8 Fe
ø 1,0 Fe
ø 1,2 Fe
ø 1,6 Fe
48
3
PHASE
AMP/VOLT
Caratteristiche
•Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD
•Amperometro / Voltmetro digitale
•Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si
•Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza
muovere le regolazioni di potenza
•Protezione termica
• Trainafilo a quattro rulli ingranati, ideale per fili animati,
grossi diametri, fili di alluminio.
• Predisposizione per raffreddamento torcia ad acqua
•Dotate di porta torcia
Features
•Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology
•Digital Ammeter / Voltmeter
•For mild steel solid wire, aluminium Mg / Si
•ON/OFF switch to turn off the machine without changing
the power adjustment
•Overload protection
• 4 rollers wire feed device, ideal for large diameters,
selfshielded wires.
• Equipped for torch water cooling system
•Equipped with torch holder
Caractéristiques
•Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD
•Ampèremètre / Voltmètre digitelle
•Pour souder le fil acier, aluminium Mg / Si
•Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder
sans déplacer les réglages de puissance
•Protection thermique
• Doté de dévidoir à 4 rouleaux, idéal pour fil fourrés,
grand diamètre.
• Logement pour groupe des réfroidissement par eau
•Equipé d’un soutien pour la torche
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Campo di regolazione
Servizio
Posizioni di saldatura
Dimensioni
Peso
Filo acciaio
Filo inox
Filo alluminio
Filo animato (acciaio)
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Welding current range
Duty cycle
Welding positions
Dimensions
Weight
Steel wire
Stainless steel wire
Aluminium wire
Self shielded wire (mild steel)
Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Champ de réglage
Facteur de marche
Positions de soudure
Dimensions
Poids
Fil acier
Fil inox
Fil aluminium
Fil fourré (acier)
Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300
Trainafilo a 4 rulli ingranati
4 rollers wire feed device
Dévidoir à 4 rouleaux
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
D-MIG 700
Pag. 40
Synergic Series
D-MIG Serie 700 AIR (standard components)
WU 1500
010192
230A
010236
WF 4D
D-MIG Serie 700 H2O (water cooling package)
D-MIG 735 TD
010192
340A
010463
WF 4D
D-MIG 750 TD
010192
340A
010463
WF 4D
D-MIG 760 TD
CO2 / Ar+CO2
500A H2O /3m 500/450A @ 100% 010461 (1 pc)
500A H2O /4m 500/450A @ 100% 010462 (1 pc)
49
Impianto di raffreddamento.
Capacità di raffreddamento Kw 1,5. Pressione acqua BAR 2,5.
Water cooling unit.
Cooling capacity Kw 1,5. Water pressure BAR 2,5.
Unité de refroidissement.
Capacité de refroidissement Kw 1,5. Pression d’eau BAR 2,5.
010651 (1pc)
Cavi intermedi
Intermediary cables
Liason generateur/devidoir
H2O 3m 010143 (1 pc)
Cavi intermedi
Intermediary cables
Liason generateur/devidoir
3m 010142 (1 pc)
9m 010144 (1 pc)
Cavi intermedi
Intermediary cables
Liason generateur/devidoir
3m 010142 (1 pc)
9m 010144 (1 pc)
Cavi intermedi
Intermediary cables
Liason generateur/devidoir
3m 010142 (1 pc)
9m 010144 (1 pc)
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88
M I G
P A C
INVERTER
P A C
Plasma Arc Cutting
DECAPAC 60E - 90E - 120E Pag. 53 I-PAC 1235KOMPRESSOR Pag. 51
I-PAC 1235 Pag. 52
I-PAC 1235 KOMPRESSOR
1 Ph x 230
20
4
400
5 - 35
35 @ 30% 22 @ 60% 15 @ 100%
12
KOMPRESSOR INSIDE
325 x 170 x 430
13,4
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Amp
mm
Bar
l/min
mm
–
~ kg.
K
KOMPRESSOR
INSIDE
51
OUTPUT VOLTAGE
+/- 30%
K
KOMPRESSOR
INSIDE
MICRO
PROCESSOR
1
PHASE
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Courant de coupage
Facteur de marche
Epaiss. coupe max. acier
Pression de l’air
Porteé air
Dimensions
Poids
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Corrente di taglio
Servizio
Spessore max.taglio acciaio
Pressione aria
Consumo aria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Cutting current
Duty cycle
Max. cutting thick steel
Air pressure
Air consumption
Dimensions
Weight
Impianti per taglio al plasma ad aria compressa
con COMPRESSORE INTEGRATO
Caratteristiche
•Taglia tutti i metalli, anche particolarmente duri,
che conducono elettricità:
ferro, inox, alluminio, ottone, rame
•Bassi assorbimenti di corrente
•Arco di taglio dolce e stabile
•Segnalazioni per:
- macchina alimentata
- protezione termica
- mancanza pressione aria
•Torce dotate di SAFETY SYSTEM
Compressed air plasma cutting machines
with BUILT-IN COMPRESSOR
Features
•It cuts all electricity conductive metals:
steel, stainless steel, aluminiun, copper, brass,
even if very high stright
•Low input energy
•Steady and smooth cutting arc
•Leds indicating:
- equipment connection to the power
- thermostatic protection
- air pressure
•Torches equipped with SAFETY SYSTEM
Equipements pour le coupage au plasma
à l’air comprimé avec COMPRESSEUR
INCORPORE
Caractéristiques
•Coupe tous les métaux conducteurs d’électricité:
acier, acier inox, aluminium, bronze, laiton, ceux-la
particulièrement dures aussi
•Faibles absorptions de courant
•Arc de coupage doux et stable
•Signalation d’installation:
- suos tension
- protection thermostatique
- pression de l’air
•Torche équipée d’un système de sécurité SAFETY SYSTEM
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 93
P A C
INVERTER
I-PAC 1235K
35AK
I-PAC 1235
1 Ph x 230
20
4
400
5 - 35
35 @ 30% 22 @ 60% 15 @ 100%
12
min 3,5 - max 5,0
100
362 x 173 x 264
8,8
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Amp
mm
Bar
l/min
mm
–
~ kg.
OUTPUT VOLTAGE
+/- 30%
52
MICRO
PROCESSOR
1
PHASE
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Courant de coupage
Facteur de marche
Epaiss. coupe max. acier
Pression de l’air
Porteé air
Dimensions
Poids
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Corrente di taglio
Servizio
Spessore max.taglio acciaio
Pressione aria
Consumo aria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Cutting current
Duty cycle
Max. cutting thick steel
Air pressure
Air consumption
Dimensions
Weight
Impianti per taglio al plasma
ad aria compressa
Caratteristiche
•Taglia tutti i metalli, anche particolarmente duri,
che conducono elettricità:
ferro, inox, alluminio, ottone, rame
•Bassi assorbimenti di corrente
•Arco di taglio dolce e stabile
•Segnalazioni per:
- macchina alimentata
- protezione termica
- mancanza pressione aria
•Torce dotate di SAFETY SYSTEM
Compressed air plasma
cutting machines
Features
•It cuts all electricity conductive metals:
steel, stainless steel, aluminiun, copper, brass,
even if very high stright
•Low input energy
•Steady and smooth cutting arc
•Leds indicating:
- equipment connection to the power
- thermostatic protection
- air pressure
•Torches equipped with SAFETY SYSTEM
Equipements pour le coupage au plasma
à l’air comprimé
Caractéristiques
•Coupe tous les métaux conducteurs d’électricité:
acier, acier inox, aluminium, bronze, laiton, ceux-la
particulièrement dures aussi
•Faibles absorptions de courant
•Arc de coupage doux et stable
•Signalation d’installation:
- suos tension
- protection thermostatique
- pression de l’air
•Torche équipée d’un système de sécurité SAFETY SYSTEM
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 93
P A C
INVERTER
I-PAC 1235
40A - 4m
790 x 590 x 820
DECAPAC 60E
3 Ph x 230/400
32 / 20
12
260
30 - 50
50 @ 35%
30 @ 95%
12
2
4 / 4,5
120
600 x 500 x 680
73,0
DECAPAC 90E
3 Ph x 400
32
22
260
55 - 90
90 @ 40%
55 @ 100%
25
2
5,5
220
123,0
DECAPAC 120E
3 Ph x 400
50
30
260
50 - 120
120 @ 60%
50 @ 100%
35
3
5,5
220
140,0
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
Amp
Amp
mm
N°
Bar
l/min
mm
–
~ kg.
DECAPAC 60E   - -
DECAPAC 90E  -  -
DECAPAC 120E  - - 
53
3
PHASE
Caratteristiche
• Arco pilota
• Alta frequenza. L’arco pilota s’innesca tramite l’alta frequenza.
• ELECTRONIC CHECK CONTROL
Segnala le eventuali anomalie dell’impianto:
- Impianto sotto tensione
- Pressione dell’aria
- Torcia sotto tensione
- Protezione termostatica attivata
- Pulsante della torcia
- Corretto funzionamento dell’elettrovalvola
• Protezione termostatica
• Protezione pressostatica
• Torce dotate di SAFETY SYSTEM
• CU: 100% avvolgimenti in rame (Decapac 60E, 120E)
Features
• Pilot arc
• High frequency. The arc is stroken by high frequency.
• ELECTRONIC CHECK CONTROL
This device indicates eventual faults that could arise in the electric parts:
- Equipment connection to the power source
- Air pressure.
- Torch output voltage.
- Thermostatic protection.
- Torch switch
- Correct functioning of the solenoid valve
• Overload protection
• Air pressure protection
• Torches are equipped with SAFETY SYSTEM
• CU: 100% Copper windings (Decapac 60E, 120E)
Caractéristiques
• Arc pilote
• Haute fréquence. L’arc s’amorce par haute fréquence
• ELECTRONIC CHECK CONTROL
signale toutes anomalies de fonctionnement de l’équipement électrique:
- L’installation sous tension
- Pression de l’air
- Torche sous tension
- Protection thermostatique activée
- Bouton de la torche
- Fonctionnement correct de la soupape électrique
• Protection thermostatique
• Protection pressostatique
• Torche équipée d’un système de sécurité SAFETY SYSTEM
• CU: 100% Bobinage en cuivre (Decapac 60E, 120E)
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile di rete
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Corrente di taglio
Servizio
Spess. max. taglio
Posizioni di regolazione
Pressione aria
Consumo aria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Fuse
Installation power
Open circuit voltage
Cutting current
Duty cycle
Max. cutt. thick. steel
Adjusting positions
Air pressure
Air consumption
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Fusible
Puissance d’installation
Tension à vide
Courant de coupage
Facteur de marche
Epaiss. coupe max. acier
Positions de réglage
Pression de l’air
Porteé air
Dimensions
Poids
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 93
P A C
DECAPAC Series
140A
50A 100A
SPOT
INVERTER
SPOT
Resistance Welding
SPOT Welding
STUD Welding
SW 22 Basic Pag. 55
SW 28 - 35 - 60 Pag. 56-59
SW 15 Alu Stud Welding Pag. 60
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
%
mm
–
~ kg.
Amp
mm
SW 22 Basic
1 Ph x 230
16
4
7,4
3,5
320 x 181 x 265
20,0
400 - 2200
2000 + 3000
OPTIONAL
OPTIONAL
010898
CR 35
010195
010312
20 pcs.
Kit Studder
55
MICRO
PROCESSOR
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile ritardato
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Servizio
Dimensioni
Peso
STUDDER
Campo di regolazione
Lunghezza cavi
Technical specifications
Input voltage
Delayed fuse
Installation power
Open circuit voltage
Duty cycle
Dimensions
Weight
STUDDER
Welding current range
Cable lenght
Donnèes techniques
Tension d'alimentation
Fusible retardé
Puissance d’installation
Tension à vide
Facteur de marche
Dimensions
Poids
STUDDER
Champ de réglage
Longeur de câbles
Caratteristiche
• MICROPROCESSORE: per la gestione dei parametri di saldatura
• Regolazione potenza e tempo di saldatura
• Selettore punto singolo, pulsato e continuo
• Tabella parametri saldatura
• Indicatore protezione termica
• Pistola con attacco rapido
Features
• MICROPROCESSOR: optimizes the welding parameters
• Power-time setting
• Single, pulsed or continuos spot selector
• Chart Showing welding parameters
• Thermal protective indicator
• Gun with quick connection
Caractéristiques
• MICROPROCESSEUR: optimize tous paramètres de soudure
• Reglage de puissance-temps
• Graphique montrant les paramètres de soudage
• Selecteur point single, point pulsatoire et continue
• Indicateur protection termique
• Pistolet avec raccord rapide
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
QUICK LINK !
SPOT
SW 22 Basic
KPSH
KPSL 1
Volt 50-60 Hz
Amp
KW
Volt
%
mm
–
~ kg.
Amp
mm
mm
Amp
mm
mm
N°
N°
mm
Bar
SW 28
1 Ph x 400
16
7,5
6,5
5
43,0
200 - 2800
0,8 + 0,8
1500 + 2500
-
-
-
-
-
-
-
SW 35
1 Ph x 400
16
8,5
6,5
5
300 x 575 x 320
59,0
200 - 3500
0,8 + 0,8
1600 + 2500
2000 - 3500
1,5 + 1,5
1,0 + 1,0
300
300
1600
6
SW 60
1 Ph x 400
32
11
8,5
5
64,0
200 - 6000
0,8 + 0,8
1600 + 2500
2000 - 6000
2,5 + 2,5
1,0 + 1,0 + 1,0
1,5 + 1,5
360
360
1600
6
56
MICRO
PROCESSOR
1
PHASE
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Fusibile ritardato
Potenza d’installazione
Tensione a vuoto
Servizio
Dimensioni
Peso
STUDDER
Campo di regolazione
Puntatura su un lato
Lunghezza cavi
PUNTATRICE
Campo di regolazione
Capacità di saldatura
Capacità di saldatura
(bracci mm 300)
Punti/h (1+1 mm).
Punti/h H2O (1+1 mm).
Lunghezza cavi
Pressione aria
Technical specifications
Input voltage
Delayed fuse
Installation power
Open circuit voltage
Duty cycle
Dimensions
Weight
STUDDER
Welding current range
Single sided spot welding
Cable lenght
SPOT
Welding current range
Welding capacity
Welding capacity
(arms mm 300)
Spots/h. (1+1 mm).
Spots/h. H2O (1+1 mm).
Cable lenght
Air pressure
Donnèes techniques
Tension d'alimentation
Fusible retardé
Puissance d’installation
Tension à vide
Facteur de marche
Dimensions
Poids
STUDDER
Champ de réglage
Pointage d’un seul coté
Longeur de câbles
PISTOLE À SOUDER
Champ de réglage
Capacité de soudage
Capacité de soudage
(bras mm 300)
Points/h. (1+1 mm).
Points/h. H2O (1+1 mm).
Longeur de câbles
Pression de l’air
Caratteristiche
1) REGOLAZIONE SINERGICA: regola automaticamente i
parametri di saldatura in base all’utensile selezionato ed
allo spessore da saldare.
MICROPROCESSORE: per la gestione dei parametri di
saldatura.
2) Predisposizione per studder.
Predisposizione per puntatrice manuale, air puller, doppio
punto, puntatrice pneumatica (SW35, 60)
Puntatura a punto singolo, punto singolo pulsato (per
lamiere ad alto limite di snervamento).
3) Regolazione personalizzabile del tempo e della
corrente di lavoro. Tutte le regolazioni personalizzate
fatte nei vari programmi di lavoro restano memorizzate
fino allo spegnimento dell’impianto.
3a) Strumento digitale per la regolazione fine
4) Tasto “STORE” per memorizzare una regolazione
personalizzata.
5) Utilizzo contemporaneo di una pinza puntatrice
ed uno o due studder allo scopo eliminare i tempi
di cambio utensile.
Per ogni studder è selezionabile un differente programma
e relativo utensile. La pressione del comando
sull’impugnatorediciascunodiessirichiamailprogramma
preimpostato.
6) Compensazione: assicura l’uniformità di tutti i punti di
saldatura. La compensazione è escludibile (SW35, 60)
Features
1) SYNERGETIC ADJUSTMENT: automatically sets the
welding parameters according to the selected tool and
the workpiece thickness.
MICROPROCESSOR: optimizes the welding parameters
2) Equipped for studder spot welding.
Equipped for manual spot gun, double spot gun, air
puller, pneumatic spot gun (SW35, 60).
Continuous single spot and pulsed single spot (for sheet
metals high yield point).
3) Adjustable time and spot welding current.
All customized settings made during the several working
programs are stored until the equipment will be
switched-off.
3a) Two-digit instrument for adjustable welding current
setting.
4) “STORE” button to save a customized setting.
5) Possibility of using at the same time a spot gun
and one or two studders in order to avoid any waste
of time in tools fitting up.
A different program and relevant tool may be selected
for each studder. Click on studder handle to select
preset program.
6) Compensation: grants all welding spots evenness.
Possibility to switch-off timer compensation (SW35, 60)
Fornita senza accessori
Supplied without accessories
Equipés sans accessoires
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
SPOT
SW 28-35-60
2
1 3a
3
4
5
6
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
010938
Kit Studder
010312 010195 010898
010802 010941 010880
010651
010800 010880
57
Caractéristiques
1) MICROPROCESSEUR: optimize tous paramètres de
soudure.
REGLAGE SYNERGIE: règle automatiquement les
paramètres de soudage selon l’outil sélectionné et
l’épaisseur de la pièce à souder.
2) Prédisposé pour studder
Prédisposé pour pince à souder manuelle, pistolet à
double point, air puller, pince à souder pneumatique
(SW35, 60).
Pointage point single continu et point single pulsatoire
(pour tôles à haute limite de déformation).
3) Réglage ajustable du temps et du courant de pointage.
Tous les réglages ajustés qui ont été faits dans chacun
des programmes de travail restent mémorisés jusqu'à
ce que l'on éteigne l'appareil.
3a) Instrumentation digitale pour le réglage fin.
4) Touche STORE pour la mémorisation d'un réglage ajusté.
5) Utilisation simultanée d'une pince de soudage et de
un ou deux studders de manière à éliminer toutes
pertes de temps pour le changement de l'outil.
Pour chaque studder on peu sélectioner un divers travail
et outil relatif. La pression de la commande sur la poignée
de chacun d'eux rappelle le travail préétabli.
6) Pointage à temps prereglé compensé. Possibilité de
désactiver la compensation du temporisateur
(SW35, 60).
Leva - Multihook lever
Levier
Kit Traversa
Lifter Crossbar - Traverse tir
Kit Bracci-Kit Arms-Kit Bras Braccio reggi cavo
Arm for cable support
Bras
Gruppo
di raffreddamento
Water cooling unit
Unité
de refroidissement
Braccio reggi cavo
Arm for cable support
Bras
SPOT
PNK 25 air
PNK 25 H2O water WU 1500
KST 2 KPSL KPSH CR 35
SW 28-35-60 Kit Studder
SW 35-60 Air Cooled Gun
SW 35-60 Water Cooled Gun
010773 010772
010771
010896 010990 010991
010765
010767
010769
010924
010753
010759
010760
010757
850 mm
700 mm
300
mm
010986 M4
010987 M5
010988 M6
(x5)
010212
(SW 28-35-60)
010206
(SW 28-35-60)
Kit Studder
010938
58
010924
(x1)
010924
(x1)
010923
010924
010958
010750
Kit Traversa
Lifter Crossbar
Traverse tir
010195
Leva
Multihook levet
Levier
010312
STUD SW Series Codici componenti - Components codes - Codes composants
SW Accessori - Accessories - Accessoires
KST 2
KPSL
KPSH
SPOT
010772
(x20)
010773
(x1)
010896
(x1)
010990
(x10)
010991
(x10)
010753
Ø 8x16x1,5
(x100)
010771
Ø 8x16
(x1)
010765
Ø8x16
(x1)
010757
M5x18
(x100)
010760
Ø 5x18
(x100)
010759
Ø 5x25
(x100)
010767
M5 - M6
(x1)
010769
(x5)
010923
(x1)
010958
(x10)
CARBON
011017
150 mm
200 mm
300 mm
011020
011021
300 mm
200 mm
200
mm
300
mm
300
mm
011018
011019 011016
010977
010423
010424
011015
(6 pcs)
(SW 35, SW 60)
010941
Kit Bracci
PNK 25 air PNK 25 H2O water
010802
010063
010800
59
Pinza puntatrice pneumatica con raffreddamento
ad acqua fornito con kit bracci da
200 mm. e 300 mm.
Pneumatic spot gun with water cooling system
supplied with arms 200 mm. and 300 mm.
Pince à souder pneumatique refroidie à l’eau
avec bras 200 mm. e 300 mm.
(SW 35, SW 60)
Kit trasformazione Aria/H2O
Modification Kit Air/H2O
Kit modification Air/H2O
(SW 35, SW 60)
Pinza puntatrice pneumatica
Pneumatic spot gun
Pince à souder pneumatique
(SW 35, SW 60)
SW 35-60 Air Cooled Gun
Codici componenti - Components codes - Codes composants
SW 35-60 Water Cooled Gun
Codici componenti - Components codes - Codes composants
PNEUMATIC AIR GUN PNEUMATIC AIR GUN
lunghezza cavo mm. 1600
cable lenght mm. 1600
longueur cable mm. 1600
lunghezza cavo mm. 1600
cable lenght mm. 1600
longueur cable mm. 1600
SW Accessori - Accessories - Accessoires
SPOT
Volt 50-60 Hz
KW
Amp
μF
J
studs/min
mm
IP
mm
–
~ kg.
SW 15 ALU
1 Ph x 115/230
0,4
8A (115V) - 4A (230V)
66000
50 ÷ 1500
20 studs/min (Ø 4 mm.)
10 studs/min (Ø 8 mm.)
3 - 8
21
380 x 190 x 400
13,5
OPTIONAL
OPTIONAL
010898
CR 35
010195
KPSH
010969 Ø 8
KIT Alu 010939 KIT Fe 010940
a
b
c
d
e
f
g
i
h
l
a
b
c
d
e
f
g
h
i
l
(a) Faston 010970 (1 pc)
(b) ø 3,0 010965 (1 pc)
(c) ø 4,0 010966 (1 pc)
(d) ø 5,0 010967 (1 pc)
(e) 6,3x0,8 Al/Mg 010979 (100 pcs)
(f) 3x50 Al/Si 010978 (100 pcs)
(g) M4x16 Al/Si 010972 (100 pcs)
(h) M4 010986 (5 pcs)
(i) M5x2 Al/Si 010974 (100 pcs)
(l) M5 010987 (5 pcs)
(a) Faston 010970 (1 pc)
(b) ø 4,0 010966 (1 pc)
(c) ø 5,0 010967 (1 pc)
(d) ø 6,0 010968 (1 pc)
(e) 6,3x0,8 Fe 010983 (100 pcs)
(f) M4x12 Fe 010980 (100 pcs)
(g) M4x12 Inox 010984 (100 pcs)
(h) M5x16 Fe 010989 (100 pcs)
(i) M6x20 Fe 010975 (100 pcs)
(l) M6 010988 (5 pcs)
60
Ø 4,0 Ø 4,0 Ø 4,0
1
PHASE
Generatore per saldatura a scarica capacitiva
Caratteristiche
• Progettato ad alto risparmio energetico
• Saldatura a scarica di condensatori
• Cambio tensione alimentazione 115-230 automatico
• Salda perni di diametro da 3 a 8 mm
• Adatto per carrozzieri, installatori, manutentori
e settore termotecnica.
• Si puo' utilizzare su acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato,
ottone, alluminio.
• Non provoca alcuna alterazione della superficie opposta
anche se verniciata, plastificata o zincata.
*Protezione motogeneratore +/- 15%
Power source for capacitor discharge welding
Features
• With built in “energy saving” technology
• Capacitor discharge
• Automatic input voltage reverse 115-230
• It studs bolts of from 3 to 8 mm diameter
• Suggested for car repair body shop, heating systems,
installation, maintenance works
• It can stud on steel, stainless steel, galvanized steel,
brass,aluminium
• No alteration to the opposing welding surface even if
painted or plastic-coated or galvanized.
*Protection motogenerator +/- 15%
Générateur pour le soudage par décharge
de condensateurs
Caractéristiques
• Technologie a basse consumation éléctrique
• Soudage par decharge de condensateurs
• Selection tension d’alimentation 115-230 automatique
• Pour le soudage de prisonniers d'un diamètre de 3 a 8 mm
• Pour les applications dans le secteur de la carrosserie,
installation, entretien, thermotéchnique
• Pour le soudage de acier, acier inox, acier galvanisé, laiton,
aluminium
• Ne comporte aucune alteration de la surface opposée,
même dans le cas de surfaces peintes, plastifiées ou
galvanisées
*Protections motogenerateur +/- 15%
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza assorbita
Ampere assorbiti
Capacità
Energia di puntatura
Numero perni
Diametro perni
Grado di protezione
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Max Input power
Max Input Amps
Capacity
Spot energy
Spottable stud
Spottable stud diameter
Protection degree
Dimensions
Weight
Donnèes techniques
Tension d’alimentation
Puissance absorbee
Ampere absorbee
Capacité
Energie de pointage
Gaujons pour
Diametre gaujons
Degree de protection
Dimensions
Poids
Dotazione - Supplied with - Equipés avec
SPOT
INVERTER
Stud Welding SW 15 Alu
Una vasta gamma di carica batterie per la ricarica delle batterie dei veicoli a motore.
La scelta ideale per ogni batteria moderna WET - MF - AGM - GEL.
A wide range of battery charger for charging batteries of motor vehicles. The ideal choice for modern batteries AGM - GEL - WET - MF.
Une vaste gamme de chargeur de batteries pour la recharge des batteries de véhicules à moteur.
Le choix idéal pour les batteries modernes WET - MF - AGM - GEL.
Electronic Charge / Maintenance
• Prodotti studiati per ricaricare e mantenere
pronte all’uso le batterie di auto, moto e mezzi
a motore inutilizzati per lunghi periodi.
• Products designed to recharge and keep ready
to use the batteries of cars, motorcycles and
motor vehicles unused for long periods.
• Produits conçus pour recharger et tenir prêt à
l'emploi les batteries de voitures, motos et de
véhicules à moteur, inutilisée pendant de longues
périodes.
Electronic Charge / Full Power
• Carica batterie professionali: ricaricano
velocemente le batterie e le mantengono
al 100% della loro potenza.
• Professional battery charger: recharge batteries
quickly and retain 100% of their power.
• Chargeur de batterie professionnel: recharger
les batteries plus rapidement et conservez 100%
de leur puissance.
Electronic Charge / Start  Stop
• La soluzione semplice ed economica per la
ricarica delle batterie tradizionali ed evolute.
• The simple and affordable solution for charging
conventional and advanced batteries.
• La solution simple et abordable pour charger
les batteries conventionnelles et avancées.
Traditional Pro Charge
• Carica batterie tradizionali robusti ed economici,
per la ricarica delle batterie WET. Ideali per i
mezzi commerciali ed industriali.
• The conventional chargers for charging WET
batteries. Ideal for commercial and industrial
vehicles.
• Les chargeurs conventionnels pour charger les
batteries WET. Idéal pour les véhicules
commerciaux et industriels.
Sistemi per la carica delle batterie
Battery charging systems
Systèmes pour la charge des batteries
Sistemi per la carica delle batterie
Battery charging systems
Systèmes pour la charge des batteries
Volt 50-60Hz (AC)
W
Volt
Volt
Amp.
N°
Ah min/max
mm.
–
~kg.
SM 1208
1 Phx230
14
12
14,4
0,8
1
1,2 - 35 (100*)
IP65
157 x 64 x 30
0,36
SM 1236
1 Phx230
60
12
14,4 - 14,7
0,8 - 3,6
3
1,2 - 75 (120*)
IP65
202 x 90 x 45
0,55
SM 1270
1 Phx230
130
12
14,4 - 14,7
7
4
14 - 150 (225*)
IP65
202 x 90 x 45
0,65
SM Series
SM 1208
12 V
1,2 - 35 (100) Ah
Pb: WET MF, GEL, AGM, Ca-Ca
SM 608
6V
1,2 - 35 (100) Ah
VOLTAGE/CURRENT
Time
VOLT
CURRENT
I Uo Up
STEP 1
CHARGE
STEP 2
ABSORPTION
STEP 3
PULSED
MAINTENANCE
SM 608
1 Phx230
8
6
7,2
0,8
1
1,2 - 35 (100*)
IP65
157 x 64 x 30
0,36
62
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Limitazione di tensione
Corrente di carica media
Programmi di carica
Tipo di batteria
Capacità batteria
Grado di protezione
Dimensioni
Peso
* nella carica di mantenimento
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Voltage limitation
Average charging current
Charging programs
Battery types
Battery capacity
Protection degree
Dimensions
Weight
* on conservation charge
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Limitation de tension
Courant de charge moyen
Programme de charge
Type de batteries
Capacité batteries
Degree de protection
Dimensions
Poids
* dans la conservation de charge
• 3 Steps charging program
.• Programma di ricarica in 3 fasi
• Programme de recharge en 3 étapes
• Adattatore per le batterie delle moto
• Adaptor for motorcycle batteries.
• Adaptateur pour les batteries des motos.
Carica batterie automatici, con programma per la carica di mantenimento (carica ad impulsi).
Adatti alla ricarica di batterie al Piombo:
WET con e senza manutenzione, AGM, GEL, Ca/Ca.
Carica a più fasi
Le batterie vengono caricate applicando dei sofisticati programmi a più fasi.
Alta efficienza
La caratteristica di carica “I-U” (corrente costante - tensione costante) minimizza il tempo di ricarica della batteria.
Funzione mantenimento “Pulse Maintenance”
Possono essere tenuti collegati alla batteria per un tempo prolungato.
Mantegono la batteria pronta all’uso attraverso la carica ad impulsi.
Funzione di rigenerazione “Recond Battery”
Rigenera le batterie che hanno subito una scarica profonda (SM1270).
Sicurezza garantita
Progettati per proteggere l’elettronica dei veicoli. Non creano scintille;
sono protetti contro le inversioni di polarità ed i corto circuiti.
IP65
Carica batterie leggeri e compatti. Costruiti per un utilizzo all’esterno.
Automatic battery chargers with program
for charge conservation (pulse recharge).
Suitable for charging lead batteries:
WET serviceable and maintenance free, AGM, GEL, Ca/Ca.
Multi step charging
The batteries are charged by applying sophisticated multi-step programs.
High efficency
“I-U” Charging characteristic (constant current - constant voltage)
minimises battery charging time.
Maintenance Function “Pulse Maintenance”
Can remain connected to the battery for a long time.
Keeps the battery ready for use through the pulse charge.
Refresh function “Recond Battery”
Regenerate batteries that have underdone heavy discharge cycles (SM1270)
Safety guaranteed
Designed to protect vehicle electronics. Non-sparking.
Reverse polarity protected and short-circuit proof.
IP65
Lightweight and compact battery charger. Built for outdoor use.
Chargeurs de batteries automatiques avec le programme pour
la conservation de charge (charge pulsée).
Spécifiques pour charger les batteries au plomb:
WET avec et sans entretien, AGM, GEL, Ca/Ca.
Plusieurs- étapes de charge
Les batteries sont chargées par l'application des programmes sophistiqués de plusieurs étapes.
Haute efficacité
Caractéristique de charge I-U (courant constant - tension constante)
minimise le temps de recharge de la batterie.
Fonction de maintenance “Pulse Maintenance”
Ils peuvent être raccordé à la batterie pendant une durée prolongée.
Maintient la batterie prête à l’emploi à travers la charge d'impulsion.
Fonction Refresh “Recond Battery”
Indiqué pour régénérer les batteries qui ont subi des cycles de déchargement poussés
(SM1270).
Sécurité garantie
Conçues pour protéger l’électronique des véhicules.
Ne créez pas d’étincelles; sont protégés contre les inversions de polarité et les courts-circuits.
IP65
Chargeur de batterie compact et léger. Conçues pour une utilisation en extérieur.
SM 1236 SM 1270
12 V 12 V
VOLTAGE/CURRENT
Time
VOLT
CURRENT
I Uo Up
STEP 1
CHARGE
STEP 2
ABSORPTION
STEP 3
PULSED
MAINTENANCE
I Uo
Io IUp
VOLTAGE/CURRENT
Time
STEP 2
CHARGE
STEP 3
ABSORPTION
STEP 4
PULSED
MAINTENANCE
STEP 1
SOFT
CHARGE
POWER
SUPPLY
BACK-UP
RECOND
BATTERY
VOLT
CURRENT
WET AGM GEL Ca/Ca
1,2 - 75 (120) Ah 14 - 150 (225) Ah
63
• 3 differenti modalità di funzionamento
- Carica Standard: 7,0 Amp 14,4 Volt
- “Basse temperature” e batterie AGM Power: 7,0 Amp 14,7 Volt
- Rigenerazione: 1,5 Amp 16,0 Volt
• Programma “alimentatore CC” ( 5 Amp 13,6 Volt) - Per iniziare la ricarica di batterie troppo scariche.
• “Back-up” Mantenere attive le memorie del veicolo durante la sostituzione della batteria.
• 3 different operation modes
- Normal Charging: 7,0 Amp 14,4 Volt
- “Cold weather” and AGM Power batteries: 7,0 Amp 14,7 Volt
- Reconditioning: 1,5 Amp 16,0 Volt
• “DC Power supply” program (5 Amp 13,6 Volt) - Starting the charge of batteries having to low charge.
• “Back-up” Memory saver for unhook the battery without loosing setting and codes in vehicle computer.
• 3 modes de fonctionnement différents
- Carghe Standard: 0,8 Amp 14,4 Volt
- “Température extérieure basses”et batteries AGM Power: 3,6 Amp 14,4 Volt
- Regeneration: 1,5 Amp 14,7 Volt
• Programme “alimentateur CC” ( 5 Amp 13,6 Volt) - Commencer par recharger les batteries très déchargées.
• “Back-up” Maintenir les mémoires du véhicule actives lors du remplacement de la batterie.
• 3 differenti modalità di funzionamento
- Moto: 0,8 Amp 14,4 Volt
- Auto: 3,6 Amp 14,4 Volt
- “Basse temperature” e batterie AGM Power: 3,6 Amp 14,7 Volt
• 3 different operation modes
- Bike: 0,8 Amp 14,4 Volt
- Car: 3,6 Amp 14,4 Volt
- “Cold weather” and AGM Power batteries: 3,6 Amp 14,7 Volt
• 3 modes de fonctionnement différents
- Moto: 0,8 Amp 14,4 Volt
- Auto: 3,6 Amp 14,4 Volt
- “Température extérieure basses”et batteries AGM Power: 3,6 Amp 14,7 Volt
RECOND
BATTERY
Volt 50-60Hz (AC)
W
Volt
Volt
Amp.
Amp. (MAX)
N.
N.
Ah 15h min/max
mm.
–
~kg.
FL 1112
1 Phx230
120
6 / 12
7,4 - 14,8
1,5 - 3,5 - 7,0
11
3
1
8 / 130
3,65
FL 1113D
1 Phx230
260
6 / 12 / 24
7,4 - 14,8 - 29,6
1,5 - 3,5 - 7,0
11
3
2
8 / 130
5,35
FL 2212
1 Phx230
260
6 / 12
7,4 - 14,8
3,5 - 7,0 - 15,0
22
3
1
15 / 260
5,35
FL 2213D
1 Phx230
530
6 / 12 / 24
7,4 - 14,8 - 29,6
3,5 - 7,0 - 15,0
22
3
2
15 / 260
6,35
FL 3713D
1 Phx230
760
6 / 12 / 24
7,4 - 14,8 - 29,6
7,0 - 15,0 - 25,0
37
3
2
30 / 450
395 x 252 x 210
12
312 x 172,5 x 126,5
FL 1112-1113D
Fuse 15A (10 pcs) 010293
FL 2212-2213D
Fuse 30A (10 pcs) 010295
FL 3713D
Fuse 40A (10 pcs) 010278
6-12 V
8 - 130 Ah
6-12 V
15 - 260 Ah
FUSE
FUSE
Pb: WET MF, GEL, AGM, Ca-Ca
FL 1112
FL 2212
64
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Limitazione di tensione
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Tipo di batterie
Programmi di carica
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Voltage limitation
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Battery types
Charging programs
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Limitation de tension
Courant de charge moyen
Courant de charge effectiv
Positions de charge
Type de batteries
Programme de charge
Capacité batterie
Dimensions
Poids
Carica batterie automatico con controllo
elettronico della corrente di carica e
mantenimento della carica “Floating”.
• Adatti alla ricarica di batterie al Piombo:
WET con e senza manutenzione, AGM, GEL, Ca/Ca.
• Carica a più fasi - Le batterie vengono caricate applicando
dei sofisticati programmi a più fasi.
• Alta efficienza - La caratteristica di carica “I-U” (corrente
costante - tensione costante) minimizza il tempo di ricarica
della batteria.
• Floating - Può essere tenuto collegato alla batteria per un
tempo prolungato. Mantiene la batteria pronta all’uso.
• Sicurezza garantita - Progettati per proteggere l’elettronica
dei veicoli. Non creano scintille; sono protetti contro le inversioni
di polarità ed i corto circuiti.
La tensione di carica è priva d’interferenze e picchi di tensione.
Permette la carica della batteria direttamente nel sistema
elettrico del veicolo, senza scollegare la batteria. (DIN 40839
livello I di emissioni interferenze).
• Test Batteria - Riconoscimento delle batterie solfatate
(FL 1112; FL 2212 esclusi).
• “Sulfated Battery Recovery”
Programma di Desolfatazione / Equalizzazione
Rigenera le batterie che hanno subito una scarica profonda.
(FL 1112; FL 2212 esclusi).
• Carica batterie ideali per l’officina.
Fully automatic battery chargers built with
electronic charge control and charging
conservation “Floating”.
• Suitable for charging lead batteries:
WET serviceable and maintenance free, AGM, GEL, Ca/Ca.
• Multi step charging - The batteries are charged by applying
sophisticated multi-step programs.
• High efficiency - “I-U” Charging characteristic (constant
current-constant voltage) minimises battery charging time.
• Floating - Can remain connected to the battery for a long
time. Batteries are ready to use at all times.
• Safety guaranteed - Designed to protect vehicle electronics.
Non-sparking. Reverse polarity protected and short-circuit proof.
Charging voltage is free of interference and voltage peaks. Allow
battery charging directly on the vehicle electrical system, without
disconnecting the battery.
(DIN 40839 interference emission level I)
• Battery Test - Sulphated battery detection
(FL 1112; FL 2212 excluded).
• “Sulfated Battery Recovery”
Desulphation / Equalization programme
Regenerate batteries that have underdone heavy discharge
cycles. (FL 1112; FL 2212 excluded).
• Battery charger suitable for the workshop.
Chargeur de batterie entièrement automatique
construit avec le contrôle de charge
électronique et conservation de charge
“Floating”.
• Spécifiques pour charger les batteries au plomb:
WET avec et sans entretien, AGM, GEL, Ca/Ca.
• Plusieurs- étapes de charge - Les batteries sont chargées
par l'application des programmes sophistiqués de plusieurs
étapes.
• Haute efficacité - Caractéristique de charge I-U (courant
constant - tension constante) minimise le temps de recharge
de la batterie.
• Floating - Peut être raccordé à la batterie pendant une
durée prolongée. Maintient la batterie prête à l’emploi.
• Sécurité garantie - Conçues pour protéger l’électronique
des véhicules. Ne créez pas d’étincelles; sont protégés contre
les inversions de polarité et les courts-circuits.
La tension de charge est libre d'interférences et surtensions.
Permettent chargement de la batterie directement sur le
système électrique du véhicule, sans débrancher la batterie.
(DIN 40839 niveau d'émission des interférences)
• Test de batterie - Sulphated battery automatic detection
(FL 1112; FL 2212 exclu).
• “Sulfated Battery Recovery”
Desulphation / Egalization Program
Indiqué pour régénérer les batteries qui ont subi des cycles
de déchargement poussés. (FL 1112; FL 2212 exclu).
• Chargeur de batterie adapté à l'atelier.
FL Series
FL 3713D
WET AGM GEL Ca/Ca
6-12-24 V
30 - 450 Ah
FL 1112 - FL 2212 FL 1113D - FL 2213D - FL 3713D
65
SULFATED
BATTERIES
RECOVERY
FL 1113D
6-12-24 V
8 - 130 Ah
SULFATED
BATTERIES
RECOVERY
FL 2213D
6-12-24 V
15 - 260 Ah
SULFATED
BATTERIES
RECOVERY
SULFATED
BATTERIES
RECOVERY
Volt 50-60Hz (AC)
KW
Volt
Volt
Amp.
Amp. (MAX)
N°
N°
Amp. 0 Volt (CC)
Amp. 1 Volt/EL
Ah min/max
mm.
–
~kg.
SC 3230 B
1 Phx230
0,8 / 7
6 / 12 / 24
30
45
STEPLESS
4
250
230
5 / 600
17,5
SC 3300 B
1 Phx230
1,2 / 10
6 / 12 / 24
40
60
STEPLESS
4
350
300
5 / 800
20,0
Fuse 80A (10 pcs) 010297
6-12-24 V
5 - 600 Ah
FUSE
FUSE
6-12-24 V
5 - 800 Ah
OPTIONAL
OPTIONAL
010064
CR 40
MICROPROCESSOR
INSIDE
t°
SC 3230B
SC 3300B
Pb: WET MF, GEL, AGM, Ca-Ca, Traction/Deep Cycle
450 x 250 x 285
START ASSIST
START ASSIST
66
D
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Limitazione di tensione
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Programmi di carica
Corrente di avviamento
Corrente di avviamento
Tipo di batteria
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Voltage limitation
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Charging programs
Boosting current
Boosting current
Battery type
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Limitation de tension
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Programme de charge
Courant de démarrage
Courant de démarrage
Type de batteries
Capacité batterie
Dimensions
Poids
Carica batterie ed avviatore rapido
professionale, controllato da microprocessore.
•Adatti alla ricarica di batterie al Piombo: WET con e senza
manutenzione, AGM, GEL, Ca/Ca e delle batterie da trazione
DEEP CYCLE.
Professional microprocessor-controlled
battery charger and starter.
•Suitable for charging lead batteries: WET serviceable
andmaintenancefree,AGM,GEL,Ca/Caandtractionbatteries
DEEP CYCLE.
Chargeur de batteries et démarreur rapide
professionnel, contrôlé par un microprocesseur.
•Spécifiques pour charger les batteries au plomb: WET avec
et sans entretien, AGM, GEL, Ca/Ca et des batteries de traction
DEEP CYCLE.
Regolabile - Adjustable - Réglable Regolabile - Adjustable - Réglable
SC Series
66
WET AGM GEL Ca/Ca
SAFE
BOOST
CHARGE
t°
TRACTION
START ASSIST
START ASSIST
A
B
C
D
A
B
C
D
67
Caratteristiche
• “Safe Charge  Boost”
Il sistema protegge l’elettronica montata nei veicoli da eventuali
interferenze e sovra-tensioni che potrebbero generarsi durante la
carica o durante l’avviamento rapido.
(DIN 40839 emissione di interferenze livello I).
In aggiunta, puoi modificare le soglie di tensione delle fasi di carica
per adattarle alle richieste delle batterie speciali.
(es: Optima, MaXXima).
Il carica batterie ti aiuta a verificare la corretta selezione della
tensione di batteria; la presenza di corto circuiti ed inversioni di
polarità.
• 4 programmi di carica a più fasi
Le batterie al Piombo WET, AGM, GEL, Ca/Ca e per trazione
“Deep cycle”, vengono caricate applicando dei sofisticati programmi
a più fasi: (IU0U; IUI0U; IU).
- Ricarica
- Equalizzazione
- Mantenimento (“Floating”)
- Desolfatazione
• Regolazione fine della corrente
Ti consente di caricare in maniera ottimale le batterie di tutte le
capacità (Ah).
• Funzione Booster
per l'avviamento rapido
• Sensore di temperatura
Compensa automaticamente la tensione di carica in base alla
temperatura ambiente.
• Test batteria
Il carica batterie verifica se la batteria è solfatata e se può mantenere
la ricarica.
• “Memory”
La funzione ti facilita l’uso: è sufficiente collegare il carica batterie
alla batteria ed alla rete elettrica per iniziare subito la carica in base
all’ultimo programma che hai impostato.
• “Back-up”
La funzione alimenta l’elettronica montata nei veicoli mentre viene
sostituita la batteria e non fa perdere i dati memorizzati (regolazioni
della radio, dei sedili, eccetera).
Features
• “Safe Charge  Boost”
The system protects the electronic components on the vehicle
against interference and overvoltage that may be created at the
charging or quick starting procedures.
(DIN 40839 interference emission level I)
Furthermore, the voltage thresholds for the charging steps may be
modified in order to adapt them to special batteries.
(eg: Optima, MaXXima).
This battery charger helps you to check that the battery voltage
selected is the right one, and if a short circuit or a reverse polarity
occurs.
• 4 Multi step charging programs
The lead batteries WET, AGM, GEL, Ca/Ca and traction “Deep cycle”,
are charged by applying sophisticated multi-step programs:
(IU0U; IUI0U; IU).
- Charging
- Equalization
- Maintenance (“Floating”)
- Desulphation
• Continuously adjustable charge current
Lets you charge optimally batteries of all capacities (Ah).
• Booster function
for start assist
• Temperature sensor
Automatically compensates any charging voltage according to
ambient temperature.
• Battery check
The battery charger checks if the battery is sulphated and if it can
store the charge.
• “Memory”
The function makes this product easy to use: Just connect the
battery charger to a battery and to the mains and charging begins
following the last programme set.
• “Back-up”
The function powers the vehicle electronics while the battery is
being replaced and so saved data are not lost (radio and seat
settings, for instance).
Caractéristiques
• “Safe Charge  Boost”
Le système protège l’électronique montée dans les véhicules contre
les éventuelles interférences et surtensions qui pourraient se générer
durant la charge ou durant le démarrage rapide.
(DIN 40839 niveau d'émission des interférences)
De plus, vous pouvez modifier les seuils de tension des phases de
charge pour les adapter aux exigences des batteries spéciales.
(par exemple: Optima, MaXXima).
Le chargeur de batteries vous aide à vérifier la bonne sélection de
la tension de la batterie ; la présence de courts-circuits et les
inversions de polarité.
• 4 programmes de charge avec plusieurs- étapes
Les batteries au plomb: WET, AGM, GEL, Ca/Ca et de traction
“Deep cycle”, sont chargées par l'application des programmes
sophistiqués de plusieurs étapes: (IU0U; IUI0U; IU).
- Charge
- Egalisation
- Maintenance (“Floating”)
- Désulfatation
• Réglage fin du courant
Vous permet de charger de manière optimale les batteries de toutes
les capacités (Ah).
• Fonction Booster
pour le démarrage rapide
• Capteur de température
Compense automatiquement la tension de charge en fonction de
la température ambiante.
• Contrôle de la batterie
Le chargeur de batteries vérifier si la batterie est sulfatée et si elle
peut maintenir la charge.
• “Memory”
La fonction vous facilite l’utilisation: il suffit de raccorder le chargeur
de batteries à la batterie et au réseau électrique pour commencer
immédiatement la charge en fonction du dernier programme réglé.
• “Back-up”
La fonction alimente l’électronique montée dans les véhicules
pendant le remplacement de la batterie et ne fait pas disparaître
les données mémorisées (réglages de la radio, des sièges, etc.).
MULTIFUNCTION
CHARGER BOOSTER
SULFATED
BATTERIES
RECOVERY
Volt 50-60Hz (AC)
W
Volt
Volt
Amp.
Amp.
Ah 15h min/max
mm.
–
~kg.
MATIC 113
1 Phx230
30
12
14,4
1
1,5
3 / 30
1,3
MATIC 116
1 Phx230
80
12
14,4
4
6
5 / 90
225 x 160 x 95
1,6
MATIC 119
1 Phx230
115
12
14,4
6
9
10 / 120
2,5
MATIC 113
Fuse 3A (10 pcs) 010279
FUSE
FUSE
Pb: WET MF, GEL, AGM, Ca-Ca
12 V
3 - 30 Ah
MATIC 113
68
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Limitazione di tensione
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace (MAX)
Tipo di batterie
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Voltage limitation
Average charging current
Effective charging current (MAX)
Battery types
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Limitation de tension
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif (MAX)
Type de batteries
Capacité batterie
Dimensions
Poids
Carica batterie automatico con controllo
elettronico della corrente di carica, fine carica
e ripristino automatico.
• Adatti alla ricarica di batterie al Piombo:
WET con e senza manutenzione, AGM, GEL, Ca/Ca
• Led di segnalazione:
alimentazione, carica in corso, batteria carica,
inversione di polarità.
• Protezione termostatica a riarmo automatico.
• Protezione contro le inversioni di polarità e corto circuiti.
Fully automatic battery chargers built with
electronic charge control, Automatic charge
breaker and automatic reset.
• Suitable for charging lead batteries:
WET serviceable and maintenance free, AGM, GEL, Ca/Ca.
• Led indicators:
input voltage, battery in charging progress,
battery charged, inversion of polarity.
• Overload protection with automatic reset.
• Inversions of polarity and short circuits protection.
Chargeur de batterie entièrement automatique
construit avec le contrôle de charge
électronique. Fin de charge et réarmement
automatiques.
• Spécifiques pour charger les batteries au plomb:
WET avec et sans entretien, AGM, GEL, Ca/Ca.
• Led de signalisation:
tension d'alimentation, charge de la batterie en cours,
batterie chargée, inversion de polarité.
• Protection à réarmement automatique contre les surcharges.
• Protection contre les inversions de polarité et court circuits.
MATIC Series
12 V
5 - 90 Ah
MATIC 116
12 V
10 - 120 Ah
MATIC 119
WET AGM GEL Ca/Ca
69
• Led di segnalazione:
- alimentazione
- inversione di polarità
- carica in corso
- batteria carica
• Led indicators:
- input voltage
- inversion of polarity
- battery in charging progress
- battery charged
• Led de signalisation:
- tension d'alimentation
- inversion de polarité
- charge de la batterie en cours
- batterie chargée
Volt 50-60Hz (AC)
W
Volt
Amp.
Amp.
N°
Ah min/max
mm.
–
~kg.
MACH 113
1 Phx230
40
12
1,5
3
1
10 / 40
1,3
MACH 114
1 Phx230
50
12
2,5
4
1
15 / 60
1,3
225 x 160 x 95
66
MACH 113
Fuse 4A (10 pcs) 010280
MACH 114
Fuse 5A (10 pcs) 010281
12 V
10 - 40 Ah
MACH 113
12 V
15 - 60 Ah
MACH 114
FUSE
FUSE
70
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Capacité batteries
Dimensions
Poids
Carica batterie compatti portatili
Caratteristiche
• Protezione termostatica a riarmo automatico
(Mach 116, 119)
• Protezione contro le inversioni di polarità
• Protezione contro i corto circuiti alle pinze
• Arresto manuale della carica
Portable battery chargers
Features
• Overload protection with automatic reset
(Mach 116, 119)
• Inversions of polarity protection
• Short circuits on the clamps protection
• Manual charge breaker
Chargeurs de batterie portatifs
Caractéristiques
• Protection à réarmement automatique contre
les surcharges (Mach 116, 119)
• Protection contre les inversions de polarité
• Protection contre les court circuits aux pinces
• Arrêt manuel de la charge
MACH Series
12 V
20 - 90 Ah
MACH 116
6-12 V
15 - 60 Ah
MACH 214
12 V
10 - 120 Ah
MACH 119
WET AGM
Volt 50-60Hz (AC)
W
Volt
Amp.
Amp.
N°
Ah min/max
mm.
–
~kg.
MACH 214
1 Phx230
50
6 / 12
2,5
4
1
15 / 60
1,3
MACH 116
1 Phx230
80
12
4,0
6
1
20 / 90
225 x 160 x 95
1,5
MACH 119
1 Phx230
110
12
6,0
9
2
10 / 120
1,5
66
MACH 214
Fuse 5A (10 pcs) 010281
FUSE
FUSE
71
Rechargeable battery types:
• Pb WET batteries, Pb WET maintenance free,
Pb AGM
Tipi di batteria ricaricabili:
• Batteria al Pb WET con e senza manutenzione,
Pb AGM
Types de batteries rechargeables:
• Pb WET batteries au plomb, Pb WET sans entretien,
Pb AGM
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Capacité batteries
Dimensions
Poids
Volt 50-60Hz (AC)
W
Volt
Amp.
Amp.
N°
Ah min/max
mm.
–
~kg.
CLASS 12A
1 Phx230
130
12 / 24
6
9
2
15 / 140
4,0
CLASS 16A
1 Phx230
220
12 / 24
9
12
2
20 / 200
4,5
CLASS 20A
1 Phx230
300
12 / 24
12
20
2
10 / 250
6,0
200 x 190 x 270
CLASS 12A
Fuse 15A (10 pcs) 010293
CLASS 16A
Fuse 20A (10 pcs) 010300
FUSE
FUSE
CLASS 20A
Fuse 30A (10 pcs) 010295
12-24 V
15 - 140 Ah
CLASS 12A
12-24 V
20 - 200 Ah
CLASS 16A
12-24 V
10 - 250 Ah
CLASS 20A
72
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Capacité batteries
Dimensions
Poids
Carica batterie portatili
Caratteristiche
• Regolazione della corrente di carica
• Protezione termostatica
• Protezione contro i corto circuiti
• Protezione contro le inversioni di polarità
• Arresto manuale della carica
• CU: 100% Avvolgimenti in rame
(Class 12A, 16A, 30A, 50A)
Portable battery chargers
Features
• Charging current regulation
• Overload protection
• Short circuits protection
• Inversions of polarity protection
• Manual charge breaker
• CU: 100% Copper windings
(Class 12A, 16A, 30A, 50A)
Chargeurs de batterie portatifs
Caractéristiques
• Régulation du courant de charge
• Protection contre les surcharges
• Protection contre les court circuits
• Protection contre les inversions de polarité
• Arrêt manuel de la charge
• CU: 100% Bobinage en cuivre
(Class 12A, 16A, 30A, 50A)
CLASS Series
Volt 50-60Hz (AC)
W
Volt
Amp.
Amp.
N°
Ah min/max
mm.
–
~kg.
CLASS 30A
1 Phx230
600
12 / 24
20
30
2
20 / 300
200 x 190 x 270
7,5
CLASS 50A
1 Phx230
1000
12 / 24
35
50
4
15 / 500
340 x 300 x 160
11,8
CLASS 30A
Fuse 40A (10 pcs) 010278
FUSE
FUSE
CLASS 30A
12-24 V
20 - 300 Ah
CLASS 50A
12-24 V
15 - 500 Ah
WET AGM
CLASS 50A
Fuse 50A (10 pcs) 010296
FUSE
FUSE
73
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Capacité batteries
Dimensions
Poids
Rechargeable battery types:
• Pb WET batteries, Pb WET maintenance free,
Pb AGM
Tipi di batteria ricaricabili:
• Batteria al Pb WET con e senza manutenzione,
Pb AGM
Types de batteries rechargeables:
• Pb WET batteries au plomb, Pb WET sans entretien,
Pb AGM
Volt 50-60Hz (AC)
KW
Volt
Amp.
Amp.
N°
Amp. 0 Volt (CC)
Amp. 1 Volt EL
Ah min/max
mm.
–
~kg.
CLASS BOOSTER 150A
1 Phx230
0,2 / 1,2
12
12
18
2
135
100
20 / 200
200 x 190 x 270
6,5
CLASS BOOSTER 220A
1 Phx230
0,5 / 3
12 / 24
13
20
2
230
150
20 / 300
340 x 300 x 160
11,0
CLASS BOOSTER 410A
1 Ph x 230
1 / 3,5
12 / 24
35
50
2
450
330
15 / 500
340 x 300 x 160
11,8
CLASS 220A
Fuse 80A (10 pcs) 010297
CLASS 410A
Fuse 100A (10 pcs) 010292
FUSE
FUSE
CLASS 150A
Fuse 50A (10 pcs) 010296
CLASS Booster 410A
12-24 V
15 - 500 Ah
CLASS Booster 220A
12-24 V
20 - 300 Ah
12 V
20 - 200 Ah
CLASS Booster 150A
START ASSIST
START ASSIST
74
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Corrente di avviamento
Corrente di avviamento
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Boosting current
Boosting current
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Courant de démarrage
Courant de démarrage
Capacité batteries
Dimensions
Poids
Carica batterie
con avviatore rapido
Caratteristiche
• Regolazione della corrente di carica
• Protezione termostatica
• Protezione contro i corto circuiti
• Protezione contro le inversioni di polarità
• Arresto manuale della carica
• CU: 100% Avvolgimenti in rame
(Class Booster 410A)
Chargeurs de batterie
avec démarrage rapide
Caractéristiques
• Régulation du courant de charge
• Protection contre les surcharges
• Protection contre les court circuits
• Protection contre les inversions de polarité
• Arrêt manuel de la charge
• CU: 100% Bobinage en cuivre
(Class Booster 410A)
Battery chargers
and starter
Features
• Charging current regulation
• Overload protection
• Short circuits protection
• Inversions of polarity protection
• Manual charge breaker
• CU: 100% Copper windings
(Class Booster 410A)
CLASS Booster Series
Volt 50-60Hz (AC)
KW
Volt
Amp.
Amp.
N°
Amp. 0 Volt (CC)
Amp. 1 Volt EL
Ah min/max
mm.
–
~kg.
CLASS BOOSTER 300E
1 Phx230
0,7 / 3,5
12 / 24
14
20
2
250
160
25 / 350
13,5
CLASS BOOSTER 350E
1 Phx230
1,1 / 5
12 / 24
20
35
4
300
220
30 / 400
400 x 300 x 640
15,5
CLASS BOOSTER 400E
1 Phx230
1,3 / 6
12 / 24
26
40
4
400
270
35 / 500
18,0
CLASS Booster 350E
Fuse 50A (10 pcs) 010296
CLASS Booster 400E
Fuse 50A + 80A
(10+10 pcs) 010296+010297
FUSE
FUSE
CLASS Booster 300E
Fuse 80A (10 pcs) 010297
CLASS Booster 300E
12-24 V
25 - 350 Ah
CLASS Booster 350E
12-24 V
30 - 400 Ah
CLASS Booster 400E
12-24 V
35 - 500 Ah
WET AGM
START ASSIST
START ASSIST
75
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Corrente di avviamento
Corrente di avviamento
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Boosting current
Boosting current
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Courant de démarrage
Courant de démarrage
Capacité batteries
Dimensions
Poids
Rechargeable battery types:
• Pb WET batteries, Pb WET maintenance free,
Pb AGM
Tipi di batteria ricaricabili:
• Batteria al Pb WET con e senza manutenzione,
Pb AGM
Types de batteries rechargeables:
• Pb WET batteries au plomb, Pb WET sans entretien,
Pb AGM
Volt 50-60Hz (AC)
KW
Volt
Amp.
Amp.
N°
Amp. 0 Volt (CC)
Amp. 1 Volt EL
Ah min/max
mm.
–
~kg.
CLASS BOOSTER 4500
1 Phx230
1,7 / 7,5
12 / 24
50
75
4
500
350
35 / 600
25,5
CLASS BOOSTER 5000
1 Phx230
2,3 / 11
12 / 24
70
105
4
700
460
35 / 800
28,0
470 x 320 x 750
CLASS Booster 4500
Fuse 100A (12 pcs) 010292
CLASS Booster 5000
Fuse 100A (12 pcs) 010292
FUSE
FUSE
START ASSIST
START ASSIST
CLASS Booster 4500
12-24 V
35 - 600 Ah CLASS Booster 5000
12-24 V
35 - 800 Ah
76
timer 1h
timer 1h
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Corrente di avviamento
Corrente di avviamento
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Boosting current
Boosting current
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Courant de démarrage
Courant de démarrage
Capacité batteries
Dimensions
Poids
Carica batterie carrellati
con avviatore rapido
Caratteristiche
• Carica con timer
• Comando a distanza per l’avviamento (1350, 2500)
• Protezione termostatica
• Protezione contro i corto circuiti
• Protezione contro le inversioni di polarità
• Arresto manuale della carica
• CU: 100% Avvolgimenti in rame
(Class Booster 2500)
Wheel-carried battery chargers
with starter
Features
• Fast charging with timer
• Boosting remote control (1350, 2500)
• Overload protection
• Short circuits protection
• Inversions of polarity protection
• Manual charge breaker
• CU: 100% Copper windings
(Class Booster 2500)
Chargeurs de batterie sur roues
avec démarrage rapide
Caractéristiques
• Charge rapide avec temporisateur
• Commande à distance pour le démarrage (1350,2500)
• Protection contre les surcharges
• Protection contre les court circuits
• Protection contre les inversions de polarité
• Arrêt manuel de la charge
• CU: 100% Bobinage en cuivre
(Class Booster 2500)
CLASS Booster Series
Volt 50-60Hz (AC)
KW
Volt
Amp.
Amp.
N°
Amp. 0 Volt (CC)
Amp. 1 Volt EL
Ah min/max
mm.
–
~kg.
CLASS BOOSTER 1350
3 Phx230/400
2,5 / 20
12 / 24
90 / 100
90 / 100
5
1350
800
35 / 1300
470 x 320 x 750
44,0
CLASS BOOSTER 2500
3 Phx230/400
4 / 42
12 / 24
130 / 180
130 / 180
10
2500
1500
25 / 2200
590 x 380 x 840
73,0
CLASS Booster 1350
Fuse 200A (12 pcs) 010287
CLASS Booster 2500
Fuse 200A (12 pcs) 010287
FUSE
FUSE
WET AGM
START ASSIST
START ASSIST
REMOTE
START
CLASS Booster 1350
12-24 V
35 - 1300 Ah CLASS Booster 2500
12-24 V
25 - 2200 Ah
77
timer 1h
3PHASE
3PHASE
timer 1h
Technical specifications
Input voltage
Power
Nominal battery voltage
Average charging current
Effective charging current
Charging positions
Boosting current
Boosting current
Battery capacity
Dimensions
Weight
Données techniques
Tension d’alimentation
Puissance
Tension nominale de la batterie
Courant de charge moyen
Courant de charge effectif
Positions de charge
Courant de démarrage
Courant de démarrage
Capacité batteries
Dimensions
Poids
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Potenza
Tensione nominale batteria
Corrente di carica media
Corrente di carica efficace
Posizioni di carica
Corrente di avviamento
Corrente di avviamento
Capacità batteria
Dimensioni
Peso
Rechargeable battery types:
• Pb WET batteries, Pb WET maintenance free,
Pb AGM
Tipi di batteria ricaricabili:
• Batteria al Pb WET con e senza manutenzione,
Pb AGM
Types de batteries rechargeables:
• Pb WET batteries au plomb, Pb WET sans entretien,
Pb AGM
WM 25
WM 30
WM 28
LCD 11 DIN
LCD 913 DIN
LCD 913 DIN
Maschere per saldatura con filtro auto-oscurante
Welding helmets with Auto Dakening Filter
Masques avec filtre de soudage automatique
Maschere per saldatura con filtro auto-oscurante
Welding helmets with Auto Dakening Filter
Masques avec filtre de soudage automatique
Qualità e prestazioni
al giusto prezzo
Le maschere Deca sono la scelta ideale per i
saldatori hobbisti, agricoltori, manutentori ed
addetti alle costruzioni che, pur saldando
occasionalmente, non vogliono rinunciare alla
comodità di vedere con chiarezza pur mantendo
la maschera di fronte al volto.
Quality and performance
at a fair price
Deca helmets are the ideal auto-darkening shield
for hobby welders, farmers and maintenance or
construction workers that, while occasionally
welding, do not want to give up the convenience
of seeing clearly, keeping the helmet in front
of the face.
Qualité et performance
au juste prix
Les masques Deca sont l'idéal pour les soudeurs
amateurs, les agriculteurs, les travailleurs de
l'entretien ou de la construction, qui, bien que
soudent rarement, ne veulent pas renoncer à la
commodité de voir clairement, en gardant la
masque à l'avant du visage.
010332 WM 25 DIN 11
WM 25
010324 WM 28 DIN 9-13
WM 28
010326 WM 30 DIN 9-13
WM 30
WM 25
97 x 47
3
11
1/10.000
0,25-0,45
FIX
2
-5 / +55
1 / 1 / 1 / 3
430

(20A)
WM 28
97 x 44
4
913(regolabile/adjustable/réglables)
1/10.000
0,25-0,45 / 0,65-0,80
MIN / MAX
2
-10 / +55
1 / 2 / 1 / 2
492


WM 30
97 x 47
4
913(regolabile/adjustable/réglables)
1/25.000
0,35 - 0,45
regolabile / adjustable / réglables
2
-10 / +55
1 / 1 / 1 / 2
430


15 (ad ogni regolazione / at any setting / à chaque réglage)
interna - esterna / inside - outside / intérieur - extérieur
cella solare / solar cells / cellule solaire
EN 175
WM 25 - 28 - 30
79
Caratteristiche tecniche
Campo di visuale
Protezione da ultravioletto/infrarosso
Grado protezione (Filtro spento)
Grado protezione (Filtro attivo)
Tempo di commutazione da chiaro a scuro
Tempo di commutazione da scuro a chiaro
Sensibilità
Sensore d'arco
Alimentazione
Temperatura di esercizio
Optical class
Protezione filtro
Resistenza agli urti
Peso
MMA / MIG MAG
TIG
Technical specifications
Viewing area
Ultraviolet/infrared protection
Light shade (Filter off)
Light shade (Filter on)
Switching time light to dark
Switching time dark to ligth
Sensitivity
Arc sensor
Power supply
Operating temperature
Optical class
Cover lenses
Impact resistance
Weight
MMA / MIG MAG
TIG
Données techniques
Champ visuel
Protection ultraviolettes / infrarouges
Niveu de protection (filtre non actif)
Niveu de protection (filtre actif)
Temp de commutation de clair à obscure
Temp de commutation de obscure à clair
Sensibilité
Détecteur d'arc
Alimentation
Température de service
Optical class
Lentille de protection
Résistance à l’impact
Poids
MMA / MIG MAG
TIG
mm
DIN
DIN
DIN
sec
sec
N°
°C
EN 379
gr.
• Valore di filtro scuro: fisso 11
• Valore di filtro chiaro: 3
• Adatta per i principali processi di saldatura:
MMA, MIG e molte applicazioni TIG ( 20Amp).
• Single dark shade of 11 and light shade of 3
• For most arc welding process such as MMA, MIG
and many TIG application ( 20Amp).
• Teinte foncée fixe de 11 et une teinte claire de 3
• Convenient à la plupart des procédés de soudage à l'arc
tels que MMA, MIG et de nombreuses applications
TIG ( 20Amp)
• Valore di filtro scuro: regolabile da 9 a 13
• Valore di filtro chiaro: 4
• La regolazione è all'esterno della maschera.
• Due livelli di sensibilità per un migliore rilevamento dell'arco.
• Adatta per i principali processi di saldatura:
MMA, MIG e molte applicazioni TIG.
Ideale per chi cambia occasionalmente il metodo di saldatura.
• Selectable dark shade from shade 9 to 13
and light shade of 3.
• The setting is outside the mask.
• Two sensitivity levels for a better arc detection.
• For most arc welding process such as MMA, MIG
and many TIG application.
Best choise for those who change occasionally welding process.
• Teinte foncée réglable de 9 à 13 et une teinte claire de 3.
• L'ajustement est en dehors du masque.
• Deux niveaux de sensibilité pour une meilleure dètection
de l'arc.
• Convenient à la plupart des procédés de soudage à l'arc
tels que MMA, MIG et de nombreuses applications TIG.
Meilleur choix pour personnes qui changent occasionnellement
procédé de soudage.
• Valore di filtro scuro: regolabile da 9 a 13
• Valore di filtro chiaro: 4
• Livello di sensibilità regolabile per un migliore
rilevamento dell'arco.
• Adatta per i principali processi di saldatura:
MMA, MIG e molte applicazioni TIG.
Ideale per chi cambia occasionalmente il sistema di saldatura.
• Selectable dark shade from shade 9 to 13
and light shade of 3
• Adjustable sensitivity level for a better arc detection.
• For most arc welding process such as MMA, MIG
and many TIG application.
Best choise for those who change occasionally welding process
• Teinte foncée réglable de 9 à 13 et une teinte claire de 3
• Permettent de ajuster la sensibilité pour une meilleure
dètection de l'arc.
• Convenient à la plupart des procédés de soudage à l'arc
tels que MMA, MIG et de nombreuses applications TIG.
Meilleur choix pour personnes qui changent occasionnellement
procédé de soudage.
Protezione filtro esterna
Outside impact resistance
Lentille de protection extérieur
010337 (10 pcs)
WM 20
WM 22 WM 18
80
010322 WM 22 010320 WM 20 010319 WM 18
WM 22 WM 20 - 18
010338	 (4 pcs) Blister
010339	 (2 pcs) Blister
010347	 (2 pcs) Blister
010335	 (4 pcs) Blister
Maschere per saldatura con filtro inattinico
Welding masks with adiactinic filter
Masques de soudage avec filtre adiactinic
•	 Valore filtro inattinico: 11
•	 Dimensione filtro mm 75 x 95
•	 Adatta per i principali processi di saldatura:
	 MMA, MIG e molte applicazioni TIG ( 20Amp).
•	 Resistenza agli urti EN 175: SW
•	 Valore filtro inattinico: 11
•	 Dimensione filtro mm 53 x 98
•	 Adatta per i principali processi di saldatura:
	 MMA, MIG e molte applicazioni TIG ( 20Amp).
•	 Resistenza agli urti EN 175: SW
•	 Valore filtro inattinico: 11
•	 Dimensione filtro mm 75 x 95
•	 Adatta per i principali processi di saldatura:
	 MMA, MIG e molte applicazioni TIG ( 20Amp).
•	 Resistenza agli urti EN 175: SW
•	 Adiactinic filter value: 11
•	 Filter dimension mm 75 x 95
•	 For most arc welding process such as MMA, MIG
	 and many TIG application ( 20Amp).
•	 Impact resistance EN 175: SW
•	 Adiactinic filter value: 11
•	 Filter dimension mm 53 x 98
•	 For most arc welding process such as MMA, MIG
	 and many TIG application ( 20Amp).
•	 Impact resistance EN 175: SW
•	 Adiactinic filter value: 11
•	 Filter dimension mm 75 x 95
•	 For most arc welding process such as MMA, MIG
	 and many TIG application ( 20Amp).
•	 Impact resistance EN 175: SW
•	 Valeur filtre adiactinic: 11
•	 Filter dimension mm 75 x 95
•	 Convenient à la plupart des procédés de soudage à l’arc
	 tels que MMA, MIG et de nombreuses applications
	 TIG ( 20Amp)
•	 Résistance à l’impact EN 175: SW
•	 Valeur filtre adiactinic: 11
•	 Filter dimension mm 53 x 98
•	 Convenient à la plupart des procédés de soudage à l’arc
	 tels que MMA, MIG et de nombreuses applications
	 TIG ( 20Amp)
•	 Résistance à l’impact EN 175: SW
•	 Valeur filtre adiactinic: 11
•	 Filter dimension mm 75 x 95
•	 Convenient à la plupart des procédés de soudage à l’arc
	 tels que MMA, MIG et de nombreuses applications
	 TIG ( 20Amp)
•	 Résistance à l’impact EN 175: SW
Vetro trasparente - Transparent glass
Verre transparent
Vetro inattinico - Adiactinic glass
Verre inactinique DIN 11
Vetro inattinico - Adiactinic glass
Verre inactinique DIN 11
Protezione filtro esterna
Outside impact resistance
Lentille de protection extérieur
100
201,5
5
0
DECA ACCES
DECA ACCESSORI
SORI
DECA ACCESSORI
Cod. 019001
Blister Displayer Concept
SELF SERVICE!
81
Presentare il prodotto
Questi prodotti sono in confezione
da espositore
Exposing the product
These products are in display pack
Exposer le produit
Ces produits sont en pack d'affichage
DC
DC
DC
DC
AC
U0 ≥ 48 Volt
AC
U0 ≥ 50 Volt
AC
U0 ≥ 50 Volt
AC
U0 ≥ 55 Volt
82
Consumabili Deca per prestazioni superiori
Deca consumable for higher performance
Consumables Deca pour plus des performances
Elettrodi rutili per acciai
non legati e basso legati.
Caratteristiche
Innesco facile.
Ottimo aspetto del cordone e
facile rimozione della scoria.
Settori applicativi
Costruzioni metalliche in
genere.
Carpenteria leggera.
Riparazioni.
Rutile electrodes for
unalloyed and low alloyed
steels.
Features
Easy initiation.
Excellent bead appearance and
easy slag removal.
Main application
General structural work.
Light carpentry.
Repairing.
Electrodes rutiles pour aciers
non alliés et faiblement alliés.
Caractéristiques
Amorçage faciles.
Très bel aspect des cordons.
Très bon décrassage du laitier.
Applications principales
Charpente métallique.
Construction métallique.
Réparation.
Elettrodi basici a basso
contenuto di idrogeno.
Caratteristiche
Fusione senza spruzzi.
Innesco abbastanza facile.
Deposito regolare.
Facile da pulire.
Settori applicativi
Elettrodi per applicazioni dove
sono richieste ottime proprietà
meccaniche.
Basic electrodes
(low hydrogen).
Features
Melting without spatter.
Quite easy initiation.
Regular cords.
Easy clening.
Main application
Electrodes for applications
requiring high mechanical
strength.
Electrodes basique
avec faible teneur
en hydrogène.
Caractéristiques
Fusion sans projections.
Amorçage relativement faciles.
Cordon réguliers.
Décrassage facile.
Applications principales
Electrodes pour applications
nécessitant des résistances
mécaniques importantes.
Elettrodi rutili per acciai
inox (19Cr-10Ni).
Caratteristiche
Fusione senza spruzzi.
Deposito regolare.
Facile da pulire.
Settori applicativi
Utilizzato per la saldatura
dell’acciaio inox tipo AISI 304
ed in tutte le costruzioni dove
è richiesta una buona resistenza
alla corrosione ed ossidazione.
Rutile electrodes for
stainless steel (19Cr-10Ni).
Features
Melting without spatter.
Regular cords.
Easy clening.
Main application
Used for welding of stainless
steel AISI 304 and in all
constructions which require a
good resistance to corrosion
and oxidation.
Electrodes rutiles pour
Aciers inox (19Cr-10Ni).
Caractéristiques
Fusion sans projections.
Cordon réguliers.
Décrassage facile.
Applications principales
Utilisé pour la soudure en acier
inox AISI 304 et dans tous les
constructions qui nécessitent
une bonne résistance à la
corrosion et l'oxydation.
Elettrodo con rivestimento
basico-grafitico per saldare
ghisa senza o con basso
preriscaldo (300°C).
Caratteristiche
Per riparazioni di pezzi in ghisa
o per unire pezzi in acciaio rame
o nikel alle fusioni.
Innesco facile.
Superficie del cordone liscia.
Settori applicativi
Riparazioni.
Basic-graphite coated MMA
electrode with a pure nickel
core wire for welding cast
iron without or with low
preheating (max. +300°C).
Features
For repair welding of cracked
cast iron parts or joining
components made of steel,
copper or nickel materials to
casting.
Easy arc striking and restriking.
Smooth bead surface.
Main application
Repairing.
Electrode basique-graphite
pour le soudage de fonte
avec peu ou pas de
préchauffage (300°C).
Caractéristiques
Pour le soudage de réparation
des pièces fissurées en fonte ou
en joignant les composants en
matériaux en acier, cuivre ou de
nickel à la coulée.
Amorçage faciles.
Très bel aspect des cordons.
Applications principales
Réparation.
Classificazione
Classification
Classification
Posizioni di saldatura
Welding position
Positions de soudage
Tipo di corrente
Type of current
Nature du courant
Codice
Code
Référence
Elettrodo rutilico
Rutile electrodes
Electrodé rutilique
010220
010224
010221
010225
010222
010125
010223
010126
Elettrodo basico
Basic electrodes
Electrodé basique
010127
Elettrodo acciaio inox
Stainless steel electrodes
Electrodé acier inox
010128
010129
Elettrodo ghisa
Cast iron electrodes
Electrodé fonte
010131
010130
Diametro
Diameter
Diamètre
1,6 mm
1,6 mm
2,0 mm
2,0 mm
2,5 mm
2,5 mm
3,2 mm
3,2 mm
2,5 mm
2,0 mm
2,5 mm
2,5 mm
2,5 mm
Lunghezza
Lenght
Longueur
300 mm
300 mm
300 mm
300 mm
300 mm
300 mm
350 mm
350 mm
300 mm
300 mm
300 mm
300 mm
300 mm
Quantità
Quantity
Quantité
40
100
40
80
30
55
16
30
30
40
30
6
16
Intensità corrente
Current intensity
Intensité du courant
20 - 40 Amp
20 - 40 Amp
40 - 60 Amp
40 - 60 Amp
60 - 90 Amp
60 - 90 Amp
90 - 120 Amp
90 - 120 Amp
70 - 90 Amp
35 - 50 Amp
50 - 80 Amp
60 - 90 Amp
60 - 90 Amp
AWS A5.1 E6013
EN 499 E 42 0 RR 12
E7018-1
EN 499 E 464 B 32 H 5
AWS A5.4 E 308L-17
EN 1600 E 19 9 LR 32
AWS A5.15 Eni-Cl
EN 1071 E C Ni-Cl 1
DC
DC
DC
DC
DC
83
DC
Consumabili Deca per prestazioni superiori
Deca consumable for higher performance
Consumables Deca pour plus des performances
Acciaio
Di impiego generale, indicato per l’unione di acciai al carbonio
comuni. Da impiegarsi nella carpenteria in genere, serbatoi,
carrozzerie, ecc.
Steel
Suitable for the joint of unalloyed carbon steels. To be used for
steel structures in general, carbody repair, tanks, etc.
Acier
Convient pour le joint des aciers au carbone non allié. Pour être
utilisé pour des structures en acier, en général, la réparation
Carrosseries, citernes, etc
Alluminio/Magnesio 5%
Filo pieno in alluminio indicato per la saldatura di leghe contenenti
fino al 5% di magnesio. Trova impiego nella costruzione di strutture
perlacantieristicanavale,nelferroviario,nelsettoreautomobilistico
e nella costruzione di serbatoi.
Aluminum/Magnesium 5%
Solid aluminium wire suitable for welding alloys containing up
to 5% magnesium, used in the construction of structures in
shipbuilding, railways, automotive and tank sector.
Aluminium/Magnesium 5%
Fil d'aluminium solide, convient pour le soudage des alliages
contenant jusqu'à 5% de magnésium. Il est utilisé dans la
construction navale, le ferroviaire, le secteur automobile et le
réservoir.
Alluminio/Silicio 5%
Filo pieno in alluminio al 5% di Si. Indicato per la saldatura di
leghe Al-Si 2-7%, e leghe Al-Mg-Si. Trova impiego nella costruzione
di strutture per impieghi architettonici, cassoni per autotreni,
serbatoi e per la riparazione di fusioni.
Aluminum/Silicium 5%
Solid aluminium wire with 5% Si. Suitable for welding Al Si 2-
7% alloys, and Al-Mg-Si alloys. It is used in the construction of
structures for architectonic uses, trailer-truck bodies, tanks and
casting repair.
Aluminium/Silicium 5%
Fil d'aluminium solide avec Si 5%. Convient pour le soudage des
alliages Al Si 2-7%, et Al-Mg-Si. Il est utilisé dans la construction
de structures pour des usages architectonique, remorque-corps
de camion, citernes et la réparation de fusions.
Inox
Filo pieno idoneo alla saldatura di acciai inossidabili del tipo AISI
301, 304 e 304L. Ottima resistenza alla corrosione.
Stainless Steel
Solid wire suitable for welding stainless steels AISI 301, 304 and
304L type. Excellent resistance to corrosion.
Acier inoxidable
Fil solide approprié pour le soudage des aciers inoxydables AISI 301,
304 et 304L type. Excellente résistance à la corrosion.
Animato
Filo Animato autoprotetto multiposizionale ideale per saldature
single-pass su acciaio al carbonio.
Self-shielded
All positional self-shielded wire, ideal single-pass welding of carbon
steel.
Fourré
Fil fourré pour souder en tous les positionne, idéal pour soudage
de l'acier au carbone en un seul passage.
Rame/Silicio 3%
Filo pieno idoneo alla saldatura di leghe rame-silicio o rame-zinco.
Particolarmente indicato per la saldobrasatura delle lamiere zincate
nel settore carrozzeria.
Copper/Silicium 3%
Solid wire suitable for welding of copper-zinc or copper-silicon.
Particularly suitable for brazing of galvanized sheet metal in the
bodywork.
Cuivre/Silicium 3%
Fil plein pour le soudage des alliages cuivre-zinc ou de cuivre-
silicium.Particulièrementadaptéepourlebrasagedetôlesgalvanisées
en la réparation de carrosserie de automobile.
Classificazione
Classification
Classification
Tipo di corrente
Type of current
Nature du courant
Bobina
Spool
Bobine
ø mm. 100
ø mm. 200
ø mm. 100
ø mm. 200
ø mm. 100
ø mm. 100
ø mm. 100
ø mm. 100
ø mm. 100
ø mm. 200
ø mm. 200
Quantità
Quantity
Quantité
0,7 kg.
5,0 kg.
0,7 kg.
5,0 kg.
0,4 kg.
0,4 kg.
0,5 kg.
0,7 kg.
0,7 kg.
2,0 kg.
2,0 kg.
Intensità corrente
Current intensity
Intensité du courant
30 - 100 Amp
30 - 100 Amp
60 - 200 Amp
60 - 200 Amp
60 - 170 Amp
90 - 210 Amp
90 - 210 Amp
65 - 220 Amp
40 - 100 Amp
40 - 100 Amp
65 - 220 Amp
AWS A5.18: ER 70S-6
EN ISO 14341-A: G 42 2 M G3Si1
Codice
Code
Référence
Acciaio - Steel - Acier
010871
010801
010872
010805
Alluminio/Magnesio 5% - Aluminium/Magnesium 5%
010881
010882
Alluminio/Silicio 5% - Aluminium/Silicon 5%
010844
Inox - Stainless Steel - Acier inoxidable
010892
Animato - Self-shielded - Fourré
010818
010816
Rame/Silicio 3% - Copper/Silicium 3%
Cuivre/Silicium 3%
010845
Diametro
Diameter
Diamètre
ø 0,6
ø 0,6
ø 0,8
ø 0,8
ø 0,8
ø 1,0
ø 1,0
ø 0,8
ø 0,9
ø 0,9
ø 0,8
Gas di protezione
Shielding gas
Gaz de protection
AWS A5.10: ER 5356
EN ISO 18273: S Al 5356 (AlMg5Cr(A)
AWS A5.10: ER 4043
EN ISO 18273: S Al 4043 (AlSi5(A)
AWS A5.9: ER 308L Si
EN ISO 14343-A: G 19 9 L Si
AWS A5.20: E71T-GS
AWS A5.7: ER CuSi-A
EN ISO 14640: S CuSi3Mn1 - S Cu6560
Argon/CO2
CO2
Argon
Argon
Argon/CO2
XX
Argon
M I G
MMA
TIG
A B C D E
84
Il giusto accessorio per ogni macchina
The right accessory for each equipment
Le droit accessoire pour chaque équipement
Modello
Model
Modèle
Starmos 120
Starmos 130
Starmicro 150
Starmicro 180
Starmicro 205
Mos 138EVO
Mos 168EVO
Mos 150GEN
Mos 170GEN
Mos 210GEN
Mastro 32EVO
Mastro 40EVO
Mastro 50EVO
Star 140E
Star 190E
Star 210E
Star 220E
Star 270E
Tecno 130E
Tecno 165T
Parva 140E
Parva 145E
Parva 150E
Parva 165E
Parva 175E
Domus 171E
Domus 175E
Domus 210E
T-Arc 520
T-Arc 525
T-Arc 527
T-Arc 529
T-Arc 530
T-Arc 845
P-Arc 525
P-Arc 526
P-Arc 735
P-Arc 840
P-Arc 846
E-Arc 840
E-Arc 860
Mos 138 TIG
Mastrotig 200
Decatig 200E
AD10
(000199)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AD16
(000150)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DS10
(000200)




-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
DS16
(000201)
-
-
-
-

-
-



-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DS20
(000217)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-



-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-



-
-

-
-
-
-
-
-
-

-
DS35
(000205)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-


-
-
-
-
-
-

DS50
(000207)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-



-
-
-
-
DS60
(000209)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
Porta elettrodi
Electrode holder
Pince porte electrodes
010301
010301
010301
010301
010303
010301
010301
010303
010303
010303
010303
010303
010303
010301
010301
010301
010301
010303
010301
010301
010301
010301
010301
010301
010301
010301
010301
010303
010303
010303
010303
010303
010307
010304
010303
010307
010307
010304
010304
010304
010306
010301
010303
010307
Morsetto massa
Earth clamp
Pince de masse
010310
010310
010310
010310
010311
010310
010310
010311
010311
010311
010311
010311
010311
010310
010310
010310
010310
101311
010310
010310
010310
010310
010310
010310
010310
010310
010310
101311
010311
010311
010311
010311
010315
010317
010311
010315
010315
010317
010317
010315
010317
010310
010311
010315
Cavo
Cable
Câble
010353
010353
010353
010353
010357
010353
010353
010357
010357
010357
010358
010358
010358
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
010353
-
010353
010357
010357
010358
010358
010358
010359
010360
010358
010359
010359
010360
010360
010360
010361
010353
010358
019358
Attacchi
Socket
Connecteur
010385
010385
010385
010385
010385
010385
010385
010385
010385
010385
010385
010385
010385
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
010340
-
010340
010340
010385
010385
010385
010385
010386
010387
010385
010386
010386
010387
010387
010387
010387
010385
010385
010386
Kit di saldatura MMA - MMA Welding Kit - Kit soudage MMA
a
b
58mm
9
2
m
m
a
b
a
b
AD 10 Welding Kit 160A
000199 (1 pc) 2,4+1,6m 16 mmq
AD 16 Welding Kit 180A
000150 (1 pc) 3+2m 16 mmq
DS10 Welding Kit 160A
000200 (1 pc) 3+2m 25 mmq
DS16 Welding Kit 180A
000201 (1 pc) 3+2m 25 mmq
DS20 Welding Kit 200A
000217 (1 pc) 3+2m 25 mmq
DS35 Welding Kit 350A
000205 (1 pc) 3+3m 50 mmq
DS50 Welding Kit 500A
000207 (1 pc) 3+3m 70 mmq
DS60 Welding Kit 600A
000209 (1 pc) 3+3m 70 mmq
Kit Saldatura
A B
C D E
A
85
Cavo - Cable - Câble
010353 10mm2
(10m) (1 pc)
010357 16mm2
(10m) (1 pc)
010358 25mm2
(10m) (1 pc)
010359 35mm2
(10m) (1 pc)
010360 50mm2
(10m) (1 pc)
010361 70mm2
(10m) (1 pc)
Pinze porta elettrodi - Electrode holders
Pinces porte electrodes
010301 160A 200A@35% (1 pc)
010303 200A 200A@35% (1 pc)
010307 300A 300A@35% (1 pc)
010304 400A 400A@35% (1 pc)
010306 600A 600A@35% (1 pc)
Morsetti di massa - Earth clamps
Pinces de masse
010310 160A (1 pc)
010311 200A 200A@35% (1 pc)
010315 300A 300A@35% (1 pc)
010317 500A 500A@35% (1 pc)
Posizionatore magnetico
Magnetic position holder
Support magnétique
(a) 010345 MPH 62 (1 pc)
(b) 010346 MPH 92 (1 pc)
Attacchi - Sockets - Connecteurs
(a) 010340 16mmq (2 pcs)
(b) 010385 25mmq (2 pcs)
(b) 010386 50mmq (2 pcs)
(b) 010387 70mmq (2 pcs)
Martellina battiscoria - Hammer
Marteau à piquer
010341 (1 pc)
Spazzola - Brush - Brosse
(a) 010342 (1 pc)
(b) 010343 (1 pc)
Electrode
Ø 1,6 mm.
Electrode
Ø 1,6 mm.
Electrode
Ø 1,6 mm.
a
b
d
c
010611 TIG Torch 110A VALVE 4m (1 pc) 010232 TIG Torch 140A 4m (1 pc) 010230 TIG Torch 180A 4m (1 pc)
110A VALVE 140A 180A
a
b
d
c
a
b
d
c
TIG
MMA
A B C D E
B B B
86
C f
Il giusto accessorio per ogni macchina
The right accessory for each equipment
Le droit accessoire pour chaque equipment
Modello
Model
Modèle
Starmos 120
Starmos 130
Starmicro 150
Starmicro 180
Starmicro 205
Mos 138EVO
Mos 168EVO
Mos 150GEN
Mos 170GEN
Mos 210GEN
Mastro 32EVO
Mastro 40EVO
Mastro 50EVO
E-Arc 840
E-Arc 860
Mos 138 TIG
Mastrotig 200
Decatig 200E
Kit TIG TG9
(000197)













-
-
-
-
-
Torcia
Torch
Torche
010611
010611
010611
010611
010611
010611
010611
010611
010611
010611
010611
010611
010611
010230
010230
010611
010232
010230
Riduttore pressione
Pressure reducer
Manodétendeur
010242
010242
010242
010242
010242
010242
010242
010242
010242
010242
010242
010242
010242
010513
010513
010513
010513
010513
Adattatore Argon
Argon adapter
Adaptateur Argon
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
010571
Cavo + Morsetto Massa
Cable + Earth Clamp
Cable + Pince de Masse
010258
010258
010258
010258
010258
010258
010258
010258
010258
010258
010258
010258
010258
010316
010316
010258
010258
010314
Tubo gas
Gas Hose
Tuyau de gaz
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
000216
000216
-
000216
000216
Cappuccio lungo - Long cap
Capuchon long
(a) 010655 (3 pc)
Diffusore - Diffuser - Diffuseur
(b) ø 1,6 010657 (3 pcs)
Pinze serra elettrodo - Electrode holder
Pince porte électrode
(c) ø 1,6 010658 (3 pcs)
Ugello - Nozzle - Buse
(d) No.6 010656 (10 pcs)
Cappuccio lungo - Long cap
Capuchon long
(a) 010369 (3 pc)
Diffusore - Diffuser - Diffuseur
(b) ø 1,6 010645 (3 pcs)
(b) ø 2,4 010643 (3 pcs)
Pinze serra elettrodo - Electrode holder
Pince porte électrode
(c) ø 1,6 010633 (3 pcs)
(c) ø 2,4 010635 (3 pcs)
Ugello - Nozzle - Buse
(d) No.6 010690 (10 pcs)
(d) No.8 010691 (10 pcs)
Cappuccio lungo - Long cap
Capuchon long
(a) 010369 (3 pc)
Diffusore - Diffuser - Diffuseur
(b) ø 1,6 010645 (3 pcs)
(b) ø 2,4 010643 (3 pcs)
Pinze serra elettrodo - Electrode holder
Pince porte électrode
(c) ø 1,6 010633 (3 pcs)
(c) ø 2,4 010635 (3 pcs)
Ugello - Nozzle - Buse
(d) No.6 010690 (10 pcs)
(d) No.8 010691 (10 pcs)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(d)
(d)
(d)
(d)
(d)
T I G
000197 TG 9 Kit TIG
AC
DC
Electrode
Ø 1,6 mm.
a
b
c
d
e
f
C
D
A
E
87
Tubo gas - Gas Hose - Tuyau de gaz
000216 1,5m (1 pc)
Bombole non ricaricabili
Non refillable bottles
Bouteilles non rechargeables
010503 Argon lt. 1 (1 pc)
Adattatore bombole ricaricabili/non ricaricabili
Adapter for refillable bottle/non refillable bottle
Adapteur pour bouteilles rechargeables/non rechargeables
010810 (1 pc)
Elettrodi TIG - TIG Electrodes - TIG Elettrodes
Gas di protezione
Shielding gas
Gaz de protection
Metalli saldabili
Weldable Metals
Metals soudable
Tipo di corrente
Type of current
Nature du courant
Codice
Code
Référence
Elettrodo tungsteno/ce 2%
Th/ce 2% tungsten electrode
Electrode tungstène/ce 2%
010694
010696
Elettrodo tungsteno puro
Pure tungsten electrode
Electrode tungstène
010697
010699
Diametro
Diameter
Diamètre
ø 1,6
ø 2,4
ø 1,6
ø 2,4
Quantità
Quantity
Quantité
10 pcs
10 pcs
10 pcs
10 pcs
Torcia
Torch
Torche
110A, 140A, 180A
140A, 180A
110A, 140A, 180A
140A, 180A
Intensità corrente
Current intensity
Intensité du courant
10 - 80 Amp
90 - 120 Amp
40 - 80 Amp
70 - 120 Amp
Argon
Argon
Acciai ed Inox
Steel and Stainless
Acier et inox
Leghe Leggere
Light Alloys
Alliages légers
Cavo con morsetto di massa
Cable with earth clamp
Câble avec pince de masse
010258 200A cavo 10 mm2
(2m) 25 mm2
(1 pc)
010314 350A cavo 35 mm2
(2m) 50 mm2
(1 pc)
010316 500A cavo 70 mm2
(2m) 75 mm2
(1 pc)
Riduttore di pressione - Pressure reducer - Mano détendeur
(a) 010515 CO2 (1 pc)
(b) 010499 CO2 (1 pc)
(c) 010242 CO2 (1 pc)
(d) 010513 CO2 (1 pc)
(e) 010512 CO2 (1 pc)
(f) 010571 CO2 Ar (1 pc)
T I G
Starflux
130AC
Decastar
130AC
Startwin
135EVO
Startwin
165/1EVO
Decastar
135EVO
Startwin
180E
Decastar
150E
-
180E
D-mig
420
S
-
420
T
D-mig
520
T
-
525
T
520
SD
-
525
TD
-
530
SD
Decamig
2500
D-mig
532
TDK
D-mig
530
TDK
Decamig
6350
D-mig
635
TD
D-mig
650
TD
-
660
TD
Decamig
7350
Decamig
7500
-
7600
D-mig
735
TD
D-mig
750
TD
-
760
TD
Decamig
6500
A
B
C
88
010464
010468
010470
010234
010235
010236
010237
010463
010239
010461
010462
010309
010271
010308
010270
010841
010776
010673
010627
010628
011200
011201
011202
011206
011207
010775
011205
011210
010673
010629
011203
011204
011208
011209
010241
010743
010744
010745
010370
010746
010747
140A
140A Valve
160A
180A 3m Euro
180A 4m Euro
230A 3m Euro
230A 4m Euro
340A 3m Euro
340A 4m Euro
500A H2O 3m Euro
500A H2O 4m Euro
POT1 3m Euro
POT2 3m Euro
SPOOL GUN1 6m Euro
SPOOL GUN2 6m DINSE
Kit 3 pcs: Fe ø 0,6/0,8/1,0
Flux ø 0,8/0,9/1,2
Al ø 0,8/1,0
Fe ø 0,6 (1 pc)
Fe ø 0,8/1,0 (Al ø 0,8/1,0) (1 pc)
Fe ø 0,6/0,8 (Flux ø 0,9) (1pc)
Fe ø 1,0/1,2 (1 pc)
Fe ø 0,6/0,8 (1 pc)
Fe ø 1/1,2 (1 pc)
Fe ø 1,2/1,6 (1 pc)
Fe ø 0,8/1,0 (2 pcs)
Fe ø 1,2/1,6 (2 pcs)
Flux ø 0,8/0,9/1,2 (1 pc)
Flux ø 1,2/1,6 (1 pc)
Flux ø 1,2/1,6 (2 pcs)
Al ø 0,8/1,0 (Fe ø 0,8/1,0) (1 pc)
Al ø 0,8/1,0 (1 pc)
Al ø 1,0/1,2 (1 pc)
Al ø 1,2/1,6 (1 pc)
Al ø 0,8/1,0 (2 pcs)
Al ø 1,2/1,6 (2 pcs)
Fe, Flux ø 0,6/1,0
Fe ø 0,6/0,9
Fe ø 1,0/1,2
Fe ø 1,2/1,6
Al ø 0,8/1,0
Al ø 0,8/1,0/1,2
Al ø 1,2/1,6
140 Amp @ 60%
140 Amp @ 60%
160 Amp @ 60%
180 Amp @ 60%
180 Amp @ 60%
230 Amp @ 60%
230 Amp @ 60%
340 Amp @ 60%
340 Amp @ 60%
500 Amp @ 100%
500 Amp @ 100%
180 Amp @ 60%
180 Amp @ 60%
180 Amp @ 60%
180 Amp @ 60%
3m
4m
4m
4m
3m
3m
3m
Torcia - Torch - Torche
Rullino trainafilo - Wire guide roller - Galet d'entrainement
Guaina guidafilo - Liner - Guaine pour fil

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-





-
-
-
-
-
-
-

-
-

-
-
-
-
-

-
-
-

-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
X





-
-
-
-
-
-
-

-
-

-
-
-
-
-

-
-
-

-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-





-
-
-
-
-
-
-

-
-

-
-
-
-
-
-


-
-

-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-


-
-

-
-
-
-


-
-
-
-
-
-

-

-
-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-


-
-

-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-

-

-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-


-
-

-
-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-



-
-
-

-
-
-


-
-
-



-


-
-
-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-



-
-
-

-
-
-


-
-
-



-


-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-

-
-
-
-


-



-


-
-
-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-

-
-
-
-


-



-


-
-
-
-
-


-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-



-
-
-

-
-
-


-
-
-



-


-
-
-
-
-
-
-




-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-



-
-
-

-
-
-


-
-
-



-


-
-
-
-
-


-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-

-
-
-
-


-



-


-
-
-
-
-
-
-




-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-

-
-
-
-


-



-


Fe = acciaio, steel, acier Flux = animato, self-shielded, fourré Al = alluminio, aluminum, aluminio
Accessori
Accessories
Accessoires
Macchine
Equipments
Eqiupements
Il giusto accessorio per ogni macchina
The right accessory for each equipment
Le droit accessoire pour chaque équipement
M I G
010464 MIG Torch 140A 2m (1 pc)
010468 MIG Torch 140A VALVE 2m (1 pc)
010470 MIG Torch 160A 2m (1 pc)
010461 MIG Torch 500A H2O 3m EURO (1 pc)
010462 MIG Torch 500A H2O 4m EURO (1 pc)
010236 MIG Torch 230A 3m EURO (1 pc)
010237 MIG Torch 230A 4m EURO (1 pc)
140A - 160A 180A 230A
340A 500A
POT 1 - POT 2 SPOOL GUN 1 - SPOOL GUN 2
010463 MIG Torch 340A 3m EURO (1 pc)
010239 MIG Torch 340A 4m EURO (1 pc)
010234 MIG Torch 180A 3m EURO (1 pc)
010235 MIG Torch 180A 4m EURO (1 pc)
A
B
C
A A
A A
A A
89
Torcia Spool Gun
Ha una bobina di filo continuo alloggiata nell’impugnatura:
è ideale per l’utilizzo di fili morbidi (alluminio) senza
problemi di trascinamento (regolazione della velocità del
filo sull’impugnatura).
Torch Spool Gun
With a continuous wire spool housed in the handle ideal
for use with soft wire (aluminium) with no drawing problems
(wire speed adjustment on the gun).
Torche Spool Gun
Une bobine de fil continu se trouve sur la poignée: idéale
pour l’utilisation de fils souples (aluminium) sans problème
d’entraînement (réglage de la vitesse du fil sur la poignée).
010308
MIG Torch SPOOL GUN 1 6m EURO (1 pc)
Al ø 0,8 - 1,0
010270
MIG Torch SPOOL GUN 2 6m DINSE (1 pc)
Al ø 0,8 - 1,0
Rullino trainafilo
Wire guide roller
Galet d’entrainement
011198 Fe ø 0,6 - 0,8 (1 pc)
011199 Al ø 0,8 - 1,0 (1 pc)
Torcia con regolazione della velocità
del filo sull’impugnatura:
ti facilita il controllo della saldatura.
Torch with wire speed adjustment
on the gun: facilitates welding control.
Torche avec réglage de la vitesse du fil
sur la poignée: facilite le contrôle du soudage.
010309
MIG Torch POT 1 3m EURO (1 pc)
010271
MIG Torch POT 2 3m DINSE (1 pc)
Rullino trainafilo - Wire guide roller
Galet d’entrainement
Guaina guidafilo - Liner - Guaine pour fil
M I G
140
A
(010464)
140A
Valve
(010468)
160A
(010470)
SPOOL
GUN1
6m
Euro
(010308)
SPOOL
GUN2
6m
Euro
(010270)
230A
3m
Euro
(010236)
230A
4m
Euro
(010237)
340A
3m
Euro
(010463)
340A
4m
Euro
(010239)
500A
H
2
0
3m
Euro
(010461)
500A
H
2
0
4m
Euro
(010462)
180A
3m
Euro
(010234)
180A
4m
Euro
(010235)
POT1
3m
Euro
(010309)
POT2
3m
Euro
(010271)
A
B
C
D
E
E
F
Fe M6 Ld
Fe M6 Ld
Fe M6 Ld
Fe M6 Ld
Fe M6 Ld
Fe M6 Ld
Fe M6 Ld
Fe M6 Hd
Fe M6 Hd
Fe M6 Hd
Fe M8
Fe M8
Fe M8
Fe M8
Al M6
Al M6
Al M6
Al M6
Al M6
Al M8
Al M8
Al M8
010240
010485
010484
010488
010489
010490
010492
010437
010436
010439
010405
010997
010998
010999
010448
010253
010449
010254
010450
010255
010451
010942
010943
010944
010945
010946
010947
010948
010949
010256
010992
010257
010993
010994
010995
010996
010443
010252
010444
010445
010406
-

-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-






-
-
-
-
-
-
-
-




-
-
-
-


-
-
-

-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-
-
-
-
-

-
-
-

-
-
-
-
-
-






-
-
-
-
-
-
-
-




-
-
-
-


-
-
-
-

-
-
-
-

-
-
-
-
-
-






-
-
-
-
-
-
-
-




-
-
-
-


-
-
-
-
-
-
-

-
-
-

-
-

-
-









-
-
-
-
-





-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-

-
-
-

-
-

-










-
-
-
-





-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-

-
-
-

-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-




-
-
-
-
-




-
-
-
-

(1 pc)
(1 pc)
(1 pc)
(1 pc)
(1 pc)
(1 pc)
(1 pc)
(10 pcs)
(10 pcs)
(20 pcs)
(10 pcs)
(10 pcs)
(10 pcs)
(10 pcs)
ø 0,6 (20 pcs)
ø 0,6 (3 pcs)
ø 0,8 (20 pcs)
ø 0,8 (3 pcs)
ø 1,0 (20 pcs)
ø 1,0 (3 pcs)
ø 1,2 (20 pcs)
ø 1,0 (20 pcs)
ø 1,2 (20 pcs)
ø 1,6 (20 pcs)
ø 0,8 (20 pcs)
ø 1,0 (20 pcs)
ø 1,2 (20 pcs)
ø 1,6 (20 pcs)
ø 0,8 (20 pcs)
ø 0,8 (3 pcs)
ø 1,0 (20 pcs)
ø 1,0 (3 pcs)
ø 1,2 (20 pcs)
ø 1,0 (20 pcs)
ø 1,2 (20 pcs)
ø 1,6 (20 pcs)
ø 12 (5 pcs)
ø 12 (2 pcs)
ø 15 (5 pcs)
ø 16 (5 pcs)
ø 20 (10 pcs)

-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-






-
-
-
-
-
-
-
-




-
-
-
-


-
-
-
90
Lancia
Molla - Sping - Ressort
Diffusore gas - Gas diffuser - Gas diffuseur
Ugello portacorrente Acciaio - Contact tip Steel - Buse Acier
Ugello gas - Gas nozzle - Buse à gas
Portapunta - Collet body nozzle - Support buse
Fe = acciaio, steel, acier Flux = animato, self-shielded, fourré Al = alluminio, aluminum, aluminio
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(b)
(b)
(b)
(c)
(c)
(c)
(c)
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(c)
(c)
(c)
Ugello portacorrente Alluminio - Contact tip Aluminum - Buse Aluminio
Accessori
Accessories
Accessoires
Torce
Torches
Il giusto accessorio per ogni torcia
The right accessory for each torch
Le droit accessoire pour chaque torche
M I G
Anti stick spray
010621 (1 pc)
a
b
c
d
e
f
a b c
A B C
D E F
91
Molla - Spring - Ressort
Diffusore gas - Gas diffuser - Gas diffuseur
Portapunta - Collet body nozzle - Support buse
Ugello gas - Gas nozzle - Buse à gas
Ugello portacorrente - Contact tip - Buse
Bombole non ricaricabili
Non refillable bottles
Bouteilles non rechargeables
010501 CO2 lt. 1 (1 pc)
010502 Argon/CO2 lt. 1 (1 pc)
010503 Argon lt. 1 (1 pc)
Adattatore bombole ricaricabili/non ricaricabili
Adapter for refillable bottle/non refillable bottle
Adapteur pour bouteilles rechargeables/non rechargeables
010810 (1 pc)
Lancia - Lance
Tubo gas - Gas Hose - Tuyau de gaz
000216 1,5m (1 pc)
Riduttore di pressione - Pressure reducer - Mano détendeur
(a) 010515 CO2 (1 pc)
(b) 010499 CO2 (1 pc)
(c) 010242 CO2 (1 pc)
(d) 010513 CO2 (1 pc)
(e) 010512 CO2 (1 pc)
(f) 010571 CO2 Ar (1 pc)
M I G
010515
010810
010499
010571
000216
010810
010515
010872
ø 0,8
010776
ø 0,6
010673
ø 0,8
ø 1,0
010252
ø 12
010253
ø 0,6
010254
ø 0,8
010872
ø 0,8
010776
ø 0,6
010673
ø 0,8
ø 1,0
010252
ø 12
010253
ø 0,6
010254
ø 0,8
010499
010571
000216
010370
010257
ø 1,0
010256
ø 0,8
010881
ø 0,8
010673
ø 0,8 - 1,0
010252
ø 12
010251
010252
ø 12
010882
ø 1,0
010746
ø 0,8 - 1,0 - 1,2
010673
ø 0,8 - 1,0
010256
ø 0,8
010257
ø 1,0
010251
010252
ø 12
010882
ø 1,0
010746
ø 0,8 - 1,0 - 1,2
010629
ø 0,8 - 1,0
010256
ø 0,8
010257
ø 1,0
010746
ø 0,8 - 1,0 - 1,2
010747
ø 1,2 - 1,6
011203
ø 1,0 - 1,2 011204
ø 1,2 - 1,6
M6
ø 1,0
M6
ø 1,2
M8
ø 1,0
M8
ø 1,2
M8
ø 1,6
010746
ø 0,8 - 1,0 - 1,2
010747
ø 1,2 - 1,6
011208
ø 0,8 - 1,0 011209
ø 1,2 - 1,6
M6
ø 1,0
M6
ø 1,2
M8
ø 1,0
M8
ø 1,2
M8
ø 1,6
92
Startwin
135EVO
Startwin
165/1EVO
Decastar
135EVO
Startwin
180E
Decastar
150E
Decastar
180E
D-mig
420
S
D-mig
420
T
D-mig
520
T
D-mig
525
T
D-mig
520
SD
D-mig
525
TD
D-mig
530
SD
Decamig
2500
D-mig
530
TDK
D-mig
532
TDK
Decamig
6350
Decamig
6500
D-mig
635
TD
D-mig
650
TD
D-mig
660
TD
Decamig
7350
Decamig
7500
Decamig
7600
D-mig
735
TD
D-mig
750
TD
D-mig
760
TD
1 2 3
4 5 6
7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kit MIG
010397
Kit Bombole non ricaricabili
Kit non refillable bottles
Kit Bouteilles non rechargeables
010410
Kit Bombole ricaricabili
Kit refillable bottles
Kit Bouteilles rechargeables
010415
Kit filo Acciaio  bombole non ricaricabili
Kit Steel wire  non refillable bottles
Kit fil acier  bouteilles non rechargeables
010394
Kit filo Acciaio  bombole ricaricabili
Kit Steel wire  refillable bottles
Kit fil acier  bouteilles rechargeables
010413
Kit filo alluminio - Kit aluminum wire
Kit fil aluminium
010420
Kit filo alluminio - Kit aluminum wire
Kit fil aluminium
010418
Kit filo alluminio - Kit aluminum wire
Kit fil aluminium
010392
Kit filo alluminio - Kit aluminum wire
Kit fil aluminium
010411
Kit filo alluminio - Kit aluminum wire
Kit fil aluminium
Codice
Code
Référence
010397
010410
010415
010394
010413
010420
010418
010392
010411





-
-
-
-





-
-
-
-




-

-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-

Kit GAS
Kit GAS
Kit Fe
Kit Fe
Kit Al
Kit Al
Kit Al
Kit Al
Kit Al
M I G
010351 PAC Torch 35AK 4m (1 pc)
010334 PAC Torch 40A 4m (1 pc)
010238 PAC Torch 50A 6m (1 pc) 010909 PAC Torch 100A 6m (1 pc)
010910 PAC Torch 140A 6m (1 pc)
35AK I-PAC 1235K
40A I-PAC 1235
140A
(a) 010435 (10 pcs)
(b) ø 1,4 010434 (10 pcs)
(b) ø 1,7 010433 (10 pcs)
(b) ø 3,0 010432 (10 pcs)
(c) 010430 (2 pc)
(e) 010428 (2 pc)
(l) 010425 (10 pcs)
(i) 010680 (2 pcs)
(f) 010427 (10 pcs)
(g) 010683 (2 pcs)
(d) 010684 (2 pcs)
(h) 010685 (1 pc)
100A
(a) 010435 (10 pcs)
(b) ø 1,4 010434 (10 pcs)
(b) ø 3,0 010432 (10 pcs)
(c) 010431 (2 pc)
(e) 010429 (2 pc)
(l) 010425 (10 pcs)
(i) 010680 (2 pcs)
(f) 010427 (10 pcs)
(g) 010683 (2 pcs)
(d) 010684 (2 pcs)
(h) 010685 (1 pc)
d
a2
b2
c
e
a
f
d
c
l
h
i
g
b
d
a2
a1
b2
b1
c
n
50A
(d) 010189 (2 pcs)
(a1) Hs 010164 (10 pcs)
(a2) Hs 010165 (10 pcs)
(b1) 010166 (10 pcs)
(b2) 010167 (10 pcs)
(c) 010168 (4 pcs)
(n) 010169 (1 pc)
35AK
(d) 010179 (2 pcs)
(a2) 010180 (10 pcs)
(b2) Ø 0,6 mm. 010961 (10 pcs)
(b2) Ø 0,8 mm. 010183 (10 pcs)
(c) 010198 (4 pcs)
40A
(d) 010179 (2 pcs)
(a2) 010180 (10 pcs)
(b2) Ø 0,6 mm. 010961 (10 pcs)
(b2) Ø 0,8 mm. 010183 (10 pcs)
(c) 010186 (4 pcs)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(l)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(l)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(l)
93
50A DECAPAC 60 100A DECAPAC 90
140A DECAPAC 120
Torce PAC - PAC Torches - PAC Torches
Elettrodo
Ugello
Porta ugello
Diffusore aria
Portaugello per taglio a contatto
Distanziale taglio a contatto
Distanziale per scriccatura
Carrello per taglio
Distanziale a 2 punte
Molla distanziale
Electrode
Nozzle
Nozzle holder
Swirl
Bearing cutting nozzle holder
Spacer for bearing cutting
Gouging spacer
Wheeled spacer
Spacing bush with 2 feet
Spacing ring
Electrode
Buse
Support buse
Diffuseur
Support buse pour coupe à appui
Entretoise pour coupe à appui
Entretoise pour gougeage
Entretoise avec roues
Entretoise à 2 pointes
Ressort d’espacement
Il giusto accessorio per ogni macchina
The right accessory for each equipment
Le droit accessoire pour chaque équipement
P A C
94
Alimentazione monofase
circuito elettrico al quale è possibile collegare solo apparecchi monofase
(2 fili + terra o solo 2 fili). E’ la tensione normalmente disponibile nelle case.
Alimentazione trifase
circuito elettrico al quale è possibile collegare solo apparecchi trifase (3 fili + terra).
E’ la tensione normalmente disponibile nelle utenze professionali.
Arco di saldatura
è la distanza, fra la punta dell’elettrodo ed il pezzo da saldare, nella quale scorre la
corrente che crea il calore necessario alla fusione.
Campo di regolazione
quantità di corrente di saldatura minima e massima che l’impianto può erogare.
Corrente alternata AC
corrente elettrica che cambia la sua direzione ad intervalli regolari definiti dal numero
dei cicli 50/60 Hertz. In corrente alternata si possono saldare elettrodi a rivestimento
rutile e con il procedimento TIG le leghe di alluminio e magnesio.
Corrente continua DC
corrente elettrica che scorre in un senso senza cambiare la direzione come nella corrente
alternata. In corrente continua si può saldare ad elettrodo e TIG acciaio, inox, titanio,
rame, bronzo, nikel, ottone.
Elettrodi utilizzabili
diametro minimo e massimo degli elettrodi rivestiti che l’impianto può utilizzare.
Sono funzione del campo di regolazione.
Fusibile di rete
indica il valore, in ampere, del dispositivo che deve interrompere l’alimentazione
in caso di eccessivo assorbimento di energia.
MIG MAG
è il processo di saldatura che utilizza un arco elettrico ed un filo in bobina come
materiale d’apporto. Durante la saldatura il metallo del filo e quello del pezzo da saldare
si fondono insieme, formando un bagno fuso che raffreddandosi diventa il cordone di
saldatura. Il filo è spinto attraverso la torcia da un sistema di trascinamento motorizzato.
A differenza dell’elettrodo rivestito non serve sostituire in continuazione l’elettrodo e
non si ha la formazione di scoria da rimuovere. La protezione del bagno di saldatura
è assicurata da un gas che fluisce attraverso l’ugello della torcia creando uno schermo
fra il bagno di saldatura e l’atmosfera. Il sistema è detto MIG o MAG a seconda del tipo
di gas utilizzato:
Argon = MIG; CO2 o miscela Argon/CO2 = MAG.
MMA
è il processo di saldatura che utilizza un arco elettrico che si forma fra un elettrodo
rivestito ed il pezzo da saldare. Durante la saldatura il metallo dell’elettrodo e del pezzo
da saldare si fondono insieme formando un bagno fuso che, raffreddandosi, diventa
ilcordonedisaldatura.Ilrivestimentoesternodell’elettrodoserveacreare, vaporizzandosi,
un’atmosfera gassosa che protegge il bagno di saldatura dall’aria esterna. Forma inoltre
una scoria, a protezione del cordone di saldatura, che sarà rimossa una volta raffreddata.
NO GAS (filo animato)
è un processo simile a quello MIG MAG ma non utilizza un gas a protezione del bagno
di saldatura. Utilizza uno speciale filo animato che contiene al suo interno una sostanza
simile, per comportamento, al rivestimento esterno degli elettrodi che, vaporizzandosi,
crea un gas a protezione del bagno di saldatura dall’atmosfera.
PLASMA
è il processo di taglio che utilizza un arco elettrico ed aria compressa. L’arco elettrico
passa dall’elettrodo, contenuto nella torcia, al pezzo di metallo da tagliare attraverso
un piccolo foro dove scorre contemporaneamente anche l’aria compressa, erogata da
un compressore esterno. L’aria, portata dall’arco elettrico ad ad una temperatura
elevatissima, taglia il metallo.
Posizioni di saldatura
numero di regolazioni della potenza di saldatura negli impianti MIG MAG.
Si seleziona in base allo spessore da saldare.
Potenza d’installazione KW (Kilowatt)
indica quanta potenza deve avere l’impianto elettrico per poter utilizzare la saldatrice.
Protezione termostatica
interrompe la corrente di saldatura quando viene superato il servizio di saldatura
(numero elettrodi/ora) e la ripristina automaticamente quando la temperatura è ritornata
nella norma.
Regolazione continua della corrente di saldatura
la regolazione è fatta in maniera molto precisa, con variazioni minime, per adattarsi
perfettamente alla varie esigenze di saldatura.
Servizio
numero di minuti che una saldatrice può operare ad un determinato amperaggio senza
che si surriscaldi od intervenga il dispositivo di protezione termica. Per esempio 200
Amp al 60% di servizio significa che la saldatrice può essere usata a cicli di sei minuti
di lavoro e quattro minuti di raffreddamento.
SPOT Saldatura a resistenza
è il processo di saldatura che utilizza il calore prodotto dalla corrente elettrica che passa
nel punto dove le superfici dei particolari da saldare vengono serrati dalla pinza
puntatrice. Il calore necessario per la saldatura è prodotto dalla resistenza generata dal
metallo al passaggio della corrente e non dall’arco elettrico.
SPOT Saldatura a studder
la saldatura a studder sfrutta il principio della saldatura a resistenza utilizzando
una speciale pistola porta-elettrodo.
Tensione a vuoto
è la tensione, misurata in Volt, presente ai cavi terminali dell’impianto. Tale tensione
è necessaria per avere immediatamente la corrente di saldatura non appena si chiude
il circuito elettrodo pezzo da saldare.
TIG
è il processo di saldatura che utilizza un elettrodo di tungsteno, contenuto nella torcia,
per creare l’arco elettrico con il pezzo da saldare. L’elettrodo di tungsteno, metallo con
un altissimo punto di fusione (3410°), non si consuma e non si fonde nel bagno di
saldatura. Se occorresse materiale d’apporto, l’operatore utilizzerà delle barrette di
materiale compatibile a quello da saldare fondendole nel cordone di saldatura. La
protezione del bagno di saldatura è assicurato da un gas protettivo che fluisce dall’ugello
della torcia.
la ventilazione forzata, raffreddando il generatore di corrente che si riscalda durante
l’utilizzo, permette di saldare più a lungo.
Alternating current AC
electrical current that reverses its direction at regular intervals, established by the cycles
number 50/60 Hertz. When using alternating current you can weld rutile electrodes
and with the TIG process, aluminium and magnesium alloys. Continuous adjustment
of welding current: This adjustment is extremely precise, with minimum changes to
perfectly meet all several welding requirements.
Direct current DC
electrical current that flows in one direction only, without reversing its course, unlike
the alternating current. When using direct current you can perform electrode and TIG
welding on steel, stainless steel, titanium, copper, bronze, nickel, brass.
Duty cycle
the number of minutes an equipment can operate at a specific amperage, without
overheating or triggering the overload protection device. For example, 200 Amp at 60%
duty cycle means that the welder can be used in cycles of six minutes working time
and four minutes cooling time.
Fuse
indicates the value, in amperes, of the device used to cut-off the power supply in case
of excessive power absorption.
Installation power KW (Kilowatt)
indicates the electric mains output power to use a welding equipment.
MIG MAG
this is a welding process using an electric arc and a spool wire as weld material. While
welding the wire and the workpiece are fused together forming a molten puddle which,
on cooling, becomes the line of welding. A motor drive system feeds the wire through
the torch. Unlike coated electrodes, you don’t need to replace the electrode each time
and no slag is formed. The welding puddle is protected by a gas that flows through the
torch’s nozzle, creating a shield between the welding puddle and the atmosphere. The
system is known as MIG or MAG, according to the type of gas used:
MIG = Argon; MAG = CO2 or Argon/CO2 mixture.
MMA
this is a welding process using an electric arc and a spool wire as weld material. While
welding the wire and the workpiece fuse together forming a molten puddle which, on
cooling, becomes the line of welding. As the external electrode coating evaporates, it
creates a gaseous atmosphere shielding the welding puddle from the outside air. It also
protects the line of welding by forming a slag, which is removed when cold.
NO GAS (Self-shielded wire)
this is a process similar to the MIG MAG, but it doesn’t use a gas to shield the welding
puddle. A special self-shielded wire is used containing a substance similar to the
electrodes external coating one and which, on evaporating, creates a gas protecting
the welding puddle from the atmosphere.
Open circuit voltage
this is the voltage (Volt) of the equipment’s terminal cables. This voltage is required to
immediately obtain the welding current upon electrode workpiece circuit closing.
Overload protection
cuts off the welding current when the duty cycle limit (number of electrodes/time) has
been exceeded and restores it automatically when the temperature has returned to
normal.
PLASMA CUTTING
this is a cutting process using an electric arc and compressed air. The electric arc flows
from the electrode, fitted in the torch, to the piece of metal being cut through a small
hole in the torch together with compressed air, delivered by an external compressor.
The air, which is brought up to an extremely high temperature by the electric arc, cuts
the metal.
Single-phase power supply
electrical circuit to which it’s possible to connect only single-phase appliances
(2 wires + earth, or 2 wires only). It’s the voltage usually available at home.
SPOT Resistance welding
this welding process uses the heat produced by the electric current flowing in the point
where the surfaces of the parts to be welded are locked together by the spot welding
gun. The heat required for welding is produced by the resistance generated by the
metals to the passage of the current, rather than the electric arc.
SPOT Studder welding
studder welding takes advantage of the resistance welding principle using a special
electrode-holder gun.
Three-phase power supply
electrical circuit to which it’s possible to connect only three-phase appliances
(3 wires + earth). It’s the voltage usually available for professional uses.
TIG
this is the welding process using a tungsten electrode, fitted in the welding torch, to
create the electrical arc with the workpiece. Being a metal with an extremely high
melting point (3410°) the tungsten electrode is not consumed or melted in the welding
puddle. If weld material is required, the operator will use bars compatible with the
workpiece, melting them along the line of welding. Welding puddle shielding is provided
by a protective gas flowing from the nozzle of the torch.
Usable electrodes
minimum and maximum coated electrodes diameter can be used by an equipment.
They change according to the welding current range.
Welding arc
this is the space between the electrode’s tip and the workpiece, in which the current
flows creating the heat required for the fusion.
Welding current range
minimum and maximum output welding current quantity.
Welding positions
number of welding power adjustments in MIG MAG equipments. Selected according
to the thickness to be welded.
the current power source, heating up during use, is cooled by a forced ventilation,
allowing welding to continue for longer.
Alimentation monophasée
circuit électrique auquel il n’est possible de relier que des appareils monophasés (2 fils
+ terre ou seulement 2 fils). Cette tension est celle normalement disponible dans les
habitations.
Alimentation triphasée
circuit électrique auquel il n’est possible de relier que des appareils triphasés
(3 fils + terre). Cette tension est celle normalement disponible dans les utilisations
professionnelles.
Arc de soudage
il s’agit de l’espace, entre la pointe de l’électrode et la pièce à souder, dans lequel passe
le courant qui crée la chaleur nécessaire à la fusion.
Champ de réglage
quantité de courant de soudage minimum et maximum qu’un équipement peut
distribuer.
Courant alternatif AC
courant électrique qui change de direction à intervalles réguliers définis par le nombre
des cycles 50/60 Hertz. En courant alternatif, on peut souder des électrodes à enrobage
rutile et, avec le procédé TIG, les alliages d’aluminium et de magnésium.
Courant continu DC
courant électrique qui passe dans un sens sans changer de direction comme dans le
courant alternatif. En courant continu, on peut souder à l’électrode et avec procédé
TIG l’acier, l’inox, le titane, le cuivre, le bronze, le nickel, le laiton.
Electrodes utilisables
diamètre minimum et maximum des électrodes enrobées qu’un équipement peut utiliser.
Ils dépendent du champ de réglage.
Facteur de marche
nombre de minutes pendant lesquelles un poste peut souder, à une intensité de courant
déterminée, sans surchauffer ou sans qu’intervienne le dispositif de protection
thermostatique. Par exemple, 200 Amp à 60% de service signifie que le poste à souder
peut être utilisé en cycles de six minutes de travail et quatre minutes de refroidissement.
Fusible
indique la valeur, en ampères, du dispositif qui doit interrompre l’alimentation en cas
d’absorption excessive d’énergie.
MIG MAG
il s’agit du procédé de soudage qui utilise un arc électrique et un fil en bobine en tant
que matériau d’apport. Pendant le soudage, le métal du fil et celui de la pièce à souder
s’unissent en formant un bain de fusion qui, en se refroidissant, devient le cordon de
soudure. Le fil est poussé à travers la torche par un système d’entraînement motorisé.
Contrairement à l’électrode enrobée, il n’est pas nécessaire de remplacer continuellement
l’électrode et l’on travaille en absence de laitiers à éliminer. La protection du bain de
soudage est assurée par un gaz qui passe à travers la buse de la torche en créant un
écran entre le bain de soudage et l’atmosphère. Le système est dénommé MIG ou MAG
selon le type de gaz utilisé: MIG = Argon; MAG = CO2 ou mélange Argon/CO2.
MMA
ce procédé de soudage utilise un arc électrique qui se forme entre une électrode enrobée
et la pièce à souder. Pendant le soudage, le métal de l’électrode et celui de la pièce à
souder s’unissent en formant un bain de fusion qui, en se refroidissant, devient le
cordon de soudure. Le revêtement extérieur de l’électrode sert à créer, en s’évaporant,
une atmosphère gazeuse qui protège le bain de soudage de l’air extérieur. En outre, il
créeunlaitier,àprotectionducordondesoudure,quiseraéliminéaprèslerefroidissement.
NO GAS (Fil fourré)
ce procédé est similaire à celui MIG MAG mais il n’utilise pas de gaz en protection du
bain de soudage. Il utilise un fil spécial fourré en bobine qui contient une substance
similaire, par comportement, au revêtement extérieur des électrodes qui, en s’évaporant,
crée un gaz de protection du bain de soudage vis-à vis de l’atmosphère.
PLASMA
il s’agit du procédé de coupe qui utilise un arc électrique et de l’air comprimé. L’arc
électrique passe de l’électrode, contenue dans la torche, à la pièce de métal à couper
à travers un petit trou ou glisse dans le même temps l’air comprimé distribué par un
compresseur extérieur. L’air, amené par l’arc électrique à une température très élevée,
coupe le métal.
Positions de soudure
nombre de réglages de la puissance de soudage dans les équipements MIG MAG. Il est
sélectionné en fonction de l’épaisseur à souder.
Protection thermostatique
interromptlecourantdesoudagelorsquelefacteurdemarche(nombred’électrodes/heure)
est dépassé et le rétablit automatiquement quand la température retourne à la normalité.
Puissance d’installation KW (Kilowatt)
indique la puissance nécessaire à l’installation électrique pour pourvoir
utiliser un poste à souder.
Régulation continu du courant de soudage
le réglage est réalisé de façon très précise, avec des variations minimes, pour s’adapter
parfaitement aux différentes exigences de soudage.
SPOT Soudage a resistance
il s’agit du procédé de soudage qui utilise la chaleur produite par le courant électrique
qui passe sur le point où les surfaces des pièces à souder sont serrées par la pince de
soudage. La chaleur nécessaire au soudage est produite par la résistance opposée par
le métal au passage du courant et non pas par l’arc électrique.
SPOT Soudage a studder
le soudage à studder utilise le principe du soudage à résistance et emploie un
pistolet porte-électrode spécial.
Tension à vide
il s’agit de la tension, mesurée en Volts, présente aux câbles d’extrémité de l’équipement.
La tension est nécessaire pour avoir immédiatement le courant de soudage dès que le
circuit électrode pièce à souder se ferme.
TIG
il s’agit du procédé de soudage qui utilise une électrode au tungstène, présente dans
la torche, pour créer l’arc électrique avec la pièce à souder. L’électrode au tungstène a
un point de fusion très élevé (3410°) et ne s’use pas ni ne fond dans le bain de soudage.
Si le métal d’apport est nécessaire, l’opérateur utilise des barrettes de matériau compatible
avec celui à souder, en les fondant dans le cordon de soudure. La protection du bain
de soudage est assurée par un gaz protecteur qui passe par la buse de la torche.
la ventilation forcée refroidit le générateur de courant qui chauffe pendant l’utilisation
et elle permet donc de souder davantage.
Glossaire de Soudure
Welding Glossary
Glossario Saldatura
95
Alimentazione: monofase
Circuito elettrico al quale è possibile collegare solo apparecchi monofase
(2 fili + terra o solo 2 fili). È la tensione normalmente disponibile nelle
case.
Alimentazione: trifase
Circuito elettrico al quale è possibile collegare solo apparecchi trifase (3
fili+terra).Èlatensionenormalmentedisponibilenelleutenzeprofessionali.
Capacità batteria (A/h)
Indica il valore della batteria più piccola e più grande che si consiglia di
ricaricare con un dato carica batterie. La capacità nominale di riferimento
è calcolata su un periodo di 15 ore, sufficiente per avere una ricarica
ottimale (circa 80% della capacità). Gli Ampere/ora indicano quanta
energia può accumulare la batteria.
Carica rapida
Serve a caricare una batteria in tempi ristretti. Questa funzione, utile in
situazioni d’emergenza, ripristina rapidamente la potenza della batteria
ma non permette una carica ottimale e, se utilizzata di frequente, riduce
l’efficienza della batteria.
Corrente di avviamento: Amp 0 Volt CC - Amp 1 Volt / el
Indica, con due diversi metodi di misura, gli Ampere che un carica batterie
con la funzione booster (avviamento rapido) eroga per pochi secondi e
che, sommati a quelli erogati dalla batteria, permettono di avviare un
motore.
0 Volt CC = Corrente di picco in avviamento
1 Volt / el = Corrente di carica convenzionale EN 60335-2-29 (1V/C)
Corrente di carica: media / efficace
Indica, con due diversi metodi di misura, la corrente che il carica batterie
trasferisce alla batteria.
Limitazione di tensione
La tensione di carica della batteria è automaticamente limitata per evitare
di sovraccaricare la batteria ed evitare l’evaporazione dell’elettrolito.
Posizioni di carica
Sono presenti in alcuni carica batterie e servono a regolare gli Amperes
erogati.
Potenza
Indica quanta potenza deve avere l’utenza elettrica per poter alimentare
il carica batterie.
Tensione nominale batteria
E’ la tensione della batteria che deve essere ricaricata. Ogni batteria è
composta da più celle da 2 Volts cadauna; le batterie più tipiche sono
da 6, 12, 24 Volts
Tipo di batteria
Batteria al Ni-Cd
Utilizza componenti in Nikel Cadmio che assicurano una durata molto
elevata. Per il costo elevato trova utilizzo solo in impieghi speciali
(sistemi di allarme, sicurezza, etc.)
Batteria al piombo con elettrolito liquido
E’ utilizzata nel settore autotrazione. La batteria è costituita da più
elementi in composti di piombo (celle), annegati in una soluzione di
acqua ed acido solforico.
Batteria al piombo elettrolito Gel
Contiene acido solforico che assorbito da Silica forma una gelatina. Il
vantaggio dato da questa soluzione è l’impossibilità di avere perdite
diacidoincasodiribaltamentiorotture.Èimportantenonsovraccaricarla
per evitare l’evaporazione dell’elettrolito.
Batteria al piombo sigillata “senza manutenzione”
Non può essere aperta per aggiungere l’elettrolito, quindi è importante
non sovraccaricarla per evitare l’evaporazione del liquido. In realtà
anche questa batteria ha dei fori per lo sfiato dei gas.
Batterie al piombo AGM
Contiene acido solforico assorbito da separatori in fibra di vetro. Il
vantaggio dato da questa soluzione è l’impossibilità di avere perdite
diacidoincasodiribaltamentiorotture.Èimportantenonsovraccaricarla
per evitare l’evaporazione dell’elettrolito.
Batterie al piombo Ca-Ca
Nelle piastre positive e negative l’antimonio è sostituito da una lega
di Calcio.
L’evaporazione del’elettrolito e l’autoscarica della batteria sono minori
rispetto alle batterie con antimonio.
Batterie al piombo per trazione
Batterie per veicoli elettrici: carrelli elevatori, spazzatrici, ecc.
Battery capacity (A/h)
Indicates the values for the smallest and largest batteries that can be
recharged using a battery charger. The rated reference capacity is
calculated over a period of 15 hours, which is sufficient to give an
optimum recharge (approximately 80% of the capacity). The Amperes/hour
indicate how much energy can be accumulated by the battery.
Battery types
Ni-Cd battery
Uses Nickel-cadmium components for long life. Due to its high cost it
is only used for special purposes (alarm systems, safety devices, etc.
Pb/Wet battery
Used in the automotive sector. The battery comprises a number of
elements made of lead compounds (cells), covered by a solution of
water and sulphuric acid.
Pb/Gel lead battery
Contains sulphuric acid which forms a gel when absorbed by Silica.
The advantage of this is that there is no risk of acid leaking in the event
of overturning or breakage. Never overcharge the battery, to prevent
evaporation of the electrolyte.
Maintenance free lead battery
Cannot be opened to add electrolyte, so the battery must never be
overcharged, to avoid evaporation of the liquid. This type of battery
also has gas outlet holes.
Pb/AGM lead battery
Contains sulphuric acid absorbed in a fiber glass mat separator. The
advantage of this is that there is no risk of acid leaking in the event
of overturning or breakage. Never overcharge the battery, to prevent
evaporation of the electrolyte.
Pb/Ca-Ca lead battery
On both positive and negative plates the antimony is replaced by a
calcium alloy.
The electrolyte evaporation and the the self-discharge are lower than
that of antimony batteries.
Traction Pb lead battery
Batteries for electric vehicle: Forklifts, sweepers,etc.
Boosting current: Amp 0 Volt CC - Amp 1 Volt / el
Indicates, with two different methods of measurement, the Amperes that
a battery charger with booster function (Start-assist) provides for a few
seconds and which, added to those provided by the battery, allows you
to start an engine.
0 Volt CC = Starting peak current
1 Volt /el = Rated charge current EN 60335-2-29 (1V/C)
Charging current: Average / effective
Twodifferentformsofmeasurementindicatethecurrentbeingtransferred
to the battery by the battery charger.
Charging positions
These are found in certain battery chargers, and regulate the Amperes
delivered.
Fast charging
Used to charge a battery in a short period of time. This function, useful
in emergency situations, rapidly restores battery power but does not
allow optimum charging and, if used frequently, reduces the efficiency
of the battery itself.
Input voltage: single-phase
Electrical circuit to which it is possible to connect only single-phase
appliances (2 wires + earth, or 2 wires only). This is the type of power
supply normally available in the home.
Input voltage: Three-phase
Electrical circuit to which it is possible to connect only three-phase
appliances (3 wires + earth). This is the type of power supply normally
available for professional users.
Nominal battery voltage
This is the voltage of the battery to be recharged. Each battery is made
up of a number of 2 Volt cells; the most common types of battery are
6, 12, 24 Volts.
Power
Indicates the power supply required to feed the battery charger.
Voltage limitation
The charging voltage is automatically limited in order to prevent
overcharging and to prevent evaporation of the electrolyte.
Alimentation: monophasée
Circuit électrique auquel il n’est possible de brancher que des appareils
monophasés (2 fils + terre ou seulement 2 fils). Cette tension est celle
normalement disponible dans les habitations
Alimentation: triphasée
Circuit électrique auquel il n’est possible de brancher que des appareils
triphasés (3 fils + terre). Cette tension est celle normalement disponible
dans les utilisations professionnelles.
Capacité batterie (A/h)
Indique la valeur de la batterie plus petite et de la batterie plus grande
qu'il est conseillé de recharger avec un chargeur de batteries. La capacité
nominale de référence est calculée sur une période de 15 heures, qui
suffisent pour une recharge optimale (environ 80% de la capacité). Les
Ampères/Heure indiquent combien d'énergie la batterie peut accumuler.
Charge rapide
Elle sert à charger une batterie dans un délai réduit. Cette fonction utile
en situation d'urgence rétablit rapidement la puissance de la batterie
mais ne permet pas la charge optimale et nuit à son efficacité si elle est
utilisée assez fréquemment.
Courant de démarrage: Amp 0 Volt CC - Amp 1 Volt / el
Indique, avec deux méthodes de mesure différentes, les Ampères qu'un
chargeur de batterie distribue grâce à la fonction booster (démarrage
rapide)pendantquelquessecondesetquiunefoisajoutésàceuxdistribués
par la batterie, permettent de démarrer un moteur.
0 Volt CC = Courant de pic en demarrage
1 Volt /el = Courant conventoinnel de charge EN 60335-2-29 (1V/C)
Courant de charge: moyen/effectif
Indique, avec deux méthodes de mesure différentes le courant que le
chargeur transfère à la batterie.
Limitation de tension
Latensiondechargeestautomatiquementlimitéeafind'éviterlasurcharge
et pour éviter l'évaporation de l'électrolyte.
Positions de charge
Sont présentes dans certains chargeurs de batteries et servent à régler
les Ampères distribués.
Puissance
Indiquecombiendepuissancedoitavoirlerésauélectriquespouralimenter
le chargeur de batterie.
Tension nominale de la batterie
C'est la tension de la batterie qui doit être rechargée. Chaque batterie se
compose de plusieurs cellules à 2 Volts chacune; les batteries les plus
typiques sont de 6, 12, 24 Volts.
Type de batteries
Batterie au Ni-Cd
Utilise des composants en Nickel cadmium qui assurent une durée très
élevée. A cause de son coût élevé, elle ne peut être utilisée que pour
des applications spéciales (telles que systèmes d'alarme, sécurité etc.)
Batterie au plomb à l’électrolyte liquide
Est utilisée dans le secteur de l'auto traction. La batterie se compose
de plusieurs éléments dans des agglomérés de plomb (cellules), noyés
dans une solution d'eau et d'acide sulphurique.
Batterie au Pb/Gel
Contient de l'acide sulfurique qui, absorbé par le silex, forme un gel.
L'avantage de cette solution est l'impossibilité d'avoir des pertes d'acide
en cas de retournements ou ruptures. Il est important de ne pas la
surcharger pour éviter l'évaporation de l'électrolyte.
Batterie au plomb scellée “sans entretien”
Elle ne peut pas être ouverte pour y ajouter l'électrolyte; il est donc
indispensable de ne pas la surcharger pour éviter l'évaporation du
liquide. En réalité, même cette batterie présente des trous pour
l'évacuation des gaz.
Batterie au Pb/AGM
Contient de l'acide sulfurique, absorbé dans un séparateur de fibre de
verre. L'avantage de cette solution est l'impossibilité d'avoir des pertes
d'acide en cas de retournements ou ruptures. Il est important de ne
pas la surcharger pour éviter l'évaporation de l'électrolyte.
Batterie au Pb/Ca-Ca
Sur les plaques à la fois positifs et négatifs de l'l'antimoine est remplacée
par un alliage de calcium.
L'évaporation d'électrolyte et la l'auto-décharge est inférieure à celle
des batteries d'antimoine.
Batterie au Pb pour traction
Batteries pour véhicules électriques: Chariots élévateurs, balayeuses,
etc.
Glossaire Chargeurs de Batteries
Battery Charger Glossary
Glossario Carica Batterie
www.ramstudio.sm
AA0070
DECA S.p.A.
Strada dei Censiti, 10
Zona Industriale Rovereta
47891 Falciano
Repubblica di San Marino
Tel.
Fax
da/from Italy
from other Countries
0549 910711
+378 0549 910711
0549 908360
+378 0549 908360
da/from Italy
from other Countries
deca@decaweld.com
www.decaweld.com
EUROPEAN
PRODUCT
SAN MARINO
ITALY
DECA DIFFUSION s.r.l.
Via Ausa, 179
Cerasolo Ausa
47853 Coriano (RN)
Italy
Tel.
Fax
da/from Italy
from other Countries
0541 390522
+39 0541 390522
0541 309047
+39 0541 309047
da/from Italy
from other Countries
decadiffusion@decaweld.com
EU DISTRIBUTOR

Deca catalogo 2012 i en-fr

  • 1.
    Saldatrici e CaricaBatterie Welding Equipment and Battery Chargers Poste à Souder et Chargeurs de Batteries
  • 2.
    Fabbricante dal 1972 Manufacturersince 1972 Fabricant depuis 1972 Tradizione La nostra reputazione si basa su una lunga esperienza. Deca è un vero "produttore di impianti per saldatura e caricabatteria". Significa che controlliamo tutte le fasi per la realizzazione dei nostri impianti: dalla progettazione alla produzione, dal montaggio per finire alla distribuzione. Tradition Our reputation is based on a long experience. Deca is a true “welding equipment and battery charger manufacturer” meaning that we control all stages in the making of our equipment, from design to production, from assembly and finish to distribution. Tradition Notre réputation est basée sur une longue expérience. Deca est un vrai "fabricant d'équipements de soudage et chargeur de batterie”, signifie que nous contrôlons toutes les étapes de la fabrication de nos équipements: de la conception à la production; de montage et à la distribution. I nostri valori Our Value Nos valeurs
  • 3.
    Servizio Noi crediamo nell’importanzadel supporto alla vendita attraverso la consulenza e la formazione. Siamo in grado di offrire tempestivamente il miglior supporto specializzato per prendersi cura per tutta la vita dell'apparecchiatura. Service We believe in the importance of the sales support through the advise and training. Wecanpromptlyofferthebestandspecialized support for taking care throughout the life of the equipment. Services Nous croyons en l'importance de l'aide à la vente par le conseiller et de formation. Nous pouvons rapidement offrir le meilleur support et spécialisés pour prendre soin tout au long de la vie de l'équipement.
  • 4.
    Qualità ed abilitàtecnica Molti elementi contribuiscono alla qualità intrinseca dei nostri prodotti ma nessuno è più importante degli alti standard di lavorazione e di controllo qualità. Quality and Workmanship Many elements contribute to the quality inherent in our equipment but none is more important than the highest standards of workmanship and quality control. Qualité et savoir-faire Plusieurs éléments contribuent à la qualité inhérente à notre équipement, mais aucun n'est plus important que les plus hauts standards de fabrication et contrôle qualité.
  • 6.
    Innovazione Mentre facciamo tesorodelle nostre tradizioni, è il futuro che ci ispira. L'innovazione è la vera forza propulsiva della società. Innovation While we treasure our traditions, it is the future that inspires us. Innovation is the true driving force of the company. Innovation Alors que nous chérissons nos traditions, c'est l'avenir qui nous inspire. L'innovation est le véritable moteur de l'entreprise. Sicurezza Tutti i nostri prodotti sono progettati secondo le norme di sicurezza di riferimento e sono costruiti con materiali conformi alla normativa Rohs. La nostra attenzione è certificata dai più autorevoli enti di certificazione internazionali Safety All our products are designed to meet relevant safety standards and are manufactured with RoHS compliant materials. Our attention has been certified by the most prominent international certification bodies Sécurité Tous nos produits sont conçus pour répondre aux normes de sécurité applicables et sont fabriquésavecdesmatériauxconformesRoHS. Notre attention a été certifié par les organismes de certification internationaux les plus éminents.
  • 7.
    7 ENTRY LEVEL Soluzioni perSaldare - Welding Solutions - Solutions de Soudure Soluzioni per Saldare - Welding Solutions - Solutions de Soudure • Per chi s’avvicina per la prima volta al mondo della saldatura. • For those approaching for the first time to the world of welding. • Pour ceux qui approchent pour la première fois dans le monde du soudage. • Attrezzature per la manutenzione, i piccoli lavori ed il “Fai da te”. • Equipment for maintenance, small jobs and DIY. • Equipement pour l'entretien, petits travaux et bricolage. • Attrezzature ad alte prestazioni per gli utilizzi professionali. • High-performance equipment for professional use. • Équipements de haute performance pour un usage professionnel. • Attrezzature per il settore delle costruzioni e la saldatura pesante. • Equipment for the construction and heavy welding. • Équipements pour la construction et le soudage lourds. • Attrezzature ideali per il settore carrozzeria e per saldare su bassi spessori. • Ideal equipment for car body repair and welding of low thickness. • Idéal équipements pour la réparation de carrosserie et soudure de faible épaisseur. Pag. 8 Pag. 26 Pag. 31 Pag. 50 Pag. 54 Pag. 78 Pag. 81 Soluzioni per Saldare - Welding Solutions - Solutions de Soudure Ad ogni lavoro la soluzione migliore - For every job the best solution - Pour chaque emploi la meilleure solution Soluzioni per Saldare Welding Solutions - Solutions de Soudure Pag. 61 Sistemi per la carica delle batterie Battery charging systems Systèmes pour la charge des batteries Accessori - Accessories - Accessoires Maschere per saldatura - Welding Masks - Masques de soudage MMA INVERTER MMA M I G INVERTER M I G P A C P A C INVERTER SPOT INVERTER SPOT T I G INVERTER T I G
  • 8.
    MMA INVERTER MMA Manual Metal Arc STARMOS120 - 130 Pag. 9 STARMICRO 150 - 180 - 205 Pag. 10 STAR 140E - 190E - 210E Pag. 14 STAR 220E - 270E Pag. 15 MOSEVO 138EVO - 168EVO Pag. 11 TECNO 130E - 165T Pag. 16 PARVA 140E - 145E - 150E Pag. 17 PARVA 165E - 175E Pag. 18 DOMUS 171E - 175E - 210CU Pag. 19 MOSGEN 150GEN-170GEN-210GEN Pag. 12 T-ARC 520 - 525 Pag. 20 P-ARC 525AC/DC Pag. 23 MASTROEVO 32EVO-40EVO-50EVO Pag. 13 T-ARC 527 - 529 Pag. 21 T-ARC 530 - 845 Pag. 22 P-ARC 526 - 735 - 840 - 846 Pag. 24 E-ARC 840 - 860 Pag. 25 ENTRY LEVEL
  • 9.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Ømm Amp Amp DECA use at 20°C Amp EN 60974-1 40°C mm – ~ kg. STARMOS 120 1 Ph x 230 10 1,5 70 1,6 - 2,5 5 - 80 80 @ 68% 75 @ 25% 2,5 STARMOS 130 1 Ph x 230 16 2,5 75 1,6 - 2,5 5 - 100 80 @ 100% 100 @ 20% 3,3 OPTIONAL OPTIONAL 000197 KIT TIG-TG 9 OPTIONAL 2,5 2,5 275 x 130 x 170 9 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86 DC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Elettrodi utilizzabili Campo di regolazione Servizio Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Usable electrodes Welding current range Duty cycle Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Elettrodes utilisables Champ de réglage Facteur de marche Facteur de marche Dimensions Poids Caratteristiche • DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli: rutili, basici, inox, ghisa, etc. • TIG: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro, ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame, nichel etc. • HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco. • ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo. • ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto. • Protezione termostatica, sovratensione, *motogeneratore +/- 15% Features • DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc. • TIG It's ideal for anyone who requires the finesse available only from TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc. • HOT START: built-in "hot start" for easy electrode striking. Useful especially for "difficult-to-start" electrodes. • ANTI-STICKING: no electrode sticking. • ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length conditions while welding. • Thermostatical protection, overvoltage, *motogenerator +/- 15% Caractéristiques • DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes: rutile, basiques, inox, fonte, etc. • TIG: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné: un résultat qui peut être obtenu uniquement au moyen du procédé TIG. Les matériaux qui peuvent être soudés sont les suivants: inox, cuivre, nickel etc. • HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster) facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer. • ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de l'électrode à la pièce. • ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu "court". • Protections thermostatique, sourvoltage, *motogenerateur +/- 15% Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) Elettrodo Basico Basic Electrodes Electrodes basiques ø 2,5 010127 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Ghisa Cast Iron Fonte ø 2,5 010131 (6 pcs) 010130 (16 pcs) Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires MMA INVERTER STARMOS Series ENTRY LEVEL
  • 10.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Ømm Amp Amp DECA use at 20°C Amp EN 60974-1 40°C mm – ~ kg. STARMICRO 150 1 Ph x 230 16 2,5 62 1,6 - 3,2 5 - 130 115 @ 60% 125 @ 7% 275 x 130 x 170 3,5 STARMICRO 180 1 Ph x 230 16 3,0 75 1,6 - 4,0 5 - 150 150 @ 40% 140 @ 7% 275 x 130 x 170 3,8 OPTIONAL OPTIONAL 000197 KIT TIG-TG 9 OPTIONAL STARMICRO 205 1 Ph x 230 16 4,5 75 1,6 - 4,0 5 - 170 150 @ 60% 165 @ 20% 320 x 130 x 170 4,0 3,2 4,0 4,0 10 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86 DC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Elettrodi utilizzabili Campo di regolazione Servizio Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Usable electrodes Welding current range Duty cycle Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Elettrodes utilisables Champ de réglage Facteur de marche Facteur de marche Dimensions Poids Dotazione - Supplied with - Equipés avec Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Elettrodo Basico Basic Electrodes Electrodes basiques ø 2,5 010127 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Ghisa Cast Iron Fonte ø 2,5 010131 (6 pcs) 010130 (16 pcs) Caratteristiche • DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli: rutili, basici, inox, ghisa, etc. • TIG: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro, ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame, nichel etc. • HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco. • ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo. • ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto. • Protezione termostatica, sovratensione, *motogeneratore +/- 15% Features • DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc. • TIG It's ideal for anyone who requires the finesse available only from TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc. • HOT START: built-in "hot start" for easy electrode striking. Useful especially for "difficult-to-start" electrodes. • ANTI-STICKING: no electrode sticking. • ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length conditions while welding. • Thermostatical protection, overvoltage, *motogenerator +/- 15% Caractéristiques • DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes: rutile, basiques, inox, fonte, etc. • TIG: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné: un résultat qui peut être obtenu uniquement au moyen du procédé TIG. Les matériaux qui peuvent être soudés sont les suivants: inox, cuivre, nickel etc. • HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster) facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer. • ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de l'électrode à la pièce. • ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu "court". • Protections thermostatique, sourvoltage, *motogenerateur +/- 15% Kit MMA + Valigia + Carry Case + Valis Accessori - Accessories - Accessoires MMA INVERTER STARMICRO Series ENTRY LEVEL
  • 11.
    MOS 138EVO 1 Phx 230 16 2,5 75 1,6 - 3,2 5 - 130 115 @ 75% 130 @ 20% 275 x 130 x 170 3,5 MOS 168EVO 1 Ph x 230 16 3,0 75 1,6 - 4,0 5 - 150 150 @ 48% 150 @ 20% 320 x 130 x 170 4,0 Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Ø mm Amp Amp DECA use at 20°C Amp EN 60974-1 40°C mm – ~ kg. OPTIONAL OPTIONAL 000197 KIT TIG-TG 9 OPTIONAL 000200 KIT MMA-DS 10 3,2 4,0 1 2 11 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86 DC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Elettrodi utilizzabili Campo di regolazione Servizio Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Usable electrodes Welding current range Duty cycle Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Elettrodes utilisables Champ de réglage Facteur de marche Facteur de marche Dimensions Poids Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Elettrodo Basico Basic Electrodes Electrodes basiques ø 2,5 010127 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Ghisa Cast Iron Fonte ø 2,5 010131 (6 pcs) 010130 (16 pcs) Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Caratteristiche • DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli: rutili, basici, inox, ghisa, etc. • TIG: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro, ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame, nichel etc. • HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco. • ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo. • ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto. • Protezione termostatica, sovratensione, *motogeneratore +/- 15% Features • DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc. • TIG It's ideal for anyone who requires the finesse available only from TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc. • HOT START: built-in "hot start" for easy electrode striking. Useful especially for "difficult-to-start" electrodes. • ANTI-STICKING: no electrode sticking. • ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length conditions while welding. • Thermostatical protection, overvoltage, *motogenerator +/- 15% Caractéristiques • DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes: rutile, basiques, inox, fonte, etc. • TIG: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné: un résultat qui peut être obtenu uniquement au moyen du procédé TIG. Les matériaux qui peuvent être soudés sont les suivants: inox, cuivre, nickel etc. • HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster) facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer. • ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de l'électrode à la pièce. • ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu "court". • Protections thermostatique, sourvoltage, *motogenerateur +/- 15% Disponibili in 2 versioni Available in 2 versions Disponible en 2 versions Kit MMA + Valigia + Carry Case + Valis Accessori - Accessories - Accessoires MMA INVERTER MOSevo Series
  • 12.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Ømm Amp mm – ~ kg. MOS 210GEN 1 Ph x 230 16 4,5 75 5 - 165 1,6 - 4,0 165 @ 20% 120 @ 60% 4,0 MOS 150GEN 1 Ph x 230 16 3,0 75 5 - 140 1,6 - 3,2 140 @ 35% 100 @ 60% 4,0 MOS 170GEN 1 Ph x 230 16 3,5 75 5 - 160 1,6 - 4,0 160 @ 20% 115 @ 60% 4,0 000201 KIT MMA-DS 16 000197 MOS 150 - 170 GEN - MOS 210 GEN - KIT MMA-DS 10 000200 OPTIONAL OPTIONAL 3,2 4,0 4,0 320 x 130 x 170 OUTPUT VOLTAGE +/- 30% 1 2 12 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86 DC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Elettrodo Basico Basic Electrodes Electrodes basiques ø 2,5 010127 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Ghisa Cast Iron Fonte ø 2,5 010131 (6 pcs) 010130 (16 pcs) Caratteristiche • DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli: rutili, basici, inox, ghisa, etc. • TIG: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro, ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame, nichel etc. • HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco. • ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo. • ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto. • Protezione termostatica, sovratensione. Features • DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc. • TIG It's ideal for anyone who requires the finesse available only from TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc. • HOT START: built-in hot start for easy electrode striking. Useful especially for difficult-to-start electrodes. • ANTI-STICKING: no electrode sticking. • ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length conditions while welding. • Thermostatical protection, overvoltage. Caractéristiques • DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes: rutile, basiques, inox, fonte, etc. • TIG: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné: un résultat qui peut être obtenu uniquement au moyen du procédé TIG. Les matériaux qui peuvent être soudés sont les suivants: inox, cuivre, nickel etc. • HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster) facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer. • ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de l'électrode à la pièce. • ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu court. • Protections thermostatique, sourvoltage. Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Disponibili in 2 versioni Available in 2 versions Disponible en 2 versions Kit MMA + Valigia + Carry Case + Valis Accessori - Accessories - Accessoires MMA INVERTER MOSGEN Series KIT TIG-TG 9
  • 13.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Ømm Amp mm – ~ kg. MASTRO 32EVO 1 Ph x 230 25 4,3 80 6,8 MASTRO 40EVO 1 Ph x 230 25 5 80 6,8 MASTRO 50EVO 1 Ph x 230 25 5,7 80 6,8 TIG MMA 5 - 160 30 - 140 1 - 3,2 1,6 - 3,2 160 @ 40% 140 @ 40% 130 @ 60% 115 @ 60% TIG MMA 5 - 180 30 - 165 1 - 3,2 1,6 - 4 180 @ 40% 165 @ 40% 150 @ 60% 135 @ 60% TIG MMA 5 - 200 30 - 180 1 - 3,2 1,6 - 5 200 @ 40% 180 @ 40% 165 @ 60% 145 @ 60% 000217 KIT MMA-DS 20 OPTIONAL OPTIONAL 000197 KIT TIG-TG 9 3,2 4,0 5,0 400 x 160 x 260 OUTPUT VOLTAGE +/- 30% 1 2 13 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86 DC TIG LIFT MICRO PROCESSOR 1 PHASE CELLULOSIC CELLULOSIC Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Saldatura MMA in corrente continua DC • Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli: cellulosici, rutili, basici, inox, ghisa, etc. •HOT START. Facilita l’innesco dell’arco di saldatura con elettrodi particolarmente difficili. •ANTI-STICKING. Evita l’incollatura dell’elettrodo al pezzo. •ARC FORCE regolabile. Permette di controllare la penetrazione della saldatura e migliora la stabilità d’arco. Saldatura TIG •TIG. E’ in grado di saldare piccoli spessori di diversi materiali, quali: acciaio,acciaio inox, rame, nichel,ecc. utilizzando l’apposito Kit e la protezione di gas Argon. •TIG LIFT. Permette l’innesco dell’arco senza deteriorare l’elettrodo di tungsteno. • Protezione termostatica, sovratensione. MMA welding in direct current DC • It allows to weld with many types of electrodes and materials: cellulosic, rutile, basic, stainless steel, cast iron, etc. •HOT START. Built-in “hot start” for easy electrode striking. Useful especially for “difficult-to-start” electrodes. •ANTI – STICKING. No electrode sticking. •ARC FORCE adjustable. Enables to control the welding penetration and improve the arc stability. TIG WELDING •TIG. By using the proper TIG welding kit and pure argon gas, the machine is able to weld thin metal sheets of many type of materials as: mild steel, stainless steel, copper, nickel etc. •TIG LIFT. Optimise the arc stroke, improving the life of the electrode avoiding tungsten inclusions in the weld puddle. • Thermostatical protection, overvoltage. Soudure MMA en courant continu DC • Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes: cellulosique, rutiles, basiques, inox, fonte, etc. •HOT START. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer •ANTI-STICKING. Élimine le collage de l'électrode à la pièce. •ARC FORCE réglable. Permet de régler la pénétration de soudage et optimise la stabilité de l’arc de soudage. Soudure TIG •TIG. Idéal pour la soudure de très petites épaisseurs de matériaux suivants: inox, cuivre, nickel etc. en utilisant le kit approprié et la protection du gaz Argon. •TIG LIFT. Pour l’amorçage de l’arc dans le système TIG avec un courant bas afin de ne pas coller l’électrode à la pièce facilite l’amorçage de l'arc et évite le déterioration de l’électrode. • Protections thermostatique, sourvoltage. Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Disponibili in 2 versioni Available in 2 versions Disponible en 2 versions Kit MMA + Valigia + Carry Case + Valis Accessori - Accessories - Accessoires MMA INVERTER MASTRO EVO Series
  • 14.
    160A 160A Volt 50-60Hz Amp KW Volt Amp Ø mm mm – ~ kg. STAR 190E 1 Ph x 230 16 2 - 4 43 - 48 40 - 140 1,6 - 3,2 15,0 STAR 210E 1 Ph x 230 16 2 - 5 43 - 48 40 - 160 1,6 - 4,0 17,0 STAR 140E 1 Ph x 230 16 1,5 - 3 43 - 48 30 - 100 1,6 - 2,5 13,2 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 010272 KIT Wheels KW 1 2,5 3,2 4,0 390 x 210 x 280 14 MMA Pag. 84 AC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Dimensions Weight Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Continuous setting of welding current • Overload protection Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Dimensions Poids Caractéristiques • AC: le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique Dotazione - Supplied with - Equipés avec Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Accessori - Accessories - Accessoires MMA STAR Series ENTRY LEVEL
  • 15.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Ømm mm – ~ kg. STAR 220E 1 Ph x 230/400 16 2 - 5 45 - 48 40 - 160 1,6 - 4,0 18,0 STAR 270E 1 Ph x 230/400 25/16 2 – 6 43,5 – 49 30 – 200 1,6 - 5,0 21,0 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL STAR 220 E - - STAR 270 E - - 4,0 5,0 440 x 260 x 310 15 MMA Pag. 84 AC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Dimensions Poids Dotazione - Supplied with - Equipés avec Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Continuous setting of welding current • Overload protection Caractéristiques • AC: le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique Accessori - Accessories - Accessoires MMA 160A 160A 200A 200A STAR Series ENTRY LEVEL
  • 16.
    TECNO 130E 1 Phx 230 16 1,5 - 3 43 - 48 30 - 100 1,6 - 2,5 12,0 TECNO 165T 1 Ph x 230 16 2 - 4 44 - 48 40 - 140 1,6 - 3,2 13,7 Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Ø mm mm – ~ kg. OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 2,5 3,2 360 x 160 x 290 16 MMA Pag. 84 AC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Dimensions Poids Dotazione - Supplied with - Equipés avec Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Continuous setting of welding current • Overload protection Caractéristiques • AC: le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique Accessori - Accessories - Accessoires MMA 160A 160A TECNO Series
  • 17.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Ømm mm – ~ kg. PARVA 140E 1 Ph x 230 16 1,5 - 3 43 - 48 30 - 100 1,6 - 2,5 13,2 PARVA 145E 1 Ph x 230 16 2 - 4 44 - 48 40 - 140 1,6 - 3,2 14,5 PARVA 150E 1 Ph x 230 16 2 - 4 44 - 48 40 - 140 1,6 - 3,2 15,0 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 010272 KIT Wheels KW 1 2,5 3,2 3,2 390 x 210 x 280 17 MMA Pag. 84 AC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Dimensions Poids Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Dotazione - Supplied with - Equipés avec Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Continuous setting of welding current • Overload protection Caractéristiques • AC: le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique Accessori - Accessories - Accessoires MMA PARVA Series 160A 160A
  • 18.
    160A 160A Volt 50-60Hz Amp KW Volt Amp Ø mm mm – ~ kg. PARVA 165E 1 Ph x 230 16 2 - 5 44 - 48 40 - 160 1,6 - 4,0 390 x 210 x 280 16,0 PARVA 175E 1 Ph x 230/400 16 2 – 5 45 – 48 40 – 160 1,6 - 4,0 440 x 260 x 310 18,0 000199 KIT MMA-AD 10 PARVA 175E OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 010272 KIT Wheels KW 1 010273 KIT Wheels KW 2 PARVA 165E PARVA 175E - - - - PARVA 165E - - PARVA 175E - 4,0 4,0 18 MMA Pag. 84 AC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Dimensions Poids Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Dotazione - Supplied with - Equipés avec Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Continuous setting of welding current • Overload protection Caractéristiques • AC : le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique Accessori - Accessories - Accessoires MMA PARVA Series
  • 19.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Ømm mm – ~ kg. DOMUS 171E 1 Ph x 230 16 2 - 5 43 - 47 40 - 160 1,6 - 4,0 610 x 320 x 400 19,5 DOMUS 210CU 1 Ph x 230/400 16 2 – 6 42 – 48 30 – 180 1,6 - 4,0 610 x 320 x 400 22,0 DOMUS 175E 1 Ph x 230/400 16 2 - 5 45 - 48 40 - 160 1,6 - 4,0 610 x 320 x 400 19,5 000199 KIT MMA-AD 10 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 000150 KIT MMA-AD 16 160A 160A DOMUS 171E DOMUS 175E - - - - DOMUS 210CU - - - - DOMUS 171E - - DOMUS 175E - DOMUS 210CU - 4,0 4,0 4,0 19 MMA Pag. 84 AC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Dimensions Poids Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Dotazione - Supplied with - Equipés avec Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica • CU: 100% Avvolgimenti in rame (Domus 210CU) Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Continuous setting of welding current • Overload protection • CU: 100% Copper windings (Domus 210CU) Caractéristiques • AC: le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique • CU: 100% Bobinage en cuivre (Domus 210CU) Accessori - Accessories - Accessoires MMA DOMUS Series
  • 20.
    T-ARC 520 1 Phx 230/400 25 / 16 4,4 43,5 - 49 30 - 200 1,6 - 5,0 200 @ 10% 85 @ 60% 55 @ 100% 440 x 260 x 310 20,0 Volt 50-60 Hz Amp KW 60% Volt Amp Ø mm Amp mm – ~ kg. T-ARC 525 1 Ph x 230/400 25 / 16 4,0 43 - 48 40 - 250 1,6 - 5,0 230 @ 10% 95 @ 60% 75 @ 100% 350 x 710 x 430 26,0 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL T-ARC 520 - T-ARC 525 - 000201 KIT MMA-DS 16 000217 KIT MMA-DS 20 5,0 5,0 20 MMA Pag. 84 AC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Dotazione - Supplied with - Equipés avec Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Continuous setting of welding current • Overload protection Caractéristiques • AC: le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique Accessori - Accessories - Accessoires MMA T-ARC Series
  • 21.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp Ø mm Amp mm – ~ kg. T-ARC 527 1 Ph x 230/400 25 / 16 3,5 / 4,5 42 - 48 50 - 250 1,6 - 5,0 230 @ 15% 115 @ 60% 90 @ 100% 33,5 T-ARC 529 1 Ph x 230/400 32 / 20 3,5 / 4,5 42 - 70 1,6 - 5,0 34,0 420 x 380 x 750 AC 1 PHASE OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 000217 KIT MMA-DS 20 5,0 5,0 21 MMA Pag. 84 (50V) 50 - 250 (50V) 230 @ 15% (50V) 115 @ 60% (50V) 90 @ 100% (70V) 50 - 210 (70V) 190 @ 10% (70V) 75 @ 60% (70V) 60 @ 100% R U T I L E B A S I C Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Dotazione - Supplied with - Equipés avec Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Doppia tensione a vuoto 50 / 70 Volt per saldare elettrodi scorrevoli e basici (T-ARC 529) • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Double open circuit voltage 50 / 70 Volt to weld with rutile and basic electrodes (T-ARC 529) • Continuous setting of welding current • Overload protection Caractéristiques • AC: le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Double tension à vide 50 / 70 Volt pour souder avec électrodes rutiles et basiques (T-ARC 529) • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique Accessori - Accessories - Accessoires MMA T-ARC Series
  • 22.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp Ø mm Amp mm – ~ kg. T-ARC 845 1 Ph x 220/380 63 / 50 17 62 - 70 110 - 450 2,5 - 8,0 310 @ 35% 235 @ 60% 180 @ 100% 490 x 780 x 615 74,0 T-ARC 530 1 Ph x 220/380 32 / 25 10 50 - 70 (50V) 15 - 300 (70V) 15 - 270 (50V) 1,6 - 5,0 (70V) 1,6 - 5,0 (50V) 210 @ 35% (50V) 160 @ 60% (70V) 170 @ 35% (70V) 130 @ 60% 490 x 780 x 615 62,5 000205 KIT MMA-DS 35 T-ARC 530 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL T-ARC 845 000207 KIT MMA-DS 50 5,0 8,0 22 MMA Pag. 84 R U T I L E B A S I C AC 1 PHASE R U T I L E R U T I L E B A S I C Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Dotazione - Supplied with - Equipés avec Caratteristiche • AC: la corrente erogata è alternata. Consente di saldare elettrodi rutili, inox, etc. • Doppia tensione a vuoto 50 / 70 Volt per saldare elettrodi scorrevoli e basici • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica Features • AC: the output current is alternating. It allows to weld rutile, stainless steel, etc, electrodes. • Double open circuit voltage 50 / 70 Volt to weld with rutile and basic electrodes • Continuous setting of welding current • Overload protection Caractéristiques • AC: le courant débité est alterné. Il permet de souder électrodes rutiles, inox, etc. • Double tension à vide 50 / 70 Volt pour souder avec électrodes rutiles et basiques • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique Accessori - Accessories - Accessoires MMA T-ARC Series
  • 23.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp Ø mm Amp mm – ~ kg. P-ARC 525AC/DC 1 Ph x 230/400 25 / 16 4 (AC) 44 - 54 (DC) 38 - 47 (AC) 40 - 250 (DC) 25 - 160 1,6 - 5,0 (AC) 230 @ 10% (AC) 95 @ 60% (DC) 160 @ 20% (DC) 95 @ 60% 350 x 710 x 430 32,0 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 000217 KIT MMA-DS 20 5,0 23 MMA Pag. 84 1 PHASE AC DC Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Caratteristiche • AC: corrente alternata per saldare elettrodi rutili • DC: corrente continua per saldare elettrodi basici (acciaio, inox, rame, bronzo, nichel, etc.) • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica • Prese professionali Features • AC: alternating current to weld rutile electrodes • DC: direct current to weld basic electrodes (steel, stainless steel, copper, bronze, nickel, etc.) • Continuous setting of welding current • Overload protection • Professional sockets Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Caractéristiques • AC: courant alterné pour souder électrodes rutiles • DC: courant continu pour souder électrodes basiques (acier, acier inox, cuivre, bronze, nickel, etc.) • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique • Prises professionnelles Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Dotazione - Supplied with - Equipés avec Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Elettrodo Basico Basic Electrodes Electrodes basiques ø 2,5 010127 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Ghisa Cast Iron Fonte ø 2,5 010131 (6 pcs) 010130 (16 pcs) Accessori - Accessories - Accessoires MMA P-ARC 525 AC/DC
  • 24.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp Ø mm Amp mm – ~ kg. P-ARC 526 3 Ph x 230/400 32 / 20 12 59 - 68,5 40 - 260 1,6 - 5,0 200 @ 35% 155 @ 60% 120 @ 100% 490 x 780 x 615 66,5 P-ARC 735 3 Ph x 230/400 50 / 32 16 62,5 - 72,5 60 - 350 2,0 - 7,0 300 @ 35% 230 @ 60% 180 @ 100% 107,5 P-ARC 840 3 Ph x 230/400 63 / 40 21 62 - 72,5 65 - 400 2,0 - 8,0 380 @ 35% 270 @ 60% 210 @ 100% 119,0 P-ARC 846 3 Ph x 230/400 80 / 50 24 66 - 80 65 - 460 2,0 - 8,0 450 @ 35% 340 @ 60% 260 @ 100% 145,0 570 x 890 x 780 000205 KIT MMA-DS 35 P-ARC 526 P-ARC 735 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL P-ARC 840 P-ARC 846 000207 KIT MMA-DS 50 8,0 8,0 7,0 5,0 24 MMA Pag. 84 DC 3 PHASE ALUMINIUM ALUMINIUM Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Caratteristiche • DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli: rutili, basici, inox, ghisa, alluminio, etc. • Regolazione continua della corrente di saldatura • Prese professionali • CU: Avvolgimenti in rame (P-ARC 846) Features • DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials: rutile, basic, stainless steel, cast iron, aluminum, etc. • Continuous setting of welding current • Professional sockets • CU: Copper windings (P-ARC 846) Caractéristiques • DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes: cellulosique, rutile, basique, acier inox, fonte, aluminium, etc. • Regulation continue du courant de soudure • Prises professionnelles • CU: Bobinage cuivre (P-ARC 846) Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires MMA P-ARC Series
  • 25.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp Ø mm Amp mm – ~ kg. E-ARC 840 3 Ph x 230/400 40 / 25 15 85 20 - 380 2,0 - 8,0 350 @ 35% 270 @ 60% 210 @ 100% 115,0 E-ARC 860 3 Ph x 230/400 50 / 37 20 85 20 - 550 2,0 - 8,0 500 @ 35% 380 @ 60% 295 @ 100% 130,0 800 x 585 x 760 010230 TIG Torch 180A 000209 KIT MMA-DS 60 E-ARC 840 - E-ARC 860 - OPTIONAL OPTIONAL 000207 KIT MMA-DS 50 010201 Remote control 4 mt. 8,0 8,0 R EMOTE CONTRO L INCLUDED 25 MMA Pag. 84 DC 3 PHASE TIG LIFT MICRO PROCESSOR ALUMINIUM ALUMINIUM Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Caratteristiche • DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli: cellulosici, rutili, basici, inox, ghisa, alluminio, etc. • Regolazione elettronica della corrente di saldatura • Regolazione Hot Stard e Arc Force • Funzione Anti Sticking • Saldatura TIG LIFT • Elettrovalvola per il controllo del flusso del gas • Doppia protezione termostatica • Predisposizione per comando a distanza Features • DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials: cellulosic, rutile, basic, stainless steel, cast iron, aluminum, etc. • Electronic welding current setting • Hot start and Arc Force setting • Anti Sticking function • TIG LIFT welding • Selenoid valve to control the flow of gas • Double thermal protection • Remote control connector Caractéristiques • DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes: cellulosique, rutile, basique, acier inox, fonte, aluminium, etc. • Réglage electronique du courant de soudure • Règlage Hot Start et Arc Force • Anti Sticking fonction • Soudure TIG LIFT • Électrovalve pour contrôlel le flux du gaz • Double protection thermostatique • Prévu pour controle à distance Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires MMA E-ARC Series CELLULOSIC CELLULOSIC
  • 26.
    T I G INVERTER TI G Tungsten Inert Gas (gas Argon pure) MOS 138 TIG Pag. 27 MASTROTIG Pag. 28-29 DECATIG 200E Pag. 30
  • 27.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Ømm Amp mm – ~ kg. MOS 138 TIG 1 Ph x 230 16 2,5 75 5 - 130 TIG 1,6 - MMA 3,2 130 @ 20% 75 @ 60% 275 x 130 x 170 3,5 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL KIT MMA-DS 10 TIG Torch 110A VALVE 3,2 27 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86 DC 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Caratteristiche • TIG SCRATCH: è ideale per chiunque necessiti la finezza ed accuratezza di lavoro, ottenibile solo con il processo TIG. I materiali saldabili sono: inox, rame, nichel, etc. a partire da 0,5mm. di spessore. • DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli. • HOT START: uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco dell’arco. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco • ANTI-STICKING: elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo. Evita il surriscaldamento dell'elettrodo proteggendone le caratteristiche. • ARC FORCE: aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto. Incrementa la penetrazione degli elettrodi e migliora le caratteristiche meccaniche del giunto saldato. • Protezione termostatica, sovratensione, *motogeneratore +/- 15% Features • TIG SCRATCH: It's ideal for anyone who requires the finesse available only from TIG process. You can weld: steel, stainless steel, copper, nickel etc., starting from 0,5 mm. • DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials. • HOT START: built-in hot start for easy electrode striking. Useful especially for difficult-to-start electrodes. • ANTI-STICKING: no electrode sticking. It avoids the electrode’s overheating, protecting its metallurgical features. • ARC FORCE: it gives additional amperage during short arc length conditions while welding. It increases the electrodes penetration, improving the mechanical features of the welded joint. • Thermostatical protection, overvoltage, *motogenerator +/- 15% Caractéristiques • TIG SCRATCH: Idéal pour qui doit effectuer un travail très fin et soigné: un résultat pouvant être obtenu uniquement au moyen du procédé TIG. Les matériaux pouvant être soudés sont les suivants: inox, cuivre, nickel etc. à partir de 0,5 mm. d'épaisseur. • DC: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes. • HOT START: une puissance d'admission additionnelle (booster) facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer. • ANTI-STICKING: élimine l'inconvénient représenté par le collage de l'électrode à la pièce. Évite la surcharge de l'électrode et préserve les caractéristiques de ce dernier. • ARC FORCE: augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu court. Augmente la pénétration des électrodes et améliore les caractéristiques mécaniques du joint soudé. • Protections thermostatique, sourvoltage, *motogenerateur +/- 15% Dotazione - Supplied with - Equipés avec Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrode rutile ø 1,6 010220 (40 pcs) 010224 (100 pcs) ø 2,0 010221 (40 pcs) 010225 (80 pcs) ø 2,5 010222 (30 pcs) 010125 (55 pcs) ø 3,2 010223 (16 pcs) 010126 (30 pcs) Elettrodo Basico Basic Electrodes Electrodes basiques ø 2,5 010127 (30 pcs) Acciaio Inox Stainless Steel Acier Inox ø 2,0 010128 (40 pcs) ø 2,5 010129 (30 pcs) Ghisa Cast Iron Fonte ø 2,5 010131 (6 pcs) 010130 (16 pcs) Accessori - Accessories - Accessoires T I G INVERTER MMA INVERTER MOS 138 TIG
  • 28.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Ømm Amp mm – ~ kg. MASTROTIG 200 1 Ph x 230 25 5 - 7 80 TIG 5 - 200 MMA 30 - 180 TIG 1,6 - 3,2 MMA 1,6 - 4,0 200 @ 40% 165 @ 60% 400 x 160 x 260 7,8 TIG Torch 140A 000217 KIT MMA-DS 20 OPTIONAL OPTIONAL 010269 Remote Control RCT 1 010268 Output Feet Control FTT I OUTPUT VOLTAGE +/- 30% 28 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86 DC MICRO PROCESSOR TIG LIFT TIG HF 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Elettrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Dotazione - Supplied with - Equipés avec Caratteristiche • DC: la corrente erogata è continua, sia diretta che inversa. Consente di saldare con moltissimi tipi di elettrodi svariate qualità di metalli. • MMA: saldatura ad elettrodo rivestito. • TIG LIFT: saldatura TIG con innesco LIFT ARC. • TIG HF: saldatura TIG con innesco ad alta frequenza • TIG 2T / 4T: saldatura manuale / automatica • HOT START REGOLABILE : (MMA) uno spunto di potenza aggiuntiva (booster) facilita l’innesco dell’arco. • SLOPE DOWN REGOLABILE: (TIG): Regolazione di fine saldatura. Serve per ridurre il cratere che tende a formarsi a fine della saldatura. • ARC FORCE: (MMA) aumenta gli ampere quando l'arco di saldatura è tenuto corto. Incrementa la penetrazione degli elettrodi e migliora le caratteristiche meccaniche del giunto saldato. • ANTI-STICKING: (MMA) elimina il fastidio dell’incollamento dell’elettrodo al pezzo. Evita il surriscaldamento dell'elettrodo proteggendone le caratteristiche. • TIG BI-LEVEL: selezione di due livelli di corrente durante la saldatura • PRE-GAS / POST-GAS: regolazione automatica in base alla corrente ed alla durata della saldatura. Molto utile per gli elettrodi di difficile innesco. Features • DC: the output current is direct, either electrode positive (DCEP) or electrode negative (DCEN). It allows to weld with many types of electrodes and materials. • MMA: welding with coated electrode. • TIG LIFT: TIG welding with LIFT ARC striking. • TIG HF: TIG welding with high frequency arc striking. • TIG 2T / 4T: manual / automatic welding • HOT START ADJUSTABLE: for easy electrode striking. Useful especially for difficult-to-start electrodes. • SLOPE DOWN ADJUSTABLE: (TIG): Setting of end-weld. This help to reducing the crater which is produced when the weld is terminated. • ARC FORCE: (MMA) it gives additional amperage during short arc length conditions while welding. It increases the electrodes penetration, improving the mechanical features of the welded joint. • ANTI-STICKING: (MMA) no electrode sticking. It avoids the electrode’s overheating, protecting its metallurgical features. • TIG BI-LEVEL : two different current settings are selectable during welding process • PRE-GAS / POST-GAS: automatically adjusted according to the value of welding current and duration of the weld. Caractéristiques • C.C.: le courant débité est continu, aussi bien direct qu'inverse. Il permet de souder différents types de métaux en utilisant plusieurs types d'électrodes. • MMA: soudage avec électrode enrobée. • TIG LIFT: soudage TIG avec amorçage LIFT ARC • TIG HF: soudage TIG avec amorçage à haute fréquence. • TIG 2T / 4T: soudure manuelle / automatique. • HOT START RÉGLABLE: une puissance d'admission additionnelle (booster) facilite l’amorçage de l'arc. Très utile pour les électrodes que l'on peut difficilement amorcer. • SLOPE DOWN RÉGLABLE: (TIG): Réglage de la fin de soudage. Cela permet de réduire le cratère qui se forme à la fin de la soudure • ARC FORCE: (MMA) augmente les ampères lorsque l'arc de soudage è maintenu court. Augmente la pénétration. • ANTI-STICKING : (MMA) élimine l'inconvénient représenté par le collage de l'électrode à la pièce. Évite la surcharge de l'électrode et préserve les caractéristiques de ce dernier. • TIG BI-LEVEL : deux différents paramètres du courant de soudage sont sélectionnables lors de processus de soudage. • PRE-GAS / POST-GAS: il est réglé automatiquement par le microprocesseur en fonction de l’intensité de courant et de la durée de soudage. Accessori - Accessories - Accessoires T I G INVERTER MASTROTIG 200
  • 29.
    29 Caratteristiche Il comando adistanza aumenta le possibilità d’impiego della saldatrice, rendendo disponibili una serie di funzionalità aggiuntive. SALDATURA MMA • Arc force regolabile • Hot start regolabile SALDATURA TIG CONTINUA • Slope up • Slope down • Pre-gas • Post-gas • Valore corrente di inizio saldatura • Valore corrente di fine saldatura SALDATURA TIG PUNTI • Temporizzatore saldatura SALDATURA TIG PULSATA • Durata corrente massima • Durata corrente minima • Valore corrente massima • Valore corrente minima (% della corrente massima) SALDATURA TIG BILEVEL • Valore corrente minima in modalità bi-level (% della corrente massima) Comando a distanza evoluto - Advanced remote control - Commande a distance avancée Comando a pedale della corrente di saldatura Foot pedal for adjusting the welding current Pédale pour ajuster le courant de soudage Features The remote control expands the operational capabilities of the main unit, making available a series of additional functions. MMA WELDING • Arc-force adjustable • Hot start adjustable TIG CONTINUOUS WELDING • Slope up • Slope down • Pre-gas • Post-gas • Starting current value • Current value at welding end TIG SPOT WELDING • Welding timer TIG PULSED WELDING • Maximum current time • Minimum current time • Maximum current setting • Minimum current setting (% of maximum current value) TIG BILEVEL WELDING • Minimum current value during bi-level setting (% of maximum current value) Caractéristiques La commande à distance augmente les possibilités d’exploitation du poste à souder et offre plusieurs fonctions supplémentaires. SOUDURE MMA • Arc-force réglable • Hot start réglable SOUDURE TIG CONTINU • Slope up • Slope down • Pre-gas • Post-gas • Valeur courant de démarrage de l’arc • Valeur courant à fin soudure SOUDURE TIG POINTAGE • Temporisateur de soudure SOUDURE TIG PULSÉ • Durée courant maximum • Durée courant minimum • Valeur courant maximum • Valeur courant minimum (% de la courante maximum) SOUDURE TIG A DEUX NIVEAUX • Valeur courant minimum en fonction bi-level (% de la courante maximum) T I G INVERTER
  • 30.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp Ø mm Amp mm – ~ kg. DECATIG 200E 1 Ph x 400 32 15 70 AC 95 DC 20 - 200 AC 15 - 180 DC TIG 1,6 - 3,2 MMA 1,6 - 4,0 200 @ 35% AC 150 @ 60% AC 120 @ 100% AC 180 @ 35% DC 135 @ 60% DC 110 @ 100% DC 890 x 460 x 800 100,0 000205 KIT MMA-DS 35 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL TIG Torch 180A 4,0 30 MMA Pag. 84 - TIG Pag. 86 TIG HF 1 PHASE AC DC Caratteristiche TIG •AC: corrente alternata per saldare alluminio, magnesio ed elettrodi rutili •DC: corrente continua per saldare acciaio ed inox, titanio, rame, bronzo, nichel, ottone •HF: generatore elettronico di alta frequenza per l'innesco dell'arco di saldatura senza contatto •Pre-gas fisso / post-gas regolabile •Regolazione continua della corrente di saldatura •Protezione termostatica Caratteristiche MMA • AC: corrente alternata per saldare elettrodi rutili • DC: corrente continua per saldare acciaio, inox, rame, bronzo, nichel • Regolazione continua della corrente di saldatura • Protezione termostatica • Prese professionali TIG Features •AC: alternating current to weld aluminium, magnesium and rutile electrodes •DC: direct current to weld steel, stainless steel, titanium, copper, bronze, nickel •HF: high frequency generator for arc striking without contact •Preset gas flow / Adjustable post gas •Continuous regulation of welding current •Overload protection MMA Features • AC: alternating current to weld rutile electrodes • DC: direct current to weld steel, stainless steel, copper, bronze, nickel • Continuous regulation of welding current • Overload protection • Professional sockets Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Elettrodi utilizzabili Servizio Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Usable electrodes Duty cycle Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Electrodes utilisables Facteur de marche Dimensions Poids Caractéristiques TIG •AC: courant alterné pour souder aluminium, magnesium et électrodes rutiles •DC: courant continu pour souder acier, acier inox, titanium, cuivre, bronze, nickel •HF: générateur électronique à haute fréquence pour l’amorçage de l’arc sans contact •Pré gaz fixe / Post gaz réglable •Régulation continue du courant de soudure •Protection thermostatique Caractéristiques MMA • AC: courant alterné pour souder électrodes rutiles • DC: courant continu pour souder acier, acier inox, cuivre, bronze, nickel • Régulation continue du courant de soudure • Protection thermostatique • Prises professionnelles Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires T I G DECATIG 200E
  • 31.
    M I G INVERTER MI G Metal Inert Gas Metal Active Gas No Gas: Gasless Wire STARFLUX 130AC Pag. 32 STARTWIN 135EVO-165/1EVO-180E Pag. 33 DECASTAR 130AC - 135EVO Pag. 34 DECASTAR 150E - 180E Pag. 35 DECAMIG 6350 - 6500 Pag. 44 D-MIG Synergic 635 TD-650 TD-660 TD Pag. 45 DECAMIG 7350 - 7500 - 7600 Pag. 46-47 D-MIG Synergic 735 TD-750 TD-760 TD Pag. 48-49 D-mig 420 S - 420 T Pag. 36 D-mig 520 T - 525 T Pag. 37 DECAMIG 2500 Synergic Pag. 38-39 D-mig Synergic 520 SD-530 SD-525 SD Pag. 41 D-mig Synergic 530 TDK Pag. 42 D-mig Synergic 532 TDK Pag. 43 ENTRY LEVEL
  • 32.
    140A OPTIONAL OPTIONAL Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp Amp N° mm – ~ kg. Ø mm STARFLUX 130AC NO GAS 1 Ph x 230 16 1,0 22 NO GAS 90 - 130 85 @ 25% 45 @ 90% 2 330 x 170 x 330 15,0 0,9 ø 0,9 Ss ø 100 mm 32 1 PHASE AC Dotazione - Supplied with - Equipés avec Animato Self-shielded Fourrè ø 0,9 010818 (Blister) Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Self shielded wire (mild steel) Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil fourré (acier) Caratteristiche •NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale filo animato e non necessita di gas di protezione. È consigliato per effettuare saldature ad alta resistenza e saldature all’esterno anche in presenza di vento. •Protezione termostatica Features •NO GAS: with this welding system a special selfshielded wire is used and no gas protection is needed. This system is suggested to obtain high welding penetration. It is ideal for outdoor welding. •Overload protection Caractéristiques •NO GAS: ce système de soudage par l’emploi d’un fil spécial fourré n’exige pas de protection de gaz. Il est indiqué pour effectuer des soudures de haute resistance et pour les opération de soudure à l’extérieur même en presence du vent. •Protection thermostatique Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G STARFLUX 130AC ENTRY LEVEL
  • 33.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm STARTWIN 180E 1 Ph x 230 16 2,5 34 30 - 160 130 @ 20% 100 @ 35% 75 @ 60% 6 610 x 450 x 450 31,5 0,6 - 0,8 0,8 0,8 - 1,0 0,9 STARTWIN 135EVO 1 Ph x 230 16 1,5 30 30 - 120 105 @ 15% 70 @ 35% 50 @ 60% 4 23,0 0,6 - 0,8 0,8 0,8 0,9 STARTWIN 165/1EVO 1 Ph x 230 16 1,7 30 35 - 145 115 @ 15% 75 @ 35% 55 @ 60% 4 26,0 0,6 - 0,8 0,8 0,8 0,9 420 x 230 x 380 140A Valve OPTIONAL OPTIONAL ø 0,9 Ss ø 100 mm 33 1 PHASE Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire Self shielded wire (mild steel) Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil fourré (acier) Caratteristiche •NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale filo animato e non necessita di gas di protezione. È consigliato per effettuare saldature ad alta resistenza e saldature all’esterno anche in presenza di vento. •MIG MAG: saldatura con gas di protezione Ar/CO2 o CO2 •Teleruttore per l’innesco e l’interruzione della corrente di saldatura •Protezione termostatica Features •NO GAS: with this welding system a special selfshielded wire is used and no gas protection is needed. This system is suggested to obtain high welding penetration. It is ideal for outdoor welding. •MIG MAG: welding with protective gas Ar/CO2 or CO2 •Contactor for arc starting and welding current cut-off •Overload protection Caractéristiques •NO GAS: ce système de soudage par l’emploi d’un fil spécial fourré n’exige pas de protection de gaz. Il est indiqué pour effectuer des soudures de haute resistance et pour les opération de soudure à l’extérieur même en presence du vent •MIG MAG: soudure avec gaz de protection Ar/CO2 ou CO2 •Contacteur permettant l’amorçage de l’arc et l’interruptio de la courant de soudure •Protection thermostatique Dotazione - Supplied with - Equipés avec Acciaio Steel Acier ø 0,6 010871 (Blister) ø 0,8 010872 (Blister) Alluminio/Mg 5% Aluminium/Mg 5% Alluminium/Mg 5% ø 0,8 010881 (Blister) ø 1,0 010882 (Blister) Inox Stainless Steel Acier Inoxidable ø 0,8 010892 (Blister) Animato Self-shielded Fourrè ø 0,9 010818 (Blister) Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G STARTWIN Series ENTRY LEVEL
  • 34.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp (AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm DECASTAR 135EVO NO GAS / MIG MAG 1 Ph x 230 16 1,5 30 35 - 120 105 @ 15% 70 @ 35% 4 420 x 230 x 380 23,0 0,6 - 0,8 0,8 0,8 0,9 DECASTAR 130AC NO GAS 1 Ph x 230 16 1,0 22 NO GAS 90 - 130 85 @ 25% 45 @ 90% 2 330 x 170 x 330 15,0 - - - 0,9 DECASTAR 135 EVO 140A Valve DECASTAR 130 AC - 140A OPTIONAL OPTIONAL ø 100/200 mm ø 0,9 Ss ø 0,6 Fe 34 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire Self shielded wire (mild steel) Caratteristiche •NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale filo animato e non necessita di gas di protezione. È consigliato per effettuare saldature ad alta resistenza e saldature all’esterno anche in presenza di vento. •MIG MAG: saldatura con gas di protezione Ar/CO2 o CO2 (Decastar 135EVO) •Teleruttore per l’innesco e l’interruzione della corrente di saldatura •Protezione termostatica Features •NO GAS: with this welding system a special selfshielded wire is used and no gas protection is needed. This system is suggested to obtain high welding penetration. It is ideal for outdoor welding. •MIG MAG: welding with protective gas Ar/CO2 or CO2 (Decastar 135EVO) •Contactor for arc starting and welding current cut-off •Overload protection Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil fourré (acier) Caractéristiques •NO GAS: ce système de soudage par l’emploi d’un fil spécial fourré n’exige pas de protection de gaz. Il est indiqué pour effectuer des soudures de haute resistance et pour les opération de soudure à l’extérieur même en presence du vent •MIG MAG: soudure avec gaz de protection Ar/CO2 ou CO2 (Decastar 135EVO) •Contacteur permettant l’amorçage de l’arc et l’interruption de la courant de soudure •Protection thermostatique Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100-200 Dotazione - Supplied with - Equipés avec Acciaio Steel Acier ø 0,6 010871 (Blister) ø 0,8 010872 (Blister) Alluminio/Mg 5% Aluminium/Mg 5% Alluminium/Mg 5% ø 0,8 010881 (Blister) ø 1,0 010882 (Blister) Inox Stainless Steel Acier Inoxidable ø 0,8 010892 (Blister) Animato Self-shielded Fourrè ø 0,9 010818 (Blister) Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G DECASTAR Series
  • 35.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp (AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm DECASTAR 150E NO GAS / MIG MAG 1 Ph x 230 16 1,7 30 30 - 145 115 @ 15% 75 @ 35% 4 610 x 450 x 450 30,0 0,6 - 0,8 0,8 0,8 - 1,0 0,9 DECASTAR 180E NO GAS / MIG MAG 1 Ph x 230 16 2,5 34 30 - 160 130 @ 20% 100 @ 35% 6 610 x 450 x 450 31,5 0,6 - 0,8 0,8 0,8 - 1,0 0,9 160A OPTIONAL OPTIONAL ø 100/200 mm ø 0,6 Fe ø 0,9 Ss 35 1 PHASE Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 - 200 Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire Self shielded wire (mild steel) Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil fourré (acier) Caratteristiche •NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale filo animato e non necessita di gas di protezione. È consigliato per effettuare saldature ad alta resistenza e saldature all’esterno anche in presenza di vento. •MIG MAG: saldatura con gas di protezione Ar/CO2 o CO2 •Protezione termostatica Features •NO GAS: with this welding system a special selfshielded wire is used and no gas protection is needed. This system is suggested to obtain high welding penetration. It is ideal for outdoor welding. •MIG MAG: welding with protective gas Ar/CO2 or CO2 •Overload protection Caractéristiques •NO GAS: ce système de soudage par l’emploi d’un fil spécial fourré n’exige pas de protection de gaz. Il est indiqué pour effectuer des soudures de haute resistance et pour les opération de soudure à l’extérieur même en presence du vent •MIG MAG: soudure avec gaz de protection Ar/CO2 ou CO2 •Protection thermostatique Dotazione - Supplied with - Equipés avec Acciaio Steel Acier ø 0,6 010871 (Blister) ø 0,8 010872 (Blister) Alluminio/Mg 5% Aluminium/Mg 5% Alluminium/Mg 5% ø 0,8 010881 (Blister) ø 1,0 010882 (Blister) Inox Stainless Steel Acier Inoxidable ø 0,8 010892 (Blister) Animato Self-shielded Fourrè ø 0,9 010818 (Blister) Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G DECASTAR Series
  • 36.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm D-mig 420 S 1 Ph x 230 20 2,5 33 35 - 200 180 @ 15% 100 @ 60% 80 @ 100% 6 39,0 0,6 - 1,0 0,8 0,8 - 1,0 410 x 710 x 540 OPTIONAL OPTIONAL ø 100/200 mm 010251 180A ø 0,6 Fe ø 0,8 Fe D-mig 420 T 3 Ph x 400 6 2,5 33 20 - 160 140 @ 25% 100 @ 60% 80 @ 100% 7 37,0 0,6 - 1,0 0,8 0,8 - 1,0 36 1 PHASE 3 PHASE 3PHASE 1PHASE Caratteristiche •Saldatura continua manuale (2 tempi) •Protezione termostatica •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •Saldatrice carrellata •Dotate di torcia con attacco Euro Features •Manual wire feed welding (2 steps) •Overload protection •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •Wheeled welder •Equipped with Euro connection torch Caractéristiques •Soudure en continu manuelle (à 2 temps) •Protection thermostatique •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •Poste a souder sur roues •Dotès de torche avec connecteur Euro Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300 Acciaio Steel Acier ø 0,6 010871 (Blister) ø 0,8 010872 (Blister) Inox Stainless Steel Acier Inoxidable ø 0,8 010892 (Blister) Dotazione - Supplied with - Equipés avec Alluminio/Mg 5% Aluminium/Mg 5% Alluminium/Mg 5% ø 0,8 010881 (Blister) ø 1,0 010882 (Blister) BOBINA SPOOL BOBINE Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G D-mig 400 Series
  • 37.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm D-mig 520 T 3 Ph x 230/400 10 / 6 3,5 34 20 - 190 150 @ 30% 105 @ 60% 85 @ 100% 7 48,5 0,6 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 D-mig 525 T 3 Ph x 230/400 16 / 10 5,5 33 20 - 220 180 @ 50% 160 @ 60% 125 @ 100% 7 52,0 0,6 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 505 x 840 x 765 180A OPTIONAL OPTIONAL ø 100/200 mm 010251 TORCH HOLDER ø 0,6 Fe ø 0,8 Fe 37 3 PHASE Caratteristiche •Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si, CuSi3/CuAl (MIG BRAZING) da utilizzare sui nuovi acciai duri HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO. •Saldatura continua manuale (2 tempi) •Saldatura a punti: offre la possibilità di eseguire punti di unione su lamiere sovrapposte accessibili da un solo lato. •Burn back regolabile: evita l’incollaggio del filo. •Soft start regolabile per ottenere un innesco d’arco fluido •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •Protezione termostatica •Dotate di porta torcia Features •For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING) to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si. •Manual wire feed welding (2 steps) •Spot welding: gives the possibility of welding two overlapped metal sheets with welding spots, when having access only from one side •Adjustable burnback: eliminates the sticking of the welding wire, •Adjustable soft start. This result is a smooth welding arc start •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •Overload protection •Equipped with torch holder Caractéristiques •Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING) à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO, aluminium Mg / Si. •Soudure en continu manuelle (à 2 temps) •Soudure par points: il est possible d’exécuter des points de soudure sur tôles se recuvrant et accessibles d’un seul côté •Burnback réglable: pas de collage du fil. •Soft start réglable. On obtient ainsi un amorçage d’arc fluide •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •Protection thermostatique. •Equipé d’un soutien pour la torche Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil CuSi 3- CuAl Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo CuSi 3- CuAl Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire CuSi 3- CuAl wire Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300 Dotazione - Supplied with - Equipés avec BOBINA SPOOL BOBINE Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G D-mig 500 Series
  • 38.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Decamig 2500 Synergic 1 Ph x 230 20 4,5 45 15 - 190 190 @ 25% 160 @ 60% 145 @ 100% 11 Synergic + 1 Manual 430 x 270 x 430 18,0 0,6 - 0,8 0,8 0,8 - 1,0 0,8 0,9 0,6 - 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 0,9 OPTIONAL OPTIONAL 180A 010308 010309 Spool Gun 1 POT 1 010899 CR 25 Synergic programs Manual program OUTPUT VOLTAGE +/- 30% ø 0,6 Fe ø 0,8 Fe ø 0,9 Ss 38 1 PHASE Caratteristiche La sinergia, gestita da un potente microprocessore, tramite la variazione della sola velocità del filo, regola autonomamente i parametri di saldatura. L’operatore deve unicamente selezionare il metallo ed il diametro del filo. La sinergia è escudibile (posizione manuale) per poter gestire liberamente tutti i parametri di saldatura. Il modello gestisce, oltra alla torcia tradizionale, la torcia SPOOL GUN e la torcia con regolazione del filo sull’impugnatura . Le speciali caratteristiche dinamiche di questo generatore, sfruttate attraverso questi accessori, rendono facile la saldatura dell’alluminio al silicio ed al magnesio. •Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si, CuSi3/CuAl (MIG BRAZING) da utilizzare sui nuovi acciai duri HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO. Features Synergy, controlled by a powerful microprocessor, thanks to the wire speed change, automatically sets the welding parameters. The operator shall only select metal and and wire diameter. Synergy may be cut out (manual setting) in order to freely manage all welding parameters. The model may use, besides to traditional torch, SPOOL GUN torch and torch with handle wire speed regulation. The special dynamic features of the power source, together with these accessories, do optimize aluminium Si/Mg welding. •For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING) to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si. Caractéristiques La sinergie, gérée par un puissant microprocesseur, seulement grâce à la variation de la vitesse du fil, règle automatiquement les paramètres de soudure. L’utilisateur doit tout simplement selectioner le type de métal et le diamètre du fil. La sinergie est excluable (position manuelle) pour pouvoir gérer librement tous les paramètres de soudure. Le modèle peut utiliser, en plus de la torche traditionnelle, la torche SPOOL GUN et la torche avec réglage de la vitesse du fil sur la poignée. Les caractéristiques dynamiques spéciales de ce générateur, exploitées pour le mieux grâce à ces accessoires, simplifient la soudure de l’aluminium Si/Mg. •Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING) à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO, aluminium Mg / Si. Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Programmi di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo CuSi 3 - CuAl Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding programs Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire CuSi 3 - CuAl wire Self shielded wire (mild steel) Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Programmes de soudage Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil CuSi 3 - CuAl Fil fourré (acier) Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 - 200 Acciaio Steel Acier ø 0,6 010871 (Blister) ø 0,8 010872 (Blister) Inox Stainless Steel Acier Inoxidable ø 0,8 010892 (Blister) Animato Self-shielded Fourrè ø 0,9 010818 (Blister) Alluminio/Mg 5% Aluminium/Mg 5% Alluminium/Mg 5% ø 0,8 010881 (Blister) ø 1,0 010882 (Blister) Dotazione - Supplied with - Equipés avec Rame/Si 3% Copper/Si 3% Cuivre/Si 3% ø 0,8 010845 (1pc) Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G INVERTER DECAMIG 2500 Synergic
  • 39.
    4 3 5 1 6 2 Spool Gun POT Torch 1+1+1 39 Caratteristiche 1)11 programmi preimpostati consentono la saldatura di tutti i metalli più comuni quali: • alluminio al Silicio • alluminio al Magnesio • acciaio comune • acciaio zincato • acciaio inox • acciai duri e la saldatura dell’acciaio con filo animato senza gas di protezione. 1 programma manuale per tutti i fili e diametri. 2) Tre tipi di torcia con attacco Euro: a) Torcia standard consigliata per fili acciaio ramato, acciaio al titanio, acciaio inox e animato no-gas b) Torcia spool gun con regolazione della sinergia sull’impugnatura, indispensabile per fili alluminio al Silicio (Si) e Magnesio (Mg). c) Torcia con regolazione della sinergia sull’impugnatura indicata per il filo da saldobrasatura CuSi-CuAl per lamiere zincate. 3) Timer per la saldatura da un solo lato di lamiere sovrapposte. 4) Induttanza elettronica a regolazione continua: permette, a parità di corrente, di variare la penetrazione della saldatura e ridurre al minimo gli spruzzi. 5) - Regolazione sinergica della potenza necessaria per la fusione del metallo. - Regolazione del filo in posizione manuale. 6) - Regolazione fine della corrente di saldatura (+/- 20%) impostato dalla sinergia. - Regolazione della corrente di saldatura in posizione manuale. Features 1) 11 preset programs allow the operator to weld all types of the most common metals such as: • aluminium-Silicium • aluminium-Magnesium • mild steel • galvanized steel • stainless steel • high tensile steel and self-shielded wire welding without protective gas for steel. 1 manual program all wires and diameters. 2) Three different types of torch with Euro connection: a) Standard torch suggested for solid steel welding wires, titanium steel wires, stainless steel wires and self-shielded no gas wires. b) Spool gun torch with synergy regulation device on handle, necessary for Silicium (Si)/Magnesium (Mg) - aluminium wires. c) Torch with synergy regulation device on handle, suggested for CuSi-CuAl brazing and welding wire to weld galvanized metal sheets. 3) Timer for one side welding on overlapped metal sheets 4) Continuous regulation of electronic inductor: it allows, maintaining the same welding current, to change welding penetration and to considerably reduce spatters. 5) - Synergic regulation of welding current necessary for metal smelting. - Wire regulation in manual setting. 6) - Fine welding current regulation (+/- 20%) set by synergy. - Welding current regulation in manual setting. Caractéristiques 1) 11 programmes préétablis permettent la soudure de tous les métaux les plus communs comme: • aluminium au silicium • aluminium au magnesium • acier normal • acier galvanisé • acier inoxydable • acier particulièrement dure et aussi la soudure, avec fil fourré, sans gaz de protection pour l’acier. 1 programme manuelle pour tous le fils et diametre. 2) Trois types de torche avec l’attelage Euro: a) Torche standard conseillée pour fils d’acier cuivré, d’acier au titane, d’acier inoxydable et fourré no-gaz. b) Torche spool gun avec le réglage de la sinergie sur la poignée, indispensable pour les fils aluminium au silicium (Si) et au magnesium (Mg). c) Torche avec le réglage de la sinergie sur la poignée étudiée pour le fil pour soudure/brasure CuSi-CuAl pour les tôles galvanisées. 3) Timer pour la soudure d’un seul côté de deux tôles superposées. 4) Inductance électronique à réglage continu: cela permet, avec le même courant, de varier la pénétration de la soudure et de réduire au minimum les éclaboussures. 5) - Réglage sinergique de la puissance nécéssaire pour la fusion du métal. - Réglage du fil en position manuelle. 6) - Réglage fin du courant de soudure (+/- 20%) établi par la sinergie. - Réglage du courant de soudure en position manuelle.
  • 40.
    1 2 34 5 7 6 9 8 40 Il controllo MIG Synergic facilita il lavoro del saldatore gestendo in sinergia con le altre impostazioni della saldatrice, la velocità del filo, la rampa iniziale ed il burn back. Il saldatore deve soltanto attivare uno dei programmi preimpostati. Il controllo MIG Synergic, è attivo con tutte le torce previste per la saldatrice. The Synergic MIG control facilitates the welding machine operator’s work as it manages wire speed, soft start and burn back in a synergic way with the rest of the machine settings. The welding machine operator must simply activate one of the pre-set programs. The Synergic MIG control is active with all the torches provided for the welding machine. Le contrôle MIG Synergic facilite le travail du soudeur en gérant en synergie avec les autres configurations de la soudeuse, la vitesse du fil, la rampe initiale et le burn back. Le soudeur doit uniquement enclencher un des programmes préconfigurés. Le contrôle MIG Synergic est actif sur toutes les torches prévues pour la soudeuse. Caratteristiche 1) Selezione tipo di filo* • Fe / Al / CuSi3 / Flux 2) Selezione diametro filo* • 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 3) Selezione tipo di gas • Argon / Argon CO2 /CO2 4) Selezione modalità di saldatura: • 2 tempi (2T) / 4 tempi (4T) 5) Selezione modalità di saldatura: • Manuale / Sinergica 6) Selezione modalità di saldatura: • Continua / Spot (puntatura) / Stitch (tratteggio) 7) Accesso al sottomenu: • Burn Back / Rampa Soft Start / Tempo di pausa per la modalità stitch 8) - Regolazione fine della velocità del filo (+/- 20%) impostato dalla sinergia - Regolazione della velocità del filo in posizione manuale 9) Amperometro / Voltmetro digitale •) Funzione caricamento filo * Valori differenti a seconda dei modelli Features 1) Type wire selection* • Fe / Al / CuSi3 / Flux 2) Diameter wire selection* • 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 3) Gas type selection • Argon / Argon CO2 /CO2 4) Welding mode selection: • (2T – 4T) 5) Manual / synergic welding selection 6) Welding mode selection: • Continuos / Spot / Stitch 7) Menu access: • Burn Back / Soft Start / Pause time in stitch mode 8) - Fine wire speed regulation (+/- 20%) set by synergy - Wire speed regulation in manual setting 9) Digital Ammeter / Voltmeter •) Wire loading fuction * Different values depending on the model Caractéristiques 1) Selection types du fil* • Fe / Al / CuSi3 / Flux 2) Selection diametre du fil* • 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 3) Selection du gas • Argon / Argon CO2 /CO2 4) Selection soudure: • (2T - 4T) 5) Selection soudure: • Manuelle / Sinergic 6) Selection soudure: • Continù / Spot / Stitch 7) Enter menu additionelle: • Burn Back / Soft Start / Temp de pause en mode stitch 8) - Réglage fin du vitesse du fil (+/- 20%) établi par la sinergie. - Réglage du vitesse du fil en position manuelle. 9) Ampèremètre Voltmètre digitelle •) Fonction chargement de fil * Valeurs différentes selon le modèle
  • 41.
    D-mig 520 SD 1Ph x 230 16 2 34 25 - 180 150 @ 20% 90 @ 60% 75 @ 100% 6 47,5 0,6 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 Volt 50-60 Hz Amp KW 60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm D-mig 525 TD 3 Ph x 230/400 16 / 10 5,5 33 20 - 220 180 @ 50% 160 @ 60% 125 @ 100% 7 52,0 0,6 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 505 x 840 x 765 1 PHASE 3 PHASE D-mig 530 SD 1 Ph x 230 25 4 39 30 - 240 210 @ 15% 125 @ 60% 95 @ 100% 6 57,0 0,6 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 180A OPTIONAL OPTIONAL ø 100/200 mm 010251 TORCH HOLDER ø 0,6 Fe ø 0,8 Fe 41 1PHASE 3PHASE 1PHASE Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil CuSi 3 - CuAl Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo CuSi 3 - CuAl Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire CuSi 3 - CuAl wire Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300 Caratteristiche •Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD •Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si, CuSi3/CuAl (MIG BRAZING) da utilizzare sui nuovi acciai duri HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO. •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •Protezione termica •Dotate di porta torcia Features •Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology •For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING) to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si. •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •Overload protection •Equipped with torch holder Caractéristiques •Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD •Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING) à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO, aluminium Mg / Si. •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •Protection thermique •Equipé d’un soutien pour la torche Dotazione - Supplied with - Equipés avec BOBINA SPOOL BOBINE Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G D-mig 500 Pag. 40 Synergic Series
  • 42.
    D-mig 530 TDK 3Ph x 230/400 16 / 10 4,5 30 20 - 220 180 @ 50% 160 @ 60% 125 @ 100% 10 505 x 840 x 765 53,5 0,6 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,9 Volt 50-60 Hz Amp KW 60% Volt Amp (AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm OPTIONAL OPTIONAL ø 100/200 mm 010251 010270 010271 Spool Gun 2 POT 2 ø 200 mm ø 300 mm 180A TORCH HOLDER Spool Gun Torch READY! READY! 1+1 ø 0,6 Fe ø 0,8 Fe ø 0,9 Ss 42 3 PHASE Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil CuSi - CuAl Fil fourré (acier) Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo CuSi - CuAl Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire CuSi - CuAl wire Self shielded wire (mild steel) Caratteristiche •Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD •“1+1 READY” Questo modello è predisposto per avere la torcia e la Spool Gun sempre collegate •“BRAZING” Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si, CuSi3/CuAl (MIG BRAZING) da utilizzare sui nuovi acciai duri HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO. •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •“Gas/NO Gas” Inversione polarità per filo No Gas •Protezione termica •Dotate di porta torcia Features •Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology •“1+1 READY” This model is made to keep torch and Spool Gun always connected •For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING) to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si. •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •“Gas/NO Gas” Polarity inversion for No Gas wire •Overload protection •Equipped with torch holder Caractéristiques •Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD •“1+1 READY” Cette modèle est proposée pour avoir torche et Spool Gun toujour connecté •Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING) à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO, aluminium Mg / Si. •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •“Gas/NO Gas” Inversion de polaritè pour fil No Gas •Protection thermique •Equipé d’un soutien pour la torche Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300 Dotazione - Supplied with - Equipés avec BOBINA SPOOL BOBINE Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G D-mig 530 TDK Pag. 40 Synergic
  • 43.
    ø 100 mm ø200 mm ø 200 mm ø 300 mm D-mig 532 TDK 3 Ph x 230/400 16 / 10 4,5 30 20 - 220 180 @ 50% 160 @ 60% 125 @ 100% 10 505 x 885 x 865 62,0 0,6 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,8 - 1 0,9 Volt 50-60 Hz Amp KW 60% Volt Amp (AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm 180A TORCH HOLDER READY! READY! 1+1 Torch Torch OPTIONAL OPTIONAL 010308 010309 Spool Gun 1 POT 1 ø 0,6 Fe ø 0,8 Fe ø 0,9 Ss +1 Spool Gun 43 3 PHASE Caratteristiche •Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD •“1+1 READY” Questo modello è predisposto per avere 2 torce sempre collegate •“BRAZING” Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si, CuSi3/CuAl (MIG BRAZING) da utilizzare sui nuovi acciai duri HSS, EHS, UHS, ACCIAIO BORO. •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •“Gas/NO Gas” Inversione polarità per filo No Gas •Protezione termica •Dotate di porta torcia Features •Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology •“1+1 READY” This model is made to keep two torches connected •For mild steel solid wire or mig braze-wire Cu Si3 / Cu Al (MIG BRAZING) to weld HSS, EHS, UHS and BORO STEEL, aluminium Mg / Si. •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •“Gas/NO Gas” Polarity inversion for No Gas wire •Overload protection •Equipped with torch holder Caractéristiques •Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD •“1+1 READY” Cette modèle est proposée pour avoir 2 torches toujours connectées •Pour souder le fil acier ms ou fil Cu Si3/ Cu Al (MIG BRAZING) à utiliser avec l' ACIER HSS, EHS, UHS et l'ACIER BORO, aluminium Mg / Si. •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •“Gas/NO Gas” Inversion de polaritè pour fil No Gas •Protection thermique •Equipé d’un soutien pour la torche Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo CuSi - CuAl Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire CuSi - CuAl wire Self shielded wire (mild steel) Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 100 - 300 Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil CuSi - CuAl Fil fourré (acier) Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G D-mig 532 TDK Pag. 40 Synergic
  • 44.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm DECAMIG 6500 3 Ph x 230/400 32 / 25 11 44 20 - 470 470 @ 15% 250 @ 60% 195 @ 100% 30 900 x 520 x 1050 106,0 0,6 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,2 1,2 - 1,6 DECAMIG 6350 3 Ph x 230/400 25 / 16 8,5 39 20 - 285 285 @ 25% 190 @ 60% 150 @ 100% 21 900 x 520 x 1050 88,0 0,6 - 1,2 0,8 - 1,2 1,0 - 1,2 1,2 - 1,6 DECAMIG 6350 - DECAMIG 6500 - ø 0,6 Fe ø 0,8 Fe ø 1,0 Fe ø 1,2 Fe 44 3 PHASE 2 Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire Self shielded wire (mild steel) Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil fourré (acier) Caratteristiche •Saldatura continua manuale (2 tempi) •Saldatura continua automatica (4 tempi) •Saldatura a punti: offre la possibilità di eseguire punti di unione su lamiere sovrapposte accessibili da un solo lato •Burnback automatico: evita l’incollaggio del filo nel bagno di saldatura o nell’ugello portacorrente, si adatta alla velocità del filo di saldatura •Soft start automatico: consente di rallentare la velocità di avanzamento. Si ottiene un innesco d’arco fluido (possibile una regolazione dall’interno macchina) •Trainafilo a 2 rulli ingranati •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •Protezione termostatica Features •Manual wire feed welding (2 steps) •Automatic wire feed welding (4 steps) •Spot welding; gives the possibility of welding two overlapped metal sheets with welding spots, when having access only from one side •Automatic burnback: eliminates the sticking of the welding wire to the weld puddle or to the contact tip, adjusts itself to the speed of the welding wire •Automatic soft start: delays the speed of the wire feed. The result is a smooth welding arc start (possibility of adjustment from inside the machine) •2 rollers wire feed device •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •Overload protection Caractéristiques •Soudure en continu manuelle (à 2 temps) •Soudure en continu automatique (à 4 temps) •Soudure par points: il est possible d’exécuter des points de soudure sur tôles se recuvrant et accessibles d’un seul côté •Burnback automatique: pas de collage du fil au bain de soudure ou à la buse de courant en s’auto adaptant à la vitesse du fil de soudure •Soft start automatique: possibilité de ralentir la vitesse d’entraînement du fil. On obtient ainsi un amorçage d’arc fluide (possibilité de réglage de l’intérieur du poste à souder) •Dévidoir à 2 rouleaux •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •Protection thermostatique Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300 Dotazione - Supplied with - Equipés avec Trainafilo a 2 rulli ingranati 2 rollers wire feed device Dévidoir à 2 rouleaux Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G DECAMIG 6000 340A 230A Series
  • 45.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm D-mig 635 TD 3 Ph x 230/400 25 / 16 8,5 16,7 - 39,5 25 - 350 350 @ 25% 210 @ 60% 180 @ 100% 10 870 x 540 x 1020 96,5 0,8 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,6 1,2 - 1,6 D-mig 650 TD 3 Ph x 230/400 32 / 25 15 17 - 48 25 - 500 500 @ 25% 335 @ 60% 270 @ 100% 21 870 x 540 x 1020 123,5 0,8 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,6 1,2 - 1,6 D-mig 660 TD 3 Ph x 230/400 50 / 32 15 16,8 - 48 25 - 600 600 @ 25% 375 @ 60% 315 @ 100% 30 870 x 540 x 1020 135,5 0,8 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,6 1,2 - 1,6 TORCH HOLDER D-MIG 635 TD - D-MIG 650 TD - D-MIG 660 TD - ø 0,8 Fe ø 1,0 Fe ø 1,2 Fe ø 1,6 Fe 45 3 PHASE AMP/VOLT Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire Self shielded wire (mild steel) Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil fourré (acier) Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300 Caratteristiche •Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD •Amperometro / Voltmetro digitale •Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si •Trainafilo a 4 rulli ingranati •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •Protezione termica •Dotate di porta torcia Features •Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology •Digital Ammeter / Voltmeter •For mild steel solid wire, aluminium Mg / Si •4 rollers wire feed device •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •Overload protection •Equipped with torch holder Caractéristiques •Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD •Ampèremètre / Voltmètre digitelle •Pour souder le fil acier, aluminium Mg / Si •Dévidoir à 4 rouleaux •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •Protection thermique •Equipé d’un soutien pour la torche Trainafilo a 4 rulli ingranati 4 rollers wire feed device Dévidoir à 4 rouleaux Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G D-MIG 600 Pag. 40 340A 230A Synergic Series
  • 46.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm DECAMIG 7350 3 Ph x 230/400 25 / 16 8,5 39 20 - 285 285 @ 25% 190 @ 60% 150 @ 100% 21 850 x 460 x 1350 96,0 + 25,0 0,6 - 1,2 0,8 - 1,2 1,0 - 1,2 1,2 - 1,6 DECAMIG 7600 3 Ph x 230/400 50 / 32 20 46 35 - 550 550 @ 25% 400 @ 45% 265 @ 100% 30 850 x 460 x 1350 138,0 + 25,0 0,6 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,2 1,2 - 1,6 DECAMIG 7500 3 Ph x 230/400 32 / 25 11 44 20 - 470 470 @ 15% 250 @ 60% 195 @ 100% 30 850 x 460 x 1350 114,0 + 25,0 0,6 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,2 1,2 - 1,6 ø 0,6 Fe ø 0,8 Fe ø 1,0 Fe ø 1,2 Fe 46 3 PHASE Caratteristiche •Saldatura continua manuale (2 tempi) •Saldatura continua automatica (4 tempi) •Saldatura a punti: offre la possibilità di eseguire punti di unione su lamiere sovrapposte accessibili da un solo lato •Burnback automatico: evita l’incollaggio del filo nel bagno di saldatura o nell’ugello portacorrente, si autoadatta alla velocità del filo di saldatura •Soft start automatico: consente di rallentare la velocità di avanzamento del filo fino al momento dell’innesco dell’arco. Si ottiene un innesco d’arco fluido (possibile una regolazione dall’interno carrello) •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •Protezione termostatica •Predisposizione per strumenti digitali e raffreddamento ad acqua •Predisposizione per raffreddamento torcia ad acqua Features •Manual wire feed welding (2 steps) •Automatic wire feed welding (4 steps) •Spot welding: gives the possibility of welding two overlapped metal sheets with welding spots, when having access only from one side •Automatic burnback: eliminates the sticking of the welding wire to the weld puddle or to the contact tip, adjusts itself to the speed of the welding wire. •Automatic soft start: delays the speed of the wire feed. The result is a smooth welding arc start (possibility of adjustment from inside the wire feed unit) •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •Overload protection •Equipped for digital ammeter voltmeter •Equipped for torch water cooling system Caractéristiques •Soudure en continu manuelle (à 2 temps) •Soudure en continu automatique (à 4 temps) •Soudure par points: il est possible d’exécuter des points de soudure sur tôles se recuvrant et accessibles d’un seul côté •Burnback automatique: pas de collage du fil au bain de soudure ou à la buse de courant, en s’auto adaptant à la vitesse du fil de soudure •Soft start automatique: possibilité de ralentir la vitesse d’entraînement du fil. On obtient ainsi un amorçage d’arc fluide (possibilité de réglage de l’intérieur du dévidoir) •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •Protection thermostatique •Logement pour groupe des instruments digitaux •Logement pour groupe des réfroidissement par eau Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire Self shielded wire (mild steel) Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil fourré (acier) Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300 Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G DECAMIG 7000 Series
  • 47.
    WF 200 WF 400 269300 269400 WU1500 D-MIG Serie 7000 H2O (water cooling package) CO2 / Ar+CO2 500A H2O /3m 500/450A @ 100% 010461 (1 pc) 500A H2O /4m 500/450A @ 100% 010462 (1 pc) D-MIG Serie 7000 AIR (standard components) DECAMIG 7350 WF 200 230A WF 200 340A WF 200 340A DECAMIG 7500 DECAMIG 7600 269300 010236 269300 010463 269300 010463 47 2 Trainafilo a quattro rulli ingranati, ideale per fili animati, grossi diametri, fili di alluminio. In dotazione rullini filo pieno 0,6/0,8/1,0/1,2 mm. 4 rollers wire feed device, ideal for large diameters, selfshielded wires. Complete with wire guide roller 0,6/0,8/1,0/1,2 mm. Doté de dévidoir à 4 rouleaux, idéal pour fil fourrés, grand diamètre. Equippé avec galet d’entrainement fil 0,6/0,8/1,0/1,2 mm. Trainafilo dotato di traino a due rulli. In dotazione rullini filo pieno 0,6/0,8/1,0/1,2 mm. 2 rollers wire feed device. Complete with wire guide roller 0,6/0,8/1,0/1,2 mm. Doté de dévidoir à 2 rouleaux. Equippé avec galet d’entrainement fil 0,6/0,8/1,0/1,2 mm. Impianto di raffreddamento. Capacità di raffreddamento Kw 1,5. Pressione acqua BAR 2,5. Water cooling unit. Cooling capacity Kw 1,5. Water pressure BAR 2,5. Unité de refroidissement. Capacité de refroidissement Kw 1,5. Pression d’eau BAR 2,5. 010651 (1pc) Cavi intermedi Intermediary cables Liason generateur/devidoir H2O 3m 010161 (1 pc) H2O 9m 010163 (1 pc) Cavi intermedi Intermediary cables Liason generateur/devidoir 3m 010160 (1 pc) 9m 010162 (1 pc) Cavi intermedi Intermediary cables Liason generateur/devidoir 3m 010160 (1 pc) 9m 010162 (1 pc) Cavi intermedi Intermediary cables Liason generateur/devidoir 3m 010160 (1 pc) 9m 010162 (1 pc) Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G
  • 48.
    Volt 50-60 Hz Amp KW60% Volt Amp(AR-CO2) Amp N° mm – ~ kg. Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm D-mig 735 TD 3 Ph x 230/400 25 / 16 8,5 16,7 - 39,5 25 - 350 350 @ 25% 210 @ 60% 180 @ 100% 10 915 x 540 x 1365 86,5 + 21,5 0,8 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,6 1,2 - 1,6 D-mig 750 TD 3 Ph x 230/400 32 / 25 15 17 - 48 25 - 500 500 @ 25% 335 @ 60% 270 @ 100% 21 915 x 540 x 1365 112,3 + 21,5 0,8 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,6 1,2 - 1,6 D-mig 760 TD 3 Ph x 230/400 50 / 32 15 16,8 - 48 25 - 600 600 @ 25% 375 @ 60% 315 @ 100% 30 915 x 540 x 1365 126,4 + 21,5 0,8 - 1,6 0,8 - 1,6 1,0 - 1,6 1,2 - 1,6 WF 4D TORCH HOLDER ø 0,8 Fe ø 1,0 Fe ø 1,2 Fe ø 1,6 Fe 48 3 PHASE AMP/VOLT Caratteristiche •Dotate di tecnologia sinergica digitale SIMPLE WELD •Amperometro / Voltmetro digitale •Per la saldatura del filo acciaio, alluminio MG e Si •Interruttore ON/OFF per poter spegnere la macchina senza muovere le regolazioni di potenza •Protezione termica • Trainafilo a quattro rulli ingranati, ideale per fili animati, grossi diametri, fili di alluminio. • Predisposizione per raffreddamento torcia ad acqua •Dotate di porta torcia Features •Equipped with SIMPLE WELD digital synergic technology •Digital Ammeter / Voltmeter •For mild steel solid wire, aluminium Mg / Si •ON/OFF switch to turn off the machine without changing the power adjustment •Overload protection • 4 rollers wire feed device, ideal for large diameters, selfshielded wires. • Equipped for torch water cooling system •Equipped with torch holder Caractéristiques •Dotès de technologie sinergic digital SIMPLE WELD •Ampèremètre / Voltmètre digitelle •Pour souder le fil acier, aluminium Mg / Si •Interrupteur ON/OFF pour débrancher le poste à souder sans déplacer les réglages de puissance •Protection thermique • Doté de dévidoir à 4 rouleaux, idéal pour fil fourrés, grand diamètre. • Logement pour groupe des réfroidissement par eau •Equipé d’un soutien pour la torche Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Campo di regolazione Servizio Posizioni di saldatura Dimensioni Peso Filo acciaio Filo inox Filo alluminio Filo animato (acciaio) Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Welding current range Duty cycle Welding positions Dimensions Weight Steel wire Stainless steel wire Aluminium wire Self shielded wire (mild steel) Filo utilizzabile Weldable wire Fil utilisable Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Champ de réglage Facteur de marche Positions de soudure Dimensions Poids Fil acier Fil inox Fil aluminium Fil fourré (acier) Bobina - Spool - Bobine Ø mm. 200 - 300 Trainafilo a 4 rulli ingranati 4 rollers wire feed device Dévidoir à 4 rouleaux Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G D-MIG 700 Pag. 40 Synergic Series
  • 49.
    D-MIG Serie 700AIR (standard components) WU 1500 010192 230A 010236 WF 4D D-MIG Serie 700 H2O (water cooling package) D-MIG 735 TD 010192 340A 010463 WF 4D D-MIG 750 TD 010192 340A 010463 WF 4D D-MIG 760 TD CO2 / Ar+CO2 500A H2O /3m 500/450A @ 100% 010461 (1 pc) 500A H2O /4m 500/450A @ 100% 010462 (1 pc) 49 Impianto di raffreddamento. Capacità di raffreddamento Kw 1,5. Pressione acqua BAR 2,5. Water cooling unit. Cooling capacity Kw 1,5. Water pressure BAR 2,5. Unité de refroidissement. Capacité de refroidissement Kw 1,5. Pression d’eau BAR 2,5. 010651 (1pc) Cavi intermedi Intermediary cables Liason generateur/devidoir H2O 3m 010143 (1 pc) Cavi intermedi Intermediary cables Liason generateur/devidoir 3m 010142 (1 pc) 9m 010144 (1 pc) Cavi intermedi Intermediary cables Liason generateur/devidoir 3m 010142 (1 pc) 9m 010144 (1 pc) Cavi intermedi Intermediary cables Liason generateur/devidoir 3m 010142 (1 pc) 9m 010144 (1 pc) Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 88 M I G
  • 50.
    P A C INVERTER PA C Plasma Arc Cutting DECAPAC 60E - 90E - 120E Pag. 53 I-PAC 1235KOMPRESSOR Pag. 51 I-PAC 1235 Pag. 52
  • 51.
    I-PAC 1235 KOMPRESSOR 1Ph x 230 20 4 400 5 - 35 35 @ 30% 22 @ 60% 15 @ 100% 12 KOMPRESSOR INSIDE 325 x 170 x 430 13,4 Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Amp mm Bar l/min mm – ~ kg. K KOMPRESSOR INSIDE 51 OUTPUT VOLTAGE +/- 30% K KOMPRESSOR INSIDE MICRO PROCESSOR 1 PHASE Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Courant de coupage Facteur de marche Epaiss. coupe max. acier Pression de l’air Porteé air Dimensions Poids Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Corrente di taglio Servizio Spessore max.taglio acciaio Pressione aria Consumo aria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Cutting current Duty cycle Max. cutting thick steel Air pressure Air consumption Dimensions Weight Impianti per taglio al plasma ad aria compressa con COMPRESSORE INTEGRATO Caratteristiche •Taglia tutti i metalli, anche particolarmente duri, che conducono elettricità: ferro, inox, alluminio, ottone, rame •Bassi assorbimenti di corrente •Arco di taglio dolce e stabile •Segnalazioni per: - macchina alimentata - protezione termica - mancanza pressione aria •Torce dotate di SAFETY SYSTEM Compressed air plasma cutting machines with BUILT-IN COMPRESSOR Features •It cuts all electricity conductive metals: steel, stainless steel, aluminiun, copper, brass, even if very high stright •Low input energy •Steady and smooth cutting arc •Leds indicating: - equipment connection to the power - thermostatic protection - air pressure •Torches equipped with SAFETY SYSTEM Equipements pour le coupage au plasma à l’air comprimé avec COMPRESSEUR INCORPORE Caractéristiques •Coupe tous les métaux conducteurs d’électricité: acier, acier inox, aluminium, bronze, laiton, ceux-la particulièrement dures aussi •Faibles absorptions de courant •Arc de coupage doux et stable •Signalation d’installation: - suos tension - protection thermostatique - pression de l’air •Torche équipée d’un système de sécurité SAFETY SYSTEM Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 93 P A C INVERTER I-PAC 1235K 35AK
  • 52.
    I-PAC 1235 1 Phx 230 20 4 400 5 - 35 35 @ 30% 22 @ 60% 15 @ 100% 12 min 3,5 - max 5,0 100 362 x 173 x 264 8,8 Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Amp mm Bar l/min mm – ~ kg. OUTPUT VOLTAGE +/- 30% 52 MICRO PROCESSOR 1 PHASE Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Courant de coupage Facteur de marche Epaiss. coupe max. acier Pression de l’air Porteé air Dimensions Poids Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Corrente di taglio Servizio Spessore max.taglio acciaio Pressione aria Consumo aria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Cutting current Duty cycle Max. cutting thick steel Air pressure Air consumption Dimensions Weight Impianti per taglio al plasma ad aria compressa Caratteristiche •Taglia tutti i metalli, anche particolarmente duri, che conducono elettricità: ferro, inox, alluminio, ottone, rame •Bassi assorbimenti di corrente •Arco di taglio dolce e stabile •Segnalazioni per: - macchina alimentata - protezione termica - mancanza pressione aria •Torce dotate di SAFETY SYSTEM Compressed air plasma cutting machines Features •It cuts all electricity conductive metals: steel, stainless steel, aluminiun, copper, brass, even if very high stright •Low input energy •Steady and smooth cutting arc •Leds indicating: - equipment connection to the power - thermostatic protection - air pressure •Torches equipped with SAFETY SYSTEM Equipements pour le coupage au plasma à l’air comprimé Caractéristiques •Coupe tous les métaux conducteurs d’électricité: acier, acier inox, aluminium, bronze, laiton, ceux-la particulièrement dures aussi •Faibles absorptions de courant •Arc de coupage doux et stable •Signalation d’installation: - suos tension - protection thermostatique - pression de l’air •Torche équipée d’un système de sécurité SAFETY SYSTEM Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 93 P A C INVERTER I-PAC 1235 40A - 4m
  • 53.
    790 x 590x 820 DECAPAC 60E 3 Ph x 230/400 32 / 20 12 260 30 - 50 50 @ 35% 30 @ 95% 12 2 4 / 4,5 120 600 x 500 x 680 73,0 DECAPAC 90E 3 Ph x 400 32 22 260 55 - 90 90 @ 40% 55 @ 100% 25 2 5,5 220 123,0 DECAPAC 120E 3 Ph x 400 50 30 260 50 - 120 120 @ 60% 50 @ 100% 35 3 5,5 220 140,0 Volt 50-60 Hz Amp KW Volt Amp Amp mm N° Bar l/min mm – ~ kg. DECAPAC 60E - - DECAPAC 90E - - DECAPAC 120E - - 53 3 PHASE Caratteristiche • Arco pilota • Alta frequenza. L’arco pilota s’innesca tramite l’alta frequenza. • ELECTRONIC CHECK CONTROL Segnala le eventuali anomalie dell’impianto: - Impianto sotto tensione - Pressione dell’aria - Torcia sotto tensione - Protezione termostatica attivata - Pulsante della torcia - Corretto funzionamento dell’elettrovalvola • Protezione termostatica • Protezione pressostatica • Torce dotate di SAFETY SYSTEM • CU: 100% avvolgimenti in rame (Decapac 60E, 120E) Features • Pilot arc • High frequency. The arc is stroken by high frequency. • ELECTRONIC CHECK CONTROL This device indicates eventual faults that could arise in the electric parts: - Equipment connection to the power source - Air pressure. - Torch output voltage. - Thermostatic protection. - Torch switch - Correct functioning of the solenoid valve • Overload protection • Air pressure protection • Torches are equipped with SAFETY SYSTEM • CU: 100% Copper windings (Decapac 60E, 120E) Caractéristiques • Arc pilote • Haute fréquence. L’arc s’amorce par haute fréquence • ELECTRONIC CHECK CONTROL signale toutes anomalies de fonctionnement de l’équipement électrique: - L’installation sous tension - Pression de l’air - Torche sous tension - Protection thermostatique activée - Bouton de la torche - Fonctionnement correct de la soupape électrique • Protection thermostatique • Protection pressostatique • Torche équipée d’un système de sécurité SAFETY SYSTEM • CU: 100% Bobinage en cuivre (Decapac 60E, 120E) Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile di rete Potenza d’installazione Tensione a vuoto Corrente di taglio Servizio Spess. max. taglio Posizioni di regolazione Pressione aria Consumo aria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Fuse Installation power Open circuit voltage Cutting current Duty cycle Max. cutt. thick. steel Adjusting positions Air pressure Air consumption Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Fusible Puissance d’installation Tension à vide Courant de coupage Facteur de marche Epaiss. coupe max. acier Positions de réglage Pression de l’air Porteé air Dimensions Poids Dotazione - Supplied with - Equipés avec Accessori - Accessories - Accessoires Pag. 93 P A C DECAPAC Series 140A 50A 100A
  • 54.
    SPOT INVERTER SPOT Resistance Welding SPOT Welding STUDWelding SW 22 Basic Pag. 55 SW 28 - 35 - 60 Pag. 56-59 SW 15 Alu Stud Welding Pag. 60
  • 55.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt % mm – ~kg. Amp mm SW 22 Basic 1 Ph x 230 16 4 7,4 3,5 320 x 181 x 265 20,0 400 - 2200 2000 + 3000 OPTIONAL OPTIONAL 010898 CR 35 010195 010312 20 pcs. Kit Studder 55 MICRO PROCESSOR 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile ritardato Potenza d’installazione Tensione a vuoto Servizio Dimensioni Peso STUDDER Campo di regolazione Lunghezza cavi Technical specifications Input voltage Delayed fuse Installation power Open circuit voltage Duty cycle Dimensions Weight STUDDER Welding current range Cable lenght Donnèes techniques Tension d'alimentation Fusible retardé Puissance d’installation Tension à vide Facteur de marche Dimensions Poids STUDDER Champ de réglage Longeur de câbles Caratteristiche • MICROPROCESSORE: per la gestione dei parametri di saldatura • Regolazione potenza e tempo di saldatura • Selettore punto singolo, pulsato e continuo • Tabella parametri saldatura • Indicatore protezione termica • Pistola con attacco rapido Features • MICROPROCESSOR: optimizes the welding parameters • Power-time setting • Single, pulsed or continuos spot selector • Chart Showing welding parameters • Thermal protective indicator • Gun with quick connection Caractéristiques • MICROPROCESSEUR: optimize tous paramètres de soudure • Reglage de puissance-temps • Graphique montrant les paramètres de soudage • Selecteur point single, point pulsatoire et continue • Indicateur protection termique • Pistolet avec raccord rapide Dotazione - Supplied with - Equipés avec QUICK LINK ! SPOT SW 22 Basic KPSH KPSL 1
  • 56.
    Volt 50-60 Hz Amp KW Volt % mm – ~kg. Amp mm mm Amp mm mm N° N° mm Bar SW 28 1 Ph x 400 16 7,5 6,5 5 43,0 200 - 2800 0,8 + 0,8 1500 + 2500 - - - - - - - SW 35 1 Ph x 400 16 8,5 6,5 5 300 x 575 x 320 59,0 200 - 3500 0,8 + 0,8 1600 + 2500 2000 - 3500 1,5 + 1,5 1,0 + 1,0 300 300 1600 6 SW 60 1 Ph x 400 32 11 8,5 5 64,0 200 - 6000 0,8 + 0,8 1600 + 2500 2000 - 6000 2,5 + 2,5 1,0 + 1,0 + 1,0 1,5 + 1,5 360 360 1600 6 56 MICRO PROCESSOR 1 PHASE Caratteristiche tecniche Alimentazione Fusibile ritardato Potenza d’installazione Tensione a vuoto Servizio Dimensioni Peso STUDDER Campo di regolazione Puntatura su un lato Lunghezza cavi PUNTATRICE Campo di regolazione Capacità di saldatura Capacità di saldatura (bracci mm 300) Punti/h (1+1 mm). Punti/h H2O (1+1 mm). Lunghezza cavi Pressione aria Technical specifications Input voltage Delayed fuse Installation power Open circuit voltage Duty cycle Dimensions Weight STUDDER Welding current range Single sided spot welding Cable lenght SPOT Welding current range Welding capacity Welding capacity (arms mm 300) Spots/h. (1+1 mm). Spots/h. H2O (1+1 mm). Cable lenght Air pressure Donnèes techniques Tension d'alimentation Fusible retardé Puissance d’installation Tension à vide Facteur de marche Dimensions Poids STUDDER Champ de réglage Pointage d’un seul coté Longeur de câbles PISTOLE À SOUDER Champ de réglage Capacité de soudage Capacité de soudage (bras mm 300) Points/h. (1+1 mm). Points/h. H2O (1+1 mm). Longeur de câbles Pression de l’air Caratteristiche 1) REGOLAZIONE SINERGICA: regola automaticamente i parametri di saldatura in base all’utensile selezionato ed allo spessore da saldare. MICROPROCESSORE: per la gestione dei parametri di saldatura. 2) Predisposizione per studder. Predisposizione per puntatrice manuale, air puller, doppio punto, puntatrice pneumatica (SW35, 60) Puntatura a punto singolo, punto singolo pulsato (per lamiere ad alto limite di snervamento). 3) Regolazione personalizzabile del tempo e della corrente di lavoro. Tutte le regolazioni personalizzate fatte nei vari programmi di lavoro restano memorizzate fino allo spegnimento dell’impianto. 3a) Strumento digitale per la regolazione fine 4) Tasto “STORE” per memorizzare una regolazione personalizzata. 5) Utilizzo contemporaneo di una pinza puntatrice ed uno o due studder allo scopo eliminare i tempi di cambio utensile. Per ogni studder è selezionabile un differente programma e relativo utensile. La pressione del comando sull’impugnatorediciascunodiessirichiamailprogramma preimpostato. 6) Compensazione: assicura l’uniformità di tutti i punti di saldatura. La compensazione è escludibile (SW35, 60) Features 1) SYNERGETIC ADJUSTMENT: automatically sets the welding parameters according to the selected tool and the workpiece thickness. MICROPROCESSOR: optimizes the welding parameters 2) Equipped for studder spot welding. Equipped for manual spot gun, double spot gun, air puller, pneumatic spot gun (SW35, 60). Continuous single spot and pulsed single spot (for sheet metals high yield point). 3) Adjustable time and spot welding current. All customized settings made during the several working programs are stored until the equipment will be switched-off. 3a) Two-digit instrument for adjustable welding current setting. 4) “STORE” button to save a customized setting. 5) Possibility of using at the same time a spot gun and one or two studders in order to avoid any waste of time in tools fitting up. A different program and relevant tool may be selected for each studder. Click on studder handle to select preset program. 6) Compensation: grants all welding spots evenness. Possibility to switch-off timer compensation (SW35, 60) Fornita senza accessori Supplied without accessories Equipés sans accessoires Dotazione - Supplied with - Equipés avec SPOT SW 28-35-60
  • 57.
    2 1 3a 3 4 5 6 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 010938 Kit Studder 010312010195 010898 010802 010941 010880 010651 010800 010880 57 Caractéristiques 1) MICROPROCESSEUR: optimize tous paramètres de soudure. REGLAGE SYNERGIE: règle automatiquement les paramètres de soudage selon l’outil sélectionné et l’épaisseur de la pièce à souder. 2) Prédisposé pour studder Prédisposé pour pince à souder manuelle, pistolet à double point, air puller, pince à souder pneumatique (SW35, 60). Pointage point single continu et point single pulsatoire (pour tôles à haute limite de déformation). 3) Réglage ajustable du temps et du courant de pointage. Tous les réglages ajustés qui ont été faits dans chacun des programmes de travail restent mémorisés jusqu'à ce que l'on éteigne l'appareil. 3a) Instrumentation digitale pour le réglage fin. 4) Touche STORE pour la mémorisation d'un réglage ajusté. 5) Utilisation simultanée d'une pince de soudage et de un ou deux studders de manière à éliminer toutes pertes de temps pour le changement de l'outil. Pour chaque studder on peu sélectioner un divers travail et outil relatif. La pression de la commande sur la poignée de chacun d'eux rappelle le travail préétabli. 6) Pointage à temps prereglé compensé. Possibilité de désactiver la compensation du temporisateur (SW35, 60). Leva - Multihook lever Levier Kit Traversa Lifter Crossbar - Traverse tir Kit Bracci-Kit Arms-Kit Bras Braccio reggi cavo Arm for cable support Bras Gruppo di raffreddamento Water cooling unit Unité de refroidissement Braccio reggi cavo Arm for cable support Bras SPOT PNK 25 air PNK 25 H2O water WU 1500 KST 2 KPSL KPSH CR 35 SW 28-35-60 Kit Studder SW 35-60 Air Cooled Gun SW 35-60 Water Cooled Gun
  • 58.
    010773 010772 010771 010896 010990010991 010765 010767 010769 010924 010753 010759 010760 010757 850 mm 700 mm 300 mm 010986 M4 010987 M5 010988 M6 (x5) 010212 (SW 28-35-60) 010206 (SW 28-35-60) Kit Studder 010938 58 010924 (x1) 010924 (x1) 010923 010924 010958 010750 Kit Traversa Lifter Crossbar Traverse tir 010195 Leva Multihook levet Levier 010312 STUD SW Series Codici componenti - Components codes - Codes composants SW Accessori - Accessories - Accessoires KST 2 KPSL KPSH SPOT 010772 (x20) 010773 (x1) 010896 (x1) 010990 (x10) 010991 (x10) 010753 Ø 8x16x1,5 (x100) 010771 Ø 8x16 (x1) 010765 Ø8x16 (x1) 010757 M5x18 (x100) 010760 Ø 5x18 (x100) 010759 Ø 5x25 (x100) 010767 M5 - M6 (x1) 010769 (x5) 010923 (x1) 010958 (x10) CARBON
  • 59.
    011017 150 mm 200 mm 300mm 011020 011021 300 mm 200 mm 200 mm 300 mm 300 mm 011018 011019 011016 010977 010423 010424 011015 (6 pcs) (SW 35, SW 60) 010941 Kit Bracci PNK 25 air PNK 25 H2O water 010802 010063 010800 59 Pinza puntatrice pneumatica con raffreddamento ad acqua fornito con kit bracci da 200 mm. e 300 mm. Pneumatic spot gun with water cooling system supplied with arms 200 mm. and 300 mm. Pince à souder pneumatique refroidie à l’eau avec bras 200 mm. e 300 mm. (SW 35, SW 60) Kit trasformazione Aria/H2O Modification Kit Air/H2O Kit modification Air/H2O (SW 35, SW 60) Pinza puntatrice pneumatica Pneumatic spot gun Pince à souder pneumatique (SW 35, SW 60) SW 35-60 Air Cooled Gun Codici componenti - Components codes - Codes composants SW 35-60 Water Cooled Gun Codici componenti - Components codes - Codes composants PNEUMATIC AIR GUN PNEUMATIC AIR GUN lunghezza cavo mm. 1600 cable lenght mm. 1600 longueur cable mm. 1600 lunghezza cavo mm. 1600 cable lenght mm. 1600 longueur cable mm. 1600 SW Accessori - Accessories - Accessoires SPOT
  • 60.
    Volt 50-60 Hz KW Amp μF J studs/min mm IP mm – ~kg. SW 15 ALU 1 Ph x 115/230 0,4 8A (115V) - 4A (230V) 66000 50 ÷ 1500 20 studs/min (Ø 4 mm.) 10 studs/min (Ø 8 mm.) 3 - 8 21 380 x 190 x 400 13,5 OPTIONAL OPTIONAL 010898 CR 35 010195 KPSH 010969 Ø 8 KIT Alu 010939 KIT Fe 010940 a b c d e f g i h l a b c d e f g h i l (a) Faston 010970 (1 pc) (b) ø 3,0 010965 (1 pc) (c) ø 4,0 010966 (1 pc) (d) ø 5,0 010967 (1 pc) (e) 6,3x0,8 Al/Mg 010979 (100 pcs) (f) 3x50 Al/Si 010978 (100 pcs) (g) M4x16 Al/Si 010972 (100 pcs) (h) M4 010986 (5 pcs) (i) M5x2 Al/Si 010974 (100 pcs) (l) M5 010987 (5 pcs) (a) Faston 010970 (1 pc) (b) ø 4,0 010966 (1 pc) (c) ø 5,0 010967 (1 pc) (d) ø 6,0 010968 (1 pc) (e) 6,3x0,8 Fe 010983 (100 pcs) (f) M4x12 Fe 010980 (100 pcs) (g) M4x12 Inox 010984 (100 pcs) (h) M5x16 Fe 010989 (100 pcs) (i) M6x20 Fe 010975 (100 pcs) (l) M6 010988 (5 pcs) 60 Ø 4,0 Ø 4,0 Ø 4,0 1 PHASE Generatore per saldatura a scarica capacitiva Caratteristiche • Progettato ad alto risparmio energetico • Saldatura a scarica di condensatori • Cambio tensione alimentazione 115-230 automatico • Salda perni di diametro da 3 a 8 mm • Adatto per carrozzieri, installatori, manutentori e settore termotecnica. • Si puo' utilizzare su acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, ottone, alluminio. • Non provoca alcuna alterazione della superficie opposta anche se verniciata, plastificata o zincata. *Protezione motogeneratore +/- 15% Power source for capacitor discharge welding Features • With built in “energy saving” technology • Capacitor discharge • Automatic input voltage reverse 115-230 • It studs bolts of from 3 to 8 mm diameter • Suggested for car repair body shop, heating systems, installation, maintenance works • It can stud on steel, stainless steel, galvanized steel, brass,aluminium • No alteration to the opposing welding surface even if painted or plastic-coated or galvanized. *Protection motogenerator +/- 15% Générateur pour le soudage par décharge de condensateurs Caractéristiques • Technologie a basse consumation éléctrique • Soudage par decharge de condensateurs • Selection tension d’alimentation 115-230 automatique • Pour le soudage de prisonniers d'un diamètre de 3 a 8 mm • Pour les applications dans le secteur de la carrosserie, installation, entretien, thermotéchnique • Pour le soudage de acier, acier inox, acier galvanisé, laiton, aluminium • Ne comporte aucune alteration de la surface opposée, même dans le cas de surfaces peintes, plastifiées ou galvanisées *Protections motogenerateur +/- 15% Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza assorbita Ampere assorbiti Capacità Energia di puntatura Numero perni Diametro perni Grado di protezione Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Max Input power Max Input Amps Capacity Spot energy Spottable stud Spottable stud diameter Protection degree Dimensions Weight Donnèes techniques Tension d’alimentation Puissance absorbee Ampere absorbee Capacité Energie de pointage Gaujons pour Diametre gaujons Degree de protection Dimensions Poids Dotazione - Supplied with - Equipés avec SPOT INVERTER Stud Welding SW 15 Alu
  • 61.
    Una vasta gammadi carica batterie per la ricarica delle batterie dei veicoli a motore. La scelta ideale per ogni batteria moderna WET - MF - AGM - GEL. A wide range of battery charger for charging batteries of motor vehicles. The ideal choice for modern batteries AGM - GEL - WET - MF. Une vaste gamme de chargeur de batteries pour la recharge des batteries de véhicules à moteur. Le choix idéal pour les batteries modernes WET - MF - AGM - GEL. Electronic Charge / Maintenance • Prodotti studiati per ricaricare e mantenere pronte all’uso le batterie di auto, moto e mezzi a motore inutilizzati per lunghi periodi. • Products designed to recharge and keep ready to use the batteries of cars, motorcycles and motor vehicles unused for long periods. • Produits conçus pour recharger et tenir prêt à l'emploi les batteries de voitures, motos et de véhicules à moteur, inutilisée pendant de longues périodes. Electronic Charge / Full Power • Carica batterie professionali: ricaricano velocemente le batterie e le mantengono al 100% della loro potenza. • Professional battery charger: recharge batteries quickly and retain 100% of their power. • Chargeur de batterie professionnel: recharger les batteries plus rapidement et conservez 100% de leur puissance. Electronic Charge / Start Stop • La soluzione semplice ed economica per la ricarica delle batterie tradizionali ed evolute. • The simple and affordable solution for charging conventional and advanced batteries. • La solution simple et abordable pour charger les batteries conventionnelles et avancées. Traditional Pro Charge • Carica batterie tradizionali robusti ed economici, per la ricarica delle batterie WET. Ideali per i mezzi commerciali ed industriali. • The conventional chargers for charging WET batteries. Ideal for commercial and industrial vehicles. • Les chargeurs conventionnels pour charger les batteries WET. Idéal pour les véhicules commerciaux et industriels. Sistemi per la carica delle batterie Battery charging systems Systèmes pour la charge des batteries Sistemi per la carica delle batterie Battery charging systems Systèmes pour la charge des batteries
  • 62.
    Volt 50-60Hz (AC) W Volt Volt Amp. N° Ahmin/max mm. – ~kg. SM 1208 1 Phx230 14 12 14,4 0,8 1 1,2 - 35 (100*) IP65 157 x 64 x 30 0,36 SM 1236 1 Phx230 60 12 14,4 - 14,7 0,8 - 3,6 3 1,2 - 75 (120*) IP65 202 x 90 x 45 0,55 SM 1270 1 Phx230 130 12 14,4 - 14,7 7 4 14 - 150 (225*) IP65 202 x 90 x 45 0,65 SM Series SM 1208 12 V 1,2 - 35 (100) Ah Pb: WET MF, GEL, AGM, Ca-Ca SM 608 6V 1,2 - 35 (100) Ah VOLTAGE/CURRENT Time VOLT CURRENT I Uo Up STEP 1 CHARGE STEP 2 ABSORPTION STEP 3 PULSED MAINTENANCE SM 608 1 Phx230 8 6 7,2 0,8 1 1,2 - 35 (100*) IP65 157 x 64 x 30 0,36 62 Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Limitazione di tensione Corrente di carica media Programmi di carica Tipo di batteria Capacità batteria Grado di protezione Dimensioni Peso * nella carica di mantenimento Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Voltage limitation Average charging current Charging programs Battery types Battery capacity Protection degree Dimensions Weight * on conservation charge Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Limitation de tension Courant de charge moyen Programme de charge Type de batteries Capacité batteries Degree de protection Dimensions Poids * dans la conservation de charge • 3 Steps charging program .• Programma di ricarica in 3 fasi • Programme de recharge en 3 étapes • Adattatore per le batterie delle moto • Adaptor for motorcycle batteries. • Adaptateur pour les batteries des motos. Carica batterie automatici, con programma per la carica di mantenimento (carica ad impulsi). Adatti alla ricarica di batterie al Piombo: WET con e senza manutenzione, AGM, GEL, Ca/Ca. Carica a più fasi Le batterie vengono caricate applicando dei sofisticati programmi a più fasi. Alta efficienza La caratteristica di carica “I-U” (corrente costante - tensione costante) minimizza il tempo di ricarica della batteria. Funzione mantenimento “Pulse Maintenance” Possono essere tenuti collegati alla batteria per un tempo prolungato. Mantegono la batteria pronta all’uso attraverso la carica ad impulsi. Funzione di rigenerazione “Recond Battery” Rigenera le batterie che hanno subito una scarica profonda (SM1270). Sicurezza garantita Progettati per proteggere l’elettronica dei veicoli. Non creano scintille; sono protetti contro le inversioni di polarità ed i corto circuiti. IP65 Carica batterie leggeri e compatti. Costruiti per un utilizzo all’esterno. Automatic battery chargers with program for charge conservation (pulse recharge). Suitable for charging lead batteries: WET serviceable and maintenance free, AGM, GEL, Ca/Ca. Multi step charging The batteries are charged by applying sophisticated multi-step programs. High efficency “I-U” Charging characteristic (constant current - constant voltage) minimises battery charging time. Maintenance Function “Pulse Maintenance” Can remain connected to the battery for a long time. Keeps the battery ready for use through the pulse charge. Refresh function “Recond Battery” Regenerate batteries that have underdone heavy discharge cycles (SM1270) Safety guaranteed Designed to protect vehicle electronics. Non-sparking. Reverse polarity protected and short-circuit proof. IP65 Lightweight and compact battery charger. Built for outdoor use. Chargeurs de batteries automatiques avec le programme pour la conservation de charge (charge pulsée). Spécifiques pour charger les batteries au plomb: WET avec et sans entretien, AGM, GEL, Ca/Ca. Plusieurs- étapes de charge Les batteries sont chargées par l'application des programmes sophistiqués de plusieurs étapes. Haute efficacité Caractéristique de charge I-U (courant constant - tension constante) minimise le temps de recharge de la batterie. Fonction de maintenance “Pulse Maintenance” Ils peuvent être raccordé à la batterie pendant une durée prolongée. Maintient la batterie prête à l’emploi à travers la charge d'impulsion. Fonction Refresh “Recond Battery” Indiqué pour régénérer les batteries qui ont subi des cycles de déchargement poussés (SM1270). Sécurité garantie Conçues pour protéger l’électronique des véhicules. Ne créez pas d’étincelles; sont protégés contre les inversions de polarité et les courts-circuits. IP65 Chargeur de batterie compact et léger. Conçues pour une utilisation en extérieur.
  • 63.
    SM 1236 SM1270 12 V 12 V VOLTAGE/CURRENT Time VOLT CURRENT I Uo Up STEP 1 CHARGE STEP 2 ABSORPTION STEP 3 PULSED MAINTENANCE I Uo Io IUp VOLTAGE/CURRENT Time STEP 2 CHARGE STEP 3 ABSORPTION STEP 4 PULSED MAINTENANCE STEP 1 SOFT CHARGE POWER SUPPLY BACK-UP RECOND BATTERY VOLT CURRENT WET AGM GEL Ca/Ca 1,2 - 75 (120) Ah 14 - 150 (225) Ah 63 • 3 differenti modalità di funzionamento - Carica Standard: 7,0 Amp 14,4 Volt - “Basse temperature” e batterie AGM Power: 7,0 Amp 14,7 Volt - Rigenerazione: 1,5 Amp 16,0 Volt • Programma “alimentatore CC” ( 5 Amp 13,6 Volt) - Per iniziare la ricarica di batterie troppo scariche. • “Back-up” Mantenere attive le memorie del veicolo durante la sostituzione della batteria. • 3 different operation modes - Normal Charging: 7,0 Amp 14,4 Volt - “Cold weather” and AGM Power batteries: 7,0 Amp 14,7 Volt - Reconditioning: 1,5 Amp 16,0 Volt • “DC Power supply” program (5 Amp 13,6 Volt) - Starting the charge of batteries having to low charge. • “Back-up” Memory saver for unhook the battery without loosing setting and codes in vehicle computer. • 3 modes de fonctionnement différents - Carghe Standard: 0,8 Amp 14,4 Volt - “Température extérieure basses”et batteries AGM Power: 3,6 Amp 14,4 Volt - Regeneration: 1,5 Amp 14,7 Volt • Programme “alimentateur CC” ( 5 Amp 13,6 Volt) - Commencer par recharger les batteries très déchargées. • “Back-up” Maintenir les mémoires du véhicule actives lors du remplacement de la batterie. • 3 differenti modalità di funzionamento - Moto: 0,8 Amp 14,4 Volt - Auto: 3,6 Amp 14,4 Volt - “Basse temperature” e batterie AGM Power: 3,6 Amp 14,7 Volt • 3 different operation modes - Bike: 0,8 Amp 14,4 Volt - Car: 3,6 Amp 14,4 Volt - “Cold weather” and AGM Power batteries: 3,6 Amp 14,7 Volt • 3 modes de fonctionnement différents - Moto: 0,8 Amp 14,4 Volt - Auto: 3,6 Amp 14,4 Volt - “Température extérieure basses”et batteries AGM Power: 3,6 Amp 14,7 Volt RECOND BATTERY
  • 64.
    Volt 50-60Hz (AC) W Volt Volt Amp. Amp.(MAX) N. N. Ah 15h min/max mm. – ~kg. FL 1112 1 Phx230 120 6 / 12 7,4 - 14,8 1,5 - 3,5 - 7,0 11 3 1 8 / 130 3,65 FL 1113D 1 Phx230 260 6 / 12 / 24 7,4 - 14,8 - 29,6 1,5 - 3,5 - 7,0 11 3 2 8 / 130 5,35 FL 2212 1 Phx230 260 6 / 12 7,4 - 14,8 3,5 - 7,0 - 15,0 22 3 1 15 / 260 5,35 FL 2213D 1 Phx230 530 6 / 12 / 24 7,4 - 14,8 - 29,6 3,5 - 7,0 - 15,0 22 3 2 15 / 260 6,35 FL 3713D 1 Phx230 760 6 / 12 / 24 7,4 - 14,8 - 29,6 7,0 - 15,0 - 25,0 37 3 2 30 / 450 395 x 252 x 210 12 312 x 172,5 x 126,5 FL 1112-1113D Fuse 15A (10 pcs) 010293 FL 2212-2213D Fuse 30A (10 pcs) 010295 FL 3713D Fuse 40A (10 pcs) 010278 6-12 V 8 - 130 Ah 6-12 V 15 - 260 Ah FUSE FUSE Pb: WET MF, GEL, AGM, Ca-Ca FL 1112 FL 2212 64 Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Limitazione di tensione Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Tipo di batterie Programmi di carica Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Voltage limitation Average charging current Effective charging current Charging positions Battery types Charging programs Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Limitation de tension Courant de charge moyen Courant de charge effectiv Positions de charge Type de batteries Programme de charge Capacité batterie Dimensions Poids Carica batterie automatico con controllo elettronico della corrente di carica e mantenimento della carica “Floating”. • Adatti alla ricarica di batterie al Piombo: WET con e senza manutenzione, AGM, GEL, Ca/Ca. • Carica a più fasi - Le batterie vengono caricate applicando dei sofisticati programmi a più fasi. • Alta efficienza - La caratteristica di carica “I-U” (corrente costante - tensione costante) minimizza il tempo di ricarica della batteria. • Floating - Può essere tenuto collegato alla batteria per un tempo prolungato. Mantiene la batteria pronta all’uso. • Sicurezza garantita - Progettati per proteggere l’elettronica dei veicoli. Non creano scintille; sono protetti contro le inversioni di polarità ed i corto circuiti. La tensione di carica è priva d’interferenze e picchi di tensione. Permette la carica della batteria direttamente nel sistema elettrico del veicolo, senza scollegare la batteria. (DIN 40839 livello I di emissioni interferenze). • Test Batteria - Riconoscimento delle batterie solfatate (FL 1112; FL 2212 esclusi). • “Sulfated Battery Recovery” Programma di Desolfatazione / Equalizzazione Rigenera le batterie che hanno subito una scarica profonda. (FL 1112; FL 2212 esclusi). • Carica batterie ideali per l’officina. Fully automatic battery chargers built with electronic charge control and charging conservation “Floating”. • Suitable for charging lead batteries: WET serviceable and maintenance free, AGM, GEL, Ca/Ca. • Multi step charging - The batteries are charged by applying sophisticated multi-step programs. • High efficiency - “I-U” Charging characteristic (constant current-constant voltage) minimises battery charging time. • Floating - Can remain connected to the battery for a long time. Batteries are ready to use at all times. • Safety guaranteed - Designed to protect vehicle electronics. Non-sparking. Reverse polarity protected and short-circuit proof. Charging voltage is free of interference and voltage peaks. Allow battery charging directly on the vehicle electrical system, without disconnecting the battery. (DIN 40839 interference emission level I) • Battery Test - Sulphated battery detection (FL 1112; FL 2212 excluded). • “Sulfated Battery Recovery” Desulphation / Equalization programme Regenerate batteries that have underdone heavy discharge cycles. (FL 1112; FL 2212 excluded). • Battery charger suitable for the workshop. Chargeur de batterie entièrement automatique construit avec le contrôle de charge électronique et conservation de charge “Floating”. • Spécifiques pour charger les batteries au plomb: WET avec et sans entretien, AGM, GEL, Ca/Ca. • Plusieurs- étapes de charge - Les batteries sont chargées par l'application des programmes sophistiqués de plusieurs étapes. • Haute efficacité - Caractéristique de charge I-U (courant constant - tension constante) minimise le temps de recharge de la batterie. • Floating - Peut être raccordé à la batterie pendant une durée prolongée. Maintient la batterie prête à l’emploi. • Sécurité garantie - Conçues pour protéger l’électronique des véhicules. Ne créez pas d’étincelles; sont protégés contre les inversions de polarité et les courts-circuits. La tension de charge est libre d'interférences et surtensions. Permettent chargement de la batterie directement sur le système électrique du véhicule, sans débrancher la batterie. (DIN 40839 niveau d'émission des interférences) • Test de batterie - Sulphated battery automatic detection (FL 1112; FL 2212 exclu). • “Sulfated Battery Recovery” Desulphation / Egalization Program Indiqué pour régénérer les batteries qui ont subi des cycles de déchargement poussés. (FL 1112; FL 2212 exclu). • Chargeur de batterie adapté à l'atelier. FL Series
  • 65.
    FL 3713D WET AGMGEL Ca/Ca 6-12-24 V 30 - 450 Ah FL 1112 - FL 2212 FL 1113D - FL 2213D - FL 3713D 65 SULFATED BATTERIES RECOVERY FL 1113D 6-12-24 V 8 - 130 Ah SULFATED BATTERIES RECOVERY FL 2213D 6-12-24 V 15 - 260 Ah SULFATED BATTERIES RECOVERY SULFATED BATTERIES RECOVERY
  • 66.
    Volt 50-60Hz (AC) KW Volt Volt Amp. Amp.(MAX) N° N° Amp. 0 Volt (CC) Amp. 1 Volt/EL Ah min/max mm. – ~kg. SC 3230 B 1 Phx230 0,8 / 7 6 / 12 / 24 30 45 STEPLESS 4 250 230 5 / 600 17,5 SC 3300 B 1 Phx230 1,2 / 10 6 / 12 / 24 40 60 STEPLESS 4 350 300 5 / 800 20,0 Fuse 80A (10 pcs) 010297 6-12-24 V 5 - 600 Ah FUSE FUSE 6-12-24 V 5 - 800 Ah OPTIONAL OPTIONAL 010064 CR 40 MICROPROCESSOR INSIDE t° SC 3230B SC 3300B Pb: WET MF, GEL, AGM, Ca-Ca, Traction/Deep Cycle 450 x 250 x 285 START ASSIST START ASSIST 66 D Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Limitazione di tensione Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Programmi di carica Corrente di avviamento Corrente di avviamento Tipo di batteria Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Voltage limitation Average charging current Effective charging current Charging positions Charging programs Boosting current Boosting current Battery type Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Limitation de tension Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Programme de charge Courant de démarrage Courant de démarrage Type de batteries Capacité batterie Dimensions Poids Carica batterie ed avviatore rapido professionale, controllato da microprocessore. •Adatti alla ricarica di batterie al Piombo: WET con e senza manutenzione, AGM, GEL, Ca/Ca e delle batterie da trazione DEEP CYCLE. Professional microprocessor-controlled battery charger and starter. •Suitable for charging lead batteries: WET serviceable andmaintenancefree,AGM,GEL,Ca/Caandtractionbatteries DEEP CYCLE. Chargeur de batteries et démarreur rapide professionnel, contrôlé par un microprocesseur. •Spécifiques pour charger les batteries au plomb: WET avec et sans entretien, AGM, GEL, Ca/Ca et des batteries de traction DEEP CYCLE. Regolabile - Adjustable - Réglable Regolabile - Adjustable - Réglable SC Series
  • 67.
    66 WET AGM GELCa/Ca SAFE BOOST CHARGE t° TRACTION START ASSIST START ASSIST A B C D A B C D 67 Caratteristiche • “Safe Charge Boost” Il sistema protegge l’elettronica montata nei veicoli da eventuali interferenze e sovra-tensioni che potrebbero generarsi durante la carica o durante l’avviamento rapido. (DIN 40839 emissione di interferenze livello I). In aggiunta, puoi modificare le soglie di tensione delle fasi di carica per adattarle alle richieste delle batterie speciali. (es: Optima, MaXXima). Il carica batterie ti aiuta a verificare la corretta selezione della tensione di batteria; la presenza di corto circuiti ed inversioni di polarità. • 4 programmi di carica a più fasi Le batterie al Piombo WET, AGM, GEL, Ca/Ca e per trazione “Deep cycle”, vengono caricate applicando dei sofisticati programmi a più fasi: (IU0U; IUI0U; IU). - Ricarica - Equalizzazione - Mantenimento (“Floating”) - Desolfatazione • Regolazione fine della corrente Ti consente di caricare in maniera ottimale le batterie di tutte le capacità (Ah). • Funzione Booster per l'avviamento rapido • Sensore di temperatura Compensa automaticamente la tensione di carica in base alla temperatura ambiente. • Test batteria Il carica batterie verifica se la batteria è solfatata e se può mantenere la ricarica. • “Memory” La funzione ti facilita l’uso: è sufficiente collegare il carica batterie alla batteria ed alla rete elettrica per iniziare subito la carica in base all’ultimo programma che hai impostato. • “Back-up” La funzione alimenta l’elettronica montata nei veicoli mentre viene sostituita la batteria e non fa perdere i dati memorizzati (regolazioni della radio, dei sedili, eccetera). Features • “Safe Charge Boost” The system protects the electronic components on the vehicle against interference and overvoltage that may be created at the charging or quick starting procedures. (DIN 40839 interference emission level I) Furthermore, the voltage thresholds for the charging steps may be modified in order to adapt them to special batteries. (eg: Optima, MaXXima). This battery charger helps you to check that the battery voltage selected is the right one, and if a short circuit or a reverse polarity occurs. • 4 Multi step charging programs The lead batteries WET, AGM, GEL, Ca/Ca and traction “Deep cycle”, are charged by applying sophisticated multi-step programs: (IU0U; IUI0U; IU). - Charging - Equalization - Maintenance (“Floating”) - Desulphation • Continuously adjustable charge current Lets you charge optimally batteries of all capacities (Ah). • Booster function for start assist • Temperature sensor Automatically compensates any charging voltage according to ambient temperature. • Battery check The battery charger checks if the battery is sulphated and if it can store the charge. • “Memory” The function makes this product easy to use: Just connect the battery charger to a battery and to the mains and charging begins following the last programme set. • “Back-up” The function powers the vehicle electronics while the battery is being replaced and so saved data are not lost (radio and seat settings, for instance). Caractéristiques • “Safe Charge Boost” Le système protège l’électronique montée dans les véhicules contre les éventuelles interférences et surtensions qui pourraient se générer durant la charge ou durant le démarrage rapide. (DIN 40839 niveau d'émission des interférences) De plus, vous pouvez modifier les seuils de tension des phases de charge pour les adapter aux exigences des batteries spéciales. (par exemple: Optima, MaXXima). Le chargeur de batteries vous aide à vérifier la bonne sélection de la tension de la batterie ; la présence de courts-circuits et les inversions de polarité. • 4 programmes de charge avec plusieurs- étapes Les batteries au plomb: WET, AGM, GEL, Ca/Ca et de traction “Deep cycle”, sont chargées par l'application des programmes sophistiqués de plusieurs étapes: (IU0U; IUI0U; IU). - Charge - Egalisation - Maintenance (“Floating”) - Désulfatation • Réglage fin du courant Vous permet de charger de manière optimale les batteries de toutes les capacités (Ah). • Fonction Booster pour le démarrage rapide • Capteur de température Compense automatiquement la tension de charge en fonction de la température ambiante. • Contrôle de la batterie Le chargeur de batteries vérifier si la batterie est sulfatée et si elle peut maintenir la charge. • “Memory” La fonction vous facilite l’utilisation: il suffit de raccorder le chargeur de batteries à la batterie et au réseau électrique pour commencer immédiatement la charge en fonction du dernier programme réglé. • “Back-up” La fonction alimente l’électronique montée dans les véhicules pendant le remplacement de la batterie et ne fait pas disparaître les données mémorisées (réglages de la radio, des sièges, etc.). MULTIFUNCTION CHARGER BOOSTER SULFATED BATTERIES RECOVERY
  • 68.
    Volt 50-60Hz (AC) W Volt Volt Amp. Amp. Ah15h min/max mm. – ~kg. MATIC 113 1 Phx230 30 12 14,4 1 1,5 3 / 30 1,3 MATIC 116 1 Phx230 80 12 14,4 4 6 5 / 90 225 x 160 x 95 1,6 MATIC 119 1 Phx230 115 12 14,4 6 9 10 / 120 2,5 MATIC 113 Fuse 3A (10 pcs) 010279 FUSE FUSE Pb: WET MF, GEL, AGM, Ca-Ca 12 V 3 - 30 Ah MATIC 113 68 Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Limitazione di tensione Corrente di carica media Corrente di carica efficace (MAX) Tipo di batterie Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Voltage limitation Average charging current Effective charging current (MAX) Battery types Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Limitation de tension Courant de charge moyen Courant de charge effectif (MAX) Type de batteries Capacité batterie Dimensions Poids Carica batterie automatico con controllo elettronico della corrente di carica, fine carica e ripristino automatico. • Adatti alla ricarica di batterie al Piombo: WET con e senza manutenzione, AGM, GEL, Ca/Ca • Led di segnalazione: alimentazione, carica in corso, batteria carica, inversione di polarità. • Protezione termostatica a riarmo automatico. • Protezione contro le inversioni di polarità e corto circuiti. Fully automatic battery chargers built with electronic charge control, Automatic charge breaker and automatic reset. • Suitable for charging lead batteries: WET serviceable and maintenance free, AGM, GEL, Ca/Ca. • Led indicators: input voltage, battery in charging progress, battery charged, inversion of polarity. • Overload protection with automatic reset. • Inversions of polarity and short circuits protection. Chargeur de batterie entièrement automatique construit avec le contrôle de charge électronique. Fin de charge et réarmement automatiques. • Spécifiques pour charger les batteries au plomb: WET avec et sans entretien, AGM, GEL, Ca/Ca. • Led de signalisation: tension d'alimentation, charge de la batterie en cours, batterie chargée, inversion de polarité. • Protection à réarmement automatique contre les surcharges. • Protection contre les inversions de polarité et court circuits. MATIC Series
  • 69.
    12 V 5 -90 Ah MATIC 116 12 V 10 - 120 Ah MATIC 119 WET AGM GEL Ca/Ca 69 • Led di segnalazione: - alimentazione - inversione di polarità - carica in corso - batteria carica • Led indicators: - input voltage - inversion of polarity - battery in charging progress - battery charged • Led de signalisation: - tension d'alimentation - inversion de polarité - charge de la batterie en cours - batterie chargée
  • 70.
    Volt 50-60Hz (AC) W Volt Amp. Amp. N° Ahmin/max mm. – ~kg. MACH 113 1 Phx230 40 12 1,5 3 1 10 / 40 1,3 MACH 114 1 Phx230 50 12 2,5 4 1 15 / 60 1,3 225 x 160 x 95 66 MACH 113 Fuse 4A (10 pcs) 010280 MACH 114 Fuse 5A (10 pcs) 010281 12 V 10 - 40 Ah MACH 113 12 V 15 - 60 Ah MACH 114 FUSE FUSE 70 Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Average charging current Effective charging current Charging positions Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Capacité batteries Dimensions Poids Carica batterie compatti portatili Caratteristiche • Protezione termostatica a riarmo automatico (Mach 116, 119) • Protezione contro le inversioni di polarità • Protezione contro i corto circuiti alle pinze • Arresto manuale della carica Portable battery chargers Features • Overload protection with automatic reset (Mach 116, 119) • Inversions of polarity protection • Short circuits on the clamps protection • Manual charge breaker Chargeurs de batterie portatifs Caractéristiques • Protection à réarmement automatique contre les surcharges (Mach 116, 119) • Protection contre les inversions de polarité • Protection contre les court circuits aux pinces • Arrêt manuel de la charge MACH Series
  • 71.
    12 V 20 -90 Ah MACH 116 6-12 V 15 - 60 Ah MACH 214 12 V 10 - 120 Ah MACH 119 WET AGM Volt 50-60Hz (AC) W Volt Amp. Amp. N° Ah min/max mm. – ~kg. MACH 214 1 Phx230 50 6 / 12 2,5 4 1 15 / 60 1,3 MACH 116 1 Phx230 80 12 4,0 6 1 20 / 90 225 x 160 x 95 1,5 MACH 119 1 Phx230 110 12 6,0 9 2 10 / 120 1,5 66 MACH 214 Fuse 5A (10 pcs) 010281 FUSE FUSE 71 Rechargeable battery types: • Pb WET batteries, Pb WET maintenance free, Pb AGM Tipi di batteria ricaricabili: • Batteria al Pb WET con e senza manutenzione, Pb AGM Types de batteries rechargeables: • Pb WET batteries au plomb, Pb WET sans entretien, Pb AGM Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Average charging current Effective charging current Charging positions Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Capacité batteries Dimensions Poids
  • 72.
    Volt 50-60Hz (AC) W Volt Amp. Amp. N° Ahmin/max mm. – ~kg. CLASS 12A 1 Phx230 130 12 / 24 6 9 2 15 / 140 4,0 CLASS 16A 1 Phx230 220 12 / 24 9 12 2 20 / 200 4,5 CLASS 20A 1 Phx230 300 12 / 24 12 20 2 10 / 250 6,0 200 x 190 x 270 CLASS 12A Fuse 15A (10 pcs) 010293 CLASS 16A Fuse 20A (10 pcs) 010300 FUSE FUSE CLASS 20A Fuse 30A (10 pcs) 010295 12-24 V 15 - 140 Ah CLASS 12A 12-24 V 20 - 200 Ah CLASS 16A 12-24 V 10 - 250 Ah CLASS 20A 72 Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Average charging current Effective charging current Charging positions Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Capacité batteries Dimensions Poids Carica batterie portatili Caratteristiche • Regolazione della corrente di carica • Protezione termostatica • Protezione contro i corto circuiti • Protezione contro le inversioni di polarità • Arresto manuale della carica • CU: 100% Avvolgimenti in rame (Class 12A, 16A, 30A, 50A) Portable battery chargers Features • Charging current regulation • Overload protection • Short circuits protection • Inversions of polarity protection • Manual charge breaker • CU: 100% Copper windings (Class 12A, 16A, 30A, 50A) Chargeurs de batterie portatifs Caractéristiques • Régulation du courant de charge • Protection contre les surcharges • Protection contre les court circuits • Protection contre les inversions de polarité • Arrêt manuel de la charge • CU: 100% Bobinage en cuivre (Class 12A, 16A, 30A, 50A) CLASS Series
  • 73.
    Volt 50-60Hz (AC) W Volt Amp. Amp. N° Ahmin/max mm. – ~kg. CLASS 30A 1 Phx230 600 12 / 24 20 30 2 20 / 300 200 x 190 x 270 7,5 CLASS 50A 1 Phx230 1000 12 / 24 35 50 4 15 / 500 340 x 300 x 160 11,8 CLASS 30A Fuse 40A (10 pcs) 010278 FUSE FUSE CLASS 30A 12-24 V 20 - 300 Ah CLASS 50A 12-24 V 15 - 500 Ah WET AGM CLASS 50A Fuse 50A (10 pcs) 010296 FUSE FUSE 73 Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Average charging current Effective charging current Charging positions Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Capacité batteries Dimensions Poids Rechargeable battery types: • Pb WET batteries, Pb WET maintenance free, Pb AGM Tipi di batteria ricaricabili: • Batteria al Pb WET con e senza manutenzione, Pb AGM Types de batteries rechargeables: • Pb WET batteries au plomb, Pb WET sans entretien, Pb AGM
  • 74.
    Volt 50-60Hz (AC) KW Volt Amp. Amp. N° Amp.0 Volt (CC) Amp. 1 Volt EL Ah min/max mm. – ~kg. CLASS BOOSTER 150A 1 Phx230 0,2 / 1,2 12 12 18 2 135 100 20 / 200 200 x 190 x 270 6,5 CLASS BOOSTER 220A 1 Phx230 0,5 / 3 12 / 24 13 20 2 230 150 20 / 300 340 x 300 x 160 11,0 CLASS BOOSTER 410A 1 Ph x 230 1 / 3,5 12 / 24 35 50 2 450 330 15 / 500 340 x 300 x 160 11,8 CLASS 220A Fuse 80A (10 pcs) 010297 CLASS 410A Fuse 100A (10 pcs) 010292 FUSE FUSE CLASS 150A Fuse 50A (10 pcs) 010296 CLASS Booster 410A 12-24 V 15 - 500 Ah CLASS Booster 220A 12-24 V 20 - 300 Ah 12 V 20 - 200 Ah CLASS Booster 150A START ASSIST START ASSIST 74 Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Corrente di avviamento Corrente di avviamento Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Average charging current Effective charging current Charging positions Boosting current Boosting current Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Courant de démarrage Courant de démarrage Capacité batteries Dimensions Poids Carica batterie con avviatore rapido Caratteristiche • Regolazione della corrente di carica • Protezione termostatica • Protezione contro i corto circuiti • Protezione contro le inversioni di polarità • Arresto manuale della carica • CU: 100% Avvolgimenti in rame (Class Booster 410A) Chargeurs de batterie avec démarrage rapide Caractéristiques • Régulation du courant de charge • Protection contre les surcharges • Protection contre les court circuits • Protection contre les inversions de polarité • Arrêt manuel de la charge • CU: 100% Bobinage en cuivre (Class Booster 410A) Battery chargers and starter Features • Charging current regulation • Overload protection • Short circuits protection • Inversions of polarity protection • Manual charge breaker • CU: 100% Copper windings (Class Booster 410A) CLASS Booster Series
  • 75.
    Volt 50-60Hz (AC) KW Volt Amp. Amp. N° Amp.0 Volt (CC) Amp. 1 Volt EL Ah min/max mm. – ~kg. CLASS BOOSTER 300E 1 Phx230 0,7 / 3,5 12 / 24 14 20 2 250 160 25 / 350 13,5 CLASS BOOSTER 350E 1 Phx230 1,1 / 5 12 / 24 20 35 4 300 220 30 / 400 400 x 300 x 640 15,5 CLASS BOOSTER 400E 1 Phx230 1,3 / 6 12 / 24 26 40 4 400 270 35 / 500 18,0 CLASS Booster 350E Fuse 50A (10 pcs) 010296 CLASS Booster 400E Fuse 50A + 80A (10+10 pcs) 010296+010297 FUSE FUSE CLASS Booster 300E Fuse 80A (10 pcs) 010297 CLASS Booster 300E 12-24 V 25 - 350 Ah CLASS Booster 350E 12-24 V 30 - 400 Ah CLASS Booster 400E 12-24 V 35 - 500 Ah WET AGM START ASSIST START ASSIST 75 Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Corrente di avviamento Corrente di avviamento Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Average charging current Effective charging current Charging positions Boosting current Boosting current Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Courant de démarrage Courant de démarrage Capacité batteries Dimensions Poids Rechargeable battery types: • Pb WET batteries, Pb WET maintenance free, Pb AGM Tipi di batteria ricaricabili: • Batteria al Pb WET con e senza manutenzione, Pb AGM Types de batteries rechargeables: • Pb WET batteries au plomb, Pb WET sans entretien, Pb AGM
  • 76.
    Volt 50-60Hz (AC) KW Volt Amp. Amp. N° Amp.0 Volt (CC) Amp. 1 Volt EL Ah min/max mm. – ~kg. CLASS BOOSTER 4500 1 Phx230 1,7 / 7,5 12 / 24 50 75 4 500 350 35 / 600 25,5 CLASS BOOSTER 5000 1 Phx230 2,3 / 11 12 / 24 70 105 4 700 460 35 / 800 28,0 470 x 320 x 750 CLASS Booster 4500 Fuse 100A (12 pcs) 010292 CLASS Booster 5000 Fuse 100A (12 pcs) 010292 FUSE FUSE START ASSIST START ASSIST CLASS Booster 4500 12-24 V 35 - 600 Ah CLASS Booster 5000 12-24 V 35 - 800 Ah 76 timer 1h timer 1h Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Corrente di avviamento Corrente di avviamento Capacità batteria Dimensioni Peso Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Average charging current Effective charging current Charging positions Boosting current Boosting current Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Courant de démarrage Courant de démarrage Capacité batteries Dimensions Poids Carica batterie carrellati con avviatore rapido Caratteristiche • Carica con timer • Comando a distanza per l’avviamento (1350, 2500) • Protezione termostatica • Protezione contro i corto circuiti • Protezione contro le inversioni di polarità • Arresto manuale della carica • CU: 100% Avvolgimenti in rame (Class Booster 2500) Wheel-carried battery chargers with starter Features • Fast charging with timer • Boosting remote control (1350, 2500) • Overload protection • Short circuits protection • Inversions of polarity protection • Manual charge breaker • CU: 100% Copper windings (Class Booster 2500) Chargeurs de batterie sur roues avec démarrage rapide Caractéristiques • Charge rapide avec temporisateur • Commande à distance pour le démarrage (1350,2500) • Protection contre les surcharges • Protection contre les court circuits • Protection contre les inversions de polarité • Arrêt manuel de la charge • CU: 100% Bobinage en cuivre (Class Booster 2500) CLASS Booster Series
  • 77.
    Volt 50-60Hz (AC) KW Volt Amp. Amp. N° Amp.0 Volt (CC) Amp. 1 Volt EL Ah min/max mm. – ~kg. CLASS BOOSTER 1350 3 Phx230/400 2,5 / 20 12 / 24 90 / 100 90 / 100 5 1350 800 35 / 1300 470 x 320 x 750 44,0 CLASS BOOSTER 2500 3 Phx230/400 4 / 42 12 / 24 130 / 180 130 / 180 10 2500 1500 25 / 2200 590 x 380 x 840 73,0 CLASS Booster 1350 Fuse 200A (12 pcs) 010287 CLASS Booster 2500 Fuse 200A (12 pcs) 010287 FUSE FUSE WET AGM START ASSIST START ASSIST REMOTE START CLASS Booster 1350 12-24 V 35 - 1300 Ah CLASS Booster 2500 12-24 V 25 - 2200 Ah 77 timer 1h 3PHASE 3PHASE timer 1h Technical specifications Input voltage Power Nominal battery voltage Average charging current Effective charging current Charging positions Boosting current Boosting current Battery capacity Dimensions Weight Données techniques Tension d’alimentation Puissance Tension nominale de la batterie Courant de charge moyen Courant de charge effectif Positions de charge Courant de démarrage Courant de démarrage Capacité batteries Dimensions Poids Caratteristiche tecniche Alimentazione Potenza Tensione nominale batteria Corrente di carica media Corrente di carica efficace Posizioni di carica Corrente di avviamento Corrente di avviamento Capacità batteria Dimensioni Peso Rechargeable battery types: • Pb WET batteries, Pb WET maintenance free, Pb AGM Tipi di batteria ricaricabili: • Batteria al Pb WET con e senza manutenzione, Pb AGM Types de batteries rechargeables: • Pb WET batteries au plomb, Pb WET sans entretien, Pb AGM
  • 78.
    WM 25 WM 30 WM28 LCD 11 DIN LCD 913 DIN LCD 913 DIN Maschere per saldatura con filtro auto-oscurante Welding helmets with Auto Dakening Filter Masques avec filtre de soudage automatique Maschere per saldatura con filtro auto-oscurante Welding helmets with Auto Dakening Filter Masques avec filtre de soudage automatique Qualità e prestazioni al giusto prezzo Le maschere Deca sono la scelta ideale per i saldatori hobbisti, agricoltori, manutentori ed addetti alle costruzioni che, pur saldando occasionalmente, non vogliono rinunciare alla comodità di vedere con chiarezza pur mantendo la maschera di fronte al volto. Quality and performance at a fair price Deca helmets are the ideal auto-darkening shield for hobby welders, farmers and maintenance or construction workers that, while occasionally welding, do not want to give up the convenience of seeing clearly, keeping the helmet in front of the face. Qualité et performance au juste prix Les masques Deca sont l'idéal pour les soudeurs amateurs, les agriculteurs, les travailleurs de l'entretien ou de la construction, qui, bien que soudent rarement, ne veulent pas renoncer à la commodité de voir clairement, en gardant la masque à l'avant du visage.
  • 79.
    010332 WM 25DIN 11 WM 25 010324 WM 28 DIN 9-13 WM 28 010326 WM 30 DIN 9-13 WM 30 WM 25 97 x 47 3 11 1/10.000 0,25-0,45 FIX 2 -5 / +55 1 / 1 / 1 / 3 430 (20A) WM 28 97 x 44 4 913(regolabile/adjustable/réglables) 1/10.000 0,25-0,45 / 0,65-0,80 MIN / MAX 2 -10 / +55 1 / 2 / 1 / 2 492 WM 30 97 x 47 4 913(regolabile/adjustable/réglables) 1/25.000 0,35 - 0,45 regolabile / adjustable / réglables 2 -10 / +55 1 / 1 / 1 / 2 430 15 (ad ogni regolazione / at any setting / à chaque réglage) interna - esterna / inside - outside / intérieur - extérieur cella solare / solar cells / cellule solaire EN 175 WM 25 - 28 - 30 79 Caratteristiche tecniche Campo di visuale Protezione da ultravioletto/infrarosso Grado protezione (Filtro spento) Grado protezione (Filtro attivo) Tempo di commutazione da chiaro a scuro Tempo di commutazione da scuro a chiaro Sensibilità Sensore d'arco Alimentazione Temperatura di esercizio Optical class Protezione filtro Resistenza agli urti Peso MMA / MIG MAG TIG Technical specifications Viewing area Ultraviolet/infrared protection Light shade (Filter off) Light shade (Filter on) Switching time light to dark Switching time dark to ligth Sensitivity Arc sensor Power supply Operating temperature Optical class Cover lenses Impact resistance Weight MMA / MIG MAG TIG Données techniques Champ visuel Protection ultraviolettes / infrarouges Niveu de protection (filtre non actif) Niveu de protection (filtre actif) Temp de commutation de clair à obscure Temp de commutation de obscure à clair Sensibilité Détecteur d'arc Alimentation Température de service Optical class Lentille de protection Résistance à l’impact Poids MMA / MIG MAG TIG mm DIN DIN DIN sec sec N° °C EN 379 gr. • Valore di filtro scuro: fisso 11 • Valore di filtro chiaro: 3 • Adatta per i principali processi di saldatura: MMA, MIG e molte applicazioni TIG ( 20Amp). • Single dark shade of 11 and light shade of 3 • For most arc welding process such as MMA, MIG and many TIG application ( 20Amp). • Teinte foncée fixe de 11 et une teinte claire de 3 • Convenient à la plupart des procédés de soudage à l'arc tels que MMA, MIG et de nombreuses applications TIG ( 20Amp) • Valore di filtro scuro: regolabile da 9 a 13 • Valore di filtro chiaro: 4 • La regolazione è all'esterno della maschera. • Due livelli di sensibilità per un migliore rilevamento dell'arco. • Adatta per i principali processi di saldatura: MMA, MIG e molte applicazioni TIG. Ideale per chi cambia occasionalmente il metodo di saldatura. • Selectable dark shade from shade 9 to 13 and light shade of 3. • The setting is outside the mask. • Two sensitivity levels for a better arc detection. • For most arc welding process such as MMA, MIG and many TIG application. Best choise for those who change occasionally welding process. • Teinte foncée réglable de 9 à 13 et une teinte claire de 3. • L'ajustement est en dehors du masque. • Deux niveaux de sensibilité pour une meilleure dètection de l'arc. • Convenient à la plupart des procédés de soudage à l'arc tels que MMA, MIG et de nombreuses applications TIG. Meilleur choix pour personnes qui changent occasionnellement procédé de soudage. • Valore di filtro scuro: regolabile da 9 a 13 • Valore di filtro chiaro: 4 • Livello di sensibilità regolabile per un migliore rilevamento dell'arco. • Adatta per i principali processi di saldatura: MMA, MIG e molte applicazioni TIG. Ideale per chi cambia occasionalmente il sistema di saldatura. • Selectable dark shade from shade 9 to 13 and light shade of 3 • Adjustable sensitivity level for a better arc detection. • For most arc welding process such as MMA, MIG and many TIG application. Best choise for those who change occasionally welding process • Teinte foncée réglable de 9 à 13 et une teinte claire de 3 • Permettent de ajuster la sensibilité pour une meilleure dètection de l'arc. • Convenient à la plupart des procédés de soudage à l'arc tels que MMA, MIG et de nombreuses applications TIG. Meilleur choix pour personnes qui changent occasionnellement procédé de soudage. Protezione filtro esterna Outside impact resistance Lentille de protection extérieur 010337 (10 pcs)
  • 80.
    WM 20 WM 22WM 18 80 010322 WM 22 010320 WM 20 010319 WM 18 WM 22 WM 20 - 18 010338 (4 pcs) Blister 010339 (2 pcs) Blister 010347 (2 pcs) Blister 010335 (4 pcs) Blister Maschere per saldatura con filtro inattinico Welding masks with adiactinic filter Masques de soudage avec filtre adiactinic • Valore filtro inattinico: 11 • Dimensione filtro mm 75 x 95 • Adatta per i principali processi di saldatura: MMA, MIG e molte applicazioni TIG ( 20Amp). • Resistenza agli urti EN 175: SW • Valore filtro inattinico: 11 • Dimensione filtro mm 53 x 98 • Adatta per i principali processi di saldatura: MMA, MIG e molte applicazioni TIG ( 20Amp). • Resistenza agli urti EN 175: SW • Valore filtro inattinico: 11 • Dimensione filtro mm 75 x 95 • Adatta per i principali processi di saldatura: MMA, MIG e molte applicazioni TIG ( 20Amp). • Resistenza agli urti EN 175: SW • Adiactinic filter value: 11 • Filter dimension mm 75 x 95 • For most arc welding process such as MMA, MIG and many TIG application ( 20Amp). • Impact resistance EN 175: SW • Adiactinic filter value: 11 • Filter dimension mm 53 x 98 • For most arc welding process such as MMA, MIG and many TIG application ( 20Amp). • Impact resistance EN 175: SW • Adiactinic filter value: 11 • Filter dimension mm 75 x 95 • For most arc welding process such as MMA, MIG and many TIG application ( 20Amp). • Impact resistance EN 175: SW • Valeur filtre adiactinic: 11 • Filter dimension mm 75 x 95 • Convenient à la plupart des procédés de soudage à l’arc tels que MMA, MIG et de nombreuses applications TIG ( 20Amp) • Résistance à l’impact EN 175: SW • Valeur filtre adiactinic: 11 • Filter dimension mm 53 x 98 • Convenient à la plupart des procédés de soudage à l’arc tels que MMA, MIG et de nombreuses applications TIG ( 20Amp) • Résistance à l’impact EN 175: SW • Valeur filtre adiactinic: 11 • Filter dimension mm 75 x 95 • Convenient à la plupart des procédés de soudage à l’arc tels que MMA, MIG et de nombreuses applications TIG ( 20Amp) • Résistance à l’impact EN 175: SW Vetro trasparente - Transparent glass Verre transparent Vetro inattinico - Adiactinic glass Verre inactinique DIN 11 Vetro inattinico - Adiactinic glass Verre inactinique DIN 11 Protezione filtro esterna Outside impact resistance Lentille de protection extérieur
  • 81.
    100 201,5 5 0 DECA ACCES DECA ACCESSORI SORI DECAACCESSORI Cod. 019001 Blister Displayer Concept SELF SERVICE! 81 Presentare il prodotto Questi prodotti sono in confezione da espositore Exposing the product These products are in display pack Exposer le produit Ces produits sont en pack d'affichage
  • 82.
    DC DC DC DC AC U0 ≥ 48Volt AC U0 ≥ 50 Volt AC U0 ≥ 50 Volt AC U0 ≥ 55 Volt 82 Consumabili Deca per prestazioni superiori Deca consumable for higher performance Consumables Deca pour plus des performances Elettrodi rutili per acciai non legati e basso legati. Caratteristiche Innesco facile. Ottimo aspetto del cordone e facile rimozione della scoria. Settori applicativi Costruzioni metalliche in genere. Carpenteria leggera. Riparazioni. Rutile electrodes for unalloyed and low alloyed steels. Features Easy initiation. Excellent bead appearance and easy slag removal. Main application General structural work. Light carpentry. Repairing. Electrodes rutiles pour aciers non alliés et faiblement alliés. Caractéristiques Amorçage faciles. Très bel aspect des cordons. Très bon décrassage du laitier. Applications principales Charpente métallique. Construction métallique. Réparation. Elettrodi basici a basso contenuto di idrogeno. Caratteristiche Fusione senza spruzzi. Innesco abbastanza facile. Deposito regolare. Facile da pulire. Settori applicativi Elettrodi per applicazioni dove sono richieste ottime proprietà meccaniche. Basic electrodes (low hydrogen). Features Melting without spatter. Quite easy initiation. Regular cords. Easy clening. Main application Electrodes for applications requiring high mechanical strength. Electrodes basique avec faible teneur en hydrogène. Caractéristiques Fusion sans projections. Amorçage relativement faciles. Cordon réguliers. Décrassage facile. Applications principales Electrodes pour applications nécessitant des résistances mécaniques importantes. Elettrodi rutili per acciai inox (19Cr-10Ni). Caratteristiche Fusione senza spruzzi. Deposito regolare. Facile da pulire. Settori applicativi Utilizzato per la saldatura dell’acciaio inox tipo AISI 304 ed in tutte le costruzioni dove è richiesta una buona resistenza alla corrosione ed ossidazione. Rutile electrodes for stainless steel (19Cr-10Ni). Features Melting without spatter. Regular cords. Easy clening. Main application Used for welding of stainless steel AISI 304 and in all constructions which require a good resistance to corrosion and oxidation. Electrodes rutiles pour Aciers inox (19Cr-10Ni). Caractéristiques Fusion sans projections. Cordon réguliers. Décrassage facile. Applications principales Utilisé pour la soudure en acier inox AISI 304 et dans tous les constructions qui nécessitent une bonne résistance à la corrosion et l'oxydation. Elettrodo con rivestimento basico-grafitico per saldare ghisa senza o con basso preriscaldo (300°C). Caratteristiche Per riparazioni di pezzi in ghisa o per unire pezzi in acciaio rame o nikel alle fusioni. Innesco facile. Superficie del cordone liscia. Settori applicativi Riparazioni. Basic-graphite coated MMA electrode with a pure nickel core wire for welding cast iron without or with low preheating (max. +300°C). Features For repair welding of cracked cast iron parts or joining components made of steel, copper or nickel materials to casting. Easy arc striking and restriking. Smooth bead surface. Main application Repairing. Electrode basique-graphite pour le soudage de fonte avec peu ou pas de préchauffage (300°C). Caractéristiques Pour le soudage de réparation des pièces fissurées en fonte ou en joignant les composants en matériaux en acier, cuivre ou de nickel à la coulée. Amorçage faciles. Très bel aspect des cordons. Applications principales Réparation. Classificazione Classification Classification Posizioni di saldatura Welding position Positions de soudage Tipo di corrente Type of current Nature du courant Codice Code Référence Elettrodo rutilico Rutile electrodes Electrodé rutilique 010220 010224 010221 010225 010222 010125 010223 010126 Elettrodo basico Basic electrodes Electrodé basique 010127 Elettrodo acciaio inox Stainless steel electrodes Electrodé acier inox 010128 010129 Elettrodo ghisa Cast iron electrodes Electrodé fonte 010131 010130 Diametro Diameter Diamètre 1,6 mm 1,6 mm 2,0 mm 2,0 mm 2,5 mm 2,5 mm 3,2 mm 3,2 mm 2,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 2,5 mm 2,5 mm Lunghezza Lenght Longueur 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 350 mm 350 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm Quantità Quantity Quantité 40 100 40 80 30 55 16 30 30 40 30 6 16 Intensità corrente Current intensity Intensité du courant 20 - 40 Amp 20 - 40 Amp 40 - 60 Amp 40 - 60 Amp 60 - 90 Amp 60 - 90 Amp 90 - 120 Amp 90 - 120 Amp 70 - 90 Amp 35 - 50 Amp 50 - 80 Amp 60 - 90 Amp 60 - 90 Amp AWS A5.1 E6013 EN 499 E 42 0 RR 12 E7018-1 EN 499 E 464 B 32 H 5 AWS A5.4 E 308L-17 EN 1600 E 19 9 LR 32 AWS A5.15 Eni-Cl EN 1071 E C Ni-Cl 1
  • 83.
    DC DC DC DC DC 83 DC Consumabili Deca perprestazioni superiori Deca consumable for higher performance Consumables Deca pour plus des performances Acciaio Di impiego generale, indicato per l’unione di acciai al carbonio comuni. Da impiegarsi nella carpenteria in genere, serbatoi, carrozzerie, ecc. Steel Suitable for the joint of unalloyed carbon steels. To be used for steel structures in general, carbody repair, tanks, etc. Acier Convient pour le joint des aciers au carbone non allié. Pour être utilisé pour des structures en acier, en général, la réparation Carrosseries, citernes, etc Alluminio/Magnesio 5% Filo pieno in alluminio indicato per la saldatura di leghe contenenti fino al 5% di magnesio. Trova impiego nella costruzione di strutture perlacantieristicanavale,nelferroviario,nelsettoreautomobilistico e nella costruzione di serbatoi. Aluminum/Magnesium 5% Solid aluminium wire suitable for welding alloys containing up to 5% magnesium, used in the construction of structures in shipbuilding, railways, automotive and tank sector. Aluminium/Magnesium 5% Fil d'aluminium solide, convient pour le soudage des alliages contenant jusqu'à 5% de magnésium. Il est utilisé dans la construction navale, le ferroviaire, le secteur automobile et le réservoir. Alluminio/Silicio 5% Filo pieno in alluminio al 5% di Si. Indicato per la saldatura di leghe Al-Si 2-7%, e leghe Al-Mg-Si. Trova impiego nella costruzione di strutture per impieghi architettonici, cassoni per autotreni, serbatoi e per la riparazione di fusioni. Aluminum/Silicium 5% Solid aluminium wire with 5% Si. Suitable for welding Al Si 2- 7% alloys, and Al-Mg-Si alloys. It is used in the construction of structures for architectonic uses, trailer-truck bodies, tanks and casting repair. Aluminium/Silicium 5% Fil d'aluminium solide avec Si 5%. Convient pour le soudage des alliages Al Si 2-7%, et Al-Mg-Si. Il est utilisé dans la construction de structures pour des usages architectonique, remorque-corps de camion, citernes et la réparation de fusions. Inox Filo pieno idoneo alla saldatura di acciai inossidabili del tipo AISI 301, 304 e 304L. Ottima resistenza alla corrosione. Stainless Steel Solid wire suitable for welding stainless steels AISI 301, 304 and 304L type. Excellent resistance to corrosion. Acier inoxidable Fil solide approprié pour le soudage des aciers inoxydables AISI 301, 304 et 304L type. Excellente résistance à la corrosion. Animato Filo Animato autoprotetto multiposizionale ideale per saldature single-pass su acciaio al carbonio. Self-shielded All positional self-shielded wire, ideal single-pass welding of carbon steel. Fourré Fil fourré pour souder en tous les positionne, idéal pour soudage de l'acier au carbone en un seul passage. Rame/Silicio 3% Filo pieno idoneo alla saldatura di leghe rame-silicio o rame-zinco. Particolarmente indicato per la saldobrasatura delle lamiere zincate nel settore carrozzeria. Copper/Silicium 3% Solid wire suitable for welding of copper-zinc or copper-silicon. Particularly suitable for brazing of galvanized sheet metal in the bodywork. Cuivre/Silicium 3% Fil plein pour le soudage des alliages cuivre-zinc ou de cuivre- silicium.Particulièrementadaptéepourlebrasagedetôlesgalvanisées en la réparation de carrosserie de automobile. Classificazione Classification Classification Tipo di corrente Type of current Nature du courant Bobina Spool Bobine ø mm. 100 ø mm. 200 ø mm. 100 ø mm. 200 ø mm. 100 ø mm. 100 ø mm. 100 ø mm. 100 ø mm. 100 ø mm. 200 ø mm. 200 Quantità Quantity Quantité 0,7 kg. 5,0 kg. 0,7 kg. 5,0 kg. 0,4 kg. 0,4 kg. 0,5 kg. 0,7 kg. 0,7 kg. 2,0 kg. 2,0 kg. Intensità corrente Current intensity Intensité du courant 30 - 100 Amp 30 - 100 Amp 60 - 200 Amp 60 - 200 Amp 60 - 170 Amp 90 - 210 Amp 90 - 210 Amp 65 - 220 Amp 40 - 100 Amp 40 - 100 Amp 65 - 220 Amp AWS A5.18: ER 70S-6 EN ISO 14341-A: G 42 2 M G3Si1 Codice Code Référence Acciaio - Steel - Acier 010871 010801 010872 010805 Alluminio/Magnesio 5% - Aluminium/Magnesium 5% 010881 010882 Alluminio/Silicio 5% - Aluminium/Silicon 5% 010844 Inox - Stainless Steel - Acier inoxidable 010892 Animato - Self-shielded - Fourré 010818 010816 Rame/Silicio 3% - Copper/Silicium 3% Cuivre/Silicium 3% 010845 Diametro Diameter Diamètre ø 0,6 ø 0,6 ø 0,8 ø 0,8 ø 0,8 ø 1,0 ø 1,0 ø 0,8 ø 0,9 ø 0,9 ø 0,8 Gas di protezione Shielding gas Gaz de protection AWS A5.10: ER 5356 EN ISO 18273: S Al 5356 (AlMg5Cr(A) AWS A5.10: ER 4043 EN ISO 18273: S Al 4043 (AlSi5(A) AWS A5.9: ER 308L Si EN ISO 14343-A: G 19 9 L Si AWS A5.20: E71T-GS AWS A5.7: ER CuSi-A EN ISO 14640: S CuSi3Mn1 - S Cu6560 Argon/CO2 CO2 Argon Argon Argon/CO2 XX Argon M I G
  • 84.
    MMA TIG A B CD E 84 Il giusto accessorio per ogni macchina The right accessory for each equipment Le droit accessoire pour chaque équipement Modello Model Modèle Starmos 120 Starmos 130 Starmicro 150 Starmicro 180 Starmicro 205 Mos 138EVO Mos 168EVO Mos 150GEN Mos 170GEN Mos 210GEN Mastro 32EVO Mastro 40EVO Mastro 50EVO Star 140E Star 190E Star 210E Star 220E Star 270E Tecno 130E Tecno 165T Parva 140E Parva 145E Parva 150E Parva 165E Parva 175E Domus 171E Domus 175E Domus 210E T-Arc 520 T-Arc 525 T-Arc 527 T-Arc 529 T-Arc 530 T-Arc 845 P-Arc 525 P-Arc 526 P-Arc 735 P-Arc 840 P-Arc 846 E-Arc 840 E-Arc 860 Mos 138 TIG Mastrotig 200 Decatig 200E AD10 (000199) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - AD16 (000150) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DS10 (000200) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DS16 (000201) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DS20 (000217) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DS35 (000205) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DS50 (000207) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DS60 (000209) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Porta elettrodi Electrode holder Pince porte electrodes 010301 010301 010301 010301 010303 010301 010301 010303 010303 010303 010303 010303 010303 010301 010301 010301 010301 010303 010301 010301 010301 010301 010301 010301 010301 010301 010301 010303 010303 010303 010303 010303 010307 010304 010303 010307 010307 010304 010304 010304 010306 010301 010303 010307 Morsetto massa Earth clamp Pince de masse 010310 010310 010310 010310 010311 010310 010310 010311 010311 010311 010311 010311 010311 010310 010310 010310 010310 101311 010310 010310 010310 010310 010310 010310 010310 010310 010310 101311 010311 010311 010311 010311 010315 010317 010311 010315 010315 010317 010317 010315 010317 010310 010311 010315 Cavo Cable Câble 010353 010353 010353 010353 010357 010353 010353 010357 010357 010357 010358 010358 010358 - - - - - - - - - - - 010353 - 010353 010357 010357 010358 010358 010358 010359 010360 010358 010359 010359 010360 010360 010360 010361 010353 010358 019358 Attacchi Socket Connecteur 010385 010385 010385 010385 010385 010385 010385 010385 010385 010385 010385 010385 010385 - - - - - - - - - - - 010340 - 010340 010340 010385 010385 010385 010385 010386 010387 010385 010386 010386 010387 010387 010387 010387 010385 010385 010386 Kit di saldatura MMA - MMA Welding Kit - Kit soudage MMA
  • 85.
    a b 58mm 9 2 m m a b a b AD 10 WeldingKit 160A 000199 (1 pc) 2,4+1,6m 16 mmq AD 16 Welding Kit 180A 000150 (1 pc) 3+2m 16 mmq DS10 Welding Kit 160A 000200 (1 pc) 3+2m 25 mmq DS16 Welding Kit 180A 000201 (1 pc) 3+2m 25 mmq DS20 Welding Kit 200A 000217 (1 pc) 3+2m 25 mmq DS35 Welding Kit 350A 000205 (1 pc) 3+3m 50 mmq DS50 Welding Kit 500A 000207 (1 pc) 3+3m 70 mmq DS60 Welding Kit 600A 000209 (1 pc) 3+3m 70 mmq Kit Saldatura A B C D E A 85 Cavo - Cable - Câble 010353 10mm2 (10m) (1 pc) 010357 16mm2 (10m) (1 pc) 010358 25mm2 (10m) (1 pc) 010359 35mm2 (10m) (1 pc) 010360 50mm2 (10m) (1 pc) 010361 70mm2 (10m) (1 pc) Pinze porta elettrodi - Electrode holders Pinces porte electrodes 010301 160A 200A@35% (1 pc) 010303 200A 200A@35% (1 pc) 010307 300A 300A@35% (1 pc) 010304 400A 400A@35% (1 pc) 010306 600A 600A@35% (1 pc) Morsetti di massa - Earth clamps Pinces de masse 010310 160A (1 pc) 010311 200A 200A@35% (1 pc) 010315 300A 300A@35% (1 pc) 010317 500A 500A@35% (1 pc) Posizionatore magnetico Magnetic position holder Support magnétique (a) 010345 MPH 62 (1 pc) (b) 010346 MPH 92 (1 pc) Attacchi - Sockets - Connecteurs (a) 010340 16mmq (2 pcs) (b) 010385 25mmq (2 pcs) (b) 010386 50mmq (2 pcs) (b) 010387 70mmq (2 pcs) Martellina battiscoria - Hammer Marteau à piquer 010341 (1 pc) Spazzola - Brush - Brosse (a) 010342 (1 pc) (b) 010343 (1 pc)
  • 86.
    Electrode Ø 1,6 mm. Electrode Ø1,6 mm. Electrode Ø 1,6 mm. a b d c 010611 TIG Torch 110A VALVE 4m (1 pc) 010232 TIG Torch 140A 4m (1 pc) 010230 TIG Torch 180A 4m (1 pc) 110A VALVE 140A 180A a b d c a b d c TIG MMA A B C D E B B B 86 C f Il giusto accessorio per ogni macchina The right accessory for each equipment Le droit accessoire pour chaque equipment Modello Model Modèle Starmos 120 Starmos 130 Starmicro 150 Starmicro 180 Starmicro 205 Mos 138EVO Mos 168EVO Mos 150GEN Mos 170GEN Mos 210GEN Mastro 32EVO Mastro 40EVO Mastro 50EVO E-Arc 840 E-Arc 860 Mos 138 TIG Mastrotig 200 Decatig 200E Kit TIG TG9 (000197) - - - - - Torcia Torch Torche 010611 010611 010611 010611 010611 010611 010611 010611 010611 010611 010611 010611 010611 010230 010230 010611 010232 010230 Riduttore pressione Pressure reducer Manodétendeur 010242 010242 010242 010242 010242 010242 010242 010242 010242 010242 010242 010242 010242 010513 010513 010513 010513 010513 Adattatore Argon Argon adapter Adaptateur Argon 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 010571 Cavo + Morsetto Massa Cable + Earth Clamp Cable + Pince de Masse 010258 010258 010258 010258 010258 010258 010258 010258 010258 010258 010258 010258 010258 010316 010316 010258 010258 010314 Tubo gas Gas Hose Tuyau de gaz - - - - - - - - - - - - - 000216 000216 - 000216 000216 Cappuccio lungo - Long cap Capuchon long (a) 010655 (3 pc) Diffusore - Diffuser - Diffuseur (b) ø 1,6 010657 (3 pcs) Pinze serra elettrodo - Electrode holder Pince porte électrode (c) ø 1,6 010658 (3 pcs) Ugello - Nozzle - Buse (d) No.6 010656 (10 pcs) Cappuccio lungo - Long cap Capuchon long (a) 010369 (3 pc) Diffusore - Diffuser - Diffuseur (b) ø 1,6 010645 (3 pcs) (b) ø 2,4 010643 (3 pcs) Pinze serra elettrodo - Electrode holder Pince porte électrode (c) ø 1,6 010633 (3 pcs) (c) ø 2,4 010635 (3 pcs) Ugello - Nozzle - Buse (d) No.6 010690 (10 pcs) (d) No.8 010691 (10 pcs) Cappuccio lungo - Long cap Capuchon long (a) 010369 (3 pc) Diffusore - Diffuser - Diffuseur (b) ø 1,6 010645 (3 pcs) (b) ø 2,4 010643 (3 pcs) Pinze serra elettrodo - Electrode holder Pince porte électrode (c) ø 1,6 010633 (3 pcs) (c) ø 2,4 010635 (3 pcs) Ugello - Nozzle - Buse (d) No.6 010690 (10 pcs) (d) No.8 010691 (10 pcs) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (d) (d) (d) (d) (d) T I G
  • 87.
    000197 TG 9Kit TIG AC DC Electrode Ø 1,6 mm. a b c d e f C D A E 87 Tubo gas - Gas Hose - Tuyau de gaz 000216 1,5m (1 pc) Bombole non ricaricabili Non refillable bottles Bouteilles non rechargeables 010503 Argon lt. 1 (1 pc) Adattatore bombole ricaricabili/non ricaricabili Adapter for refillable bottle/non refillable bottle Adapteur pour bouteilles rechargeables/non rechargeables 010810 (1 pc) Elettrodi TIG - TIG Electrodes - TIG Elettrodes Gas di protezione Shielding gas Gaz de protection Metalli saldabili Weldable Metals Metals soudable Tipo di corrente Type of current Nature du courant Codice Code Référence Elettrodo tungsteno/ce 2% Th/ce 2% tungsten electrode Electrode tungstène/ce 2% 010694 010696 Elettrodo tungsteno puro Pure tungsten electrode Electrode tungstène 010697 010699 Diametro Diameter Diamètre ø 1,6 ø 2,4 ø 1,6 ø 2,4 Quantità Quantity Quantité 10 pcs 10 pcs 10 pcs 10 pcs Torcia Torch Torche 110A, 140A, 180A 140A, 180A 110A, 140A, 180A 140A, 180A Intensità corrente Current intensity Intensité du courant 10 - 80 Amp 90 - 120 Amp 40 - 80 Amp 70 - 120 Amp Argon Argon Acciai ed Inox Steel and Stainless Acier et inox Leghe Leggere Light Alloys Alliages légers Cavo con morsetto di massa Cable with earth clamp Câble avec pince de masse 010258 200A cavo 10 mm2 (2m) 25 mm2 (1 pc) 010314 350A cavo 35 mm2 (2m) 50 mm2 (1 pc) 010316 500A cavo 70 mm2 (2m) 75 mm2 (1 pc) Riduttore di pressione - Pressure reducer - Mano détendeur (a) 010515 CO2 (1 pc) (b) 010499 CO2 (1 pc) (c) 010242 CO2 (1 pc) (d) 010513 CO2 (1 pc) (e) 010512 CO2 (1 pc) (f) 010571 CO2 Ar (1 pc) T I G
  • 88.
    Starflux 130AC Decastar 130AC Startwin 135EVO Startwin 165/1EVO Decastar 135EVO Startwin 180E Decastar 150E - 180E D-mig 420 S - 420 T D-mig 520 T - 525 T 520 SD - 525 TD - 530 SD Decamig 2500 D-mig 532 TDK D-mig 530 TDK Decamig 6350 D-mig 635 TD D-mig 650 TD - 660 TD Decamig 7350 Decamig 7500 - 7600 D-mig 735 TD D-mig 750 TD - 760 TD Decamig 6500 A B C 88 010464 010468 010470 010234 010235 010236 010237 010463 010239 010461 010462 010309 010271 010308 010270 010841 010776 010673 010627 010628 011200 011201 011202 011206 011207 010775 011205 011210 010673 010629 011203 011204 011208 011209 010241 010743 010744 010745 010370 010746 010747 140A 140A Valve 160A 180A 3mEuro 180A 4m Euro 230A 3m Euro 230A 4m Euro 340A 3m Euro 340A 4m Euro 500A H2O 3m Euro 500A H2O 4m Euro POT1 3m Euro POT2 3m Euro SPOOL GUN1 6m Euro SPOOL GUN2 6m DINSE Kit 3 pcs: Fe ø 0,6/0,8/1,0 Flux ø 0,8/0,9/1,2 Al ø 0,8/1,0 Fe ø 0,6 (1 pc) Fe ø 0,8/1,0 (Al ø 0,8/1,0) (1 pc) Fe ø 0,6/0,8 (Flux ø 0,9) (1pc) Fe ø 1,0/1,2 (1 pc) Fe ø 0,6/0,8 (1 pc) Fe ø 1/1,2 (1 pc) Fe ø 1,2/1,6 (1 pc) Fe ø 0,8/1,0 (2 pcs) Fe ø 1,2/1,6 (2 pcs) Flux ø 0,8/0,9/1,2 (1 pc) Flux ø 1,2/1,6 (1 pc) Flux ø 1,2/1,6 (2 pcs) Al ø 0,8/1,0 (Fe ø 0,8/1,0) (1 pc) Al ø 0,8/1,0 (1 pc) Al ø 1,0/1,2 (1 pc) Al ø 1,2/1,6 (1 pc) Al ø 0,8/1,0 (2 pcs) Al ø 1,2/1,6 (2 pcs) Fe, Flux ø 0,6/1,0 Fe ø 0,6/0,9 Fe ø 1,0/1,2 Fe ø 1,2/1,6 Al ø 0,8/1,0 Al ø 0,8/1,0/1,2 Al ø 1,2/1,6 140 Amp @ 60% 140 Amp @ 60% 160 Amp @ 60% 180 Amp @ 60% 180 Amp @ 60% 230 Amp @ 60% 230 Amp @ 60% 340 Amp @ 60% 340 Amp @ 60% 500 Amp @ 100% 500 Amp @ 100% 180 Amp @ 60% 180 Amp @ 60% 180 Amp @ 60% 180 Amp @ 60% 3m 4m 4m 4m 3m 3m 3m Torcia - Torch - Torche Rullino trainafilo - Wire guide roller - Galet d'entrainement Guaina guidafilo - Liner - Guaine pour fil - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - X - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Fe = acciaio, steel, acier Flux = animato, self-shielded, fourré Al = alluminio, aluminum, aluminio Accessori Accessories Accessoires Macchine Equipments Eqiupements Il giusto accessorio per ogni macchina The right accessory for each equipment Le droit accessoire pour chaque équipement M I G
  • 89.
    010464 MIG Torch140A 2m (1 pc) 010468 MIG Torch 140A VALVE 2m (1 pc) 010470 MIG Torch 160A 2m (1 pc) 010461 MIG Torch 500A H2O 3m EURO (1 pc) 010462 MIG Torch 500A H2O 4m EURO (1 pc) 010236 MIG Torch 230A 3m EURO (1 pc) 010237 MIG Torch 230A 4m EURO (1 pc) 140A - 160A 180A 230A 340A 500A POT 1 - POT 2 SPOOL GUN 1 - SPOOL GUN 2 010463 MIG Torch 340A 3m EURO (1 pc) 010239 MIG Torch 340A 4m EURO (1 pc) 010234 MIG Torch 180A 3m EURO (1 pc) 010235 MIG Torch 180A 4m EURO (1 pc) A B C A A A A A A 89 Torcia Spool Gun Ha una bobina di filo continuo alloggiata nell’impugnatura: è ideale per l’utilizzo di fili morbidi (alluminio) senza problemi di trascinamento (regolazione della velocità del filo sull’impugnatura). Torch Spool Gun With a continuous wire spool housed in the handle ideal for use with soft wire (aluminium) with no drawing problems (wire speed adjustment on the gun). Torche Spool Gun Une bobine de fil continu se trouve sur la poignée: idéale pour l’utilisation de fils souples (aluminium) sans problème d’entraînement (réglage de la vitesse du fil sur la poignée). 010308 MIG Torch SPOOL GUN 1 6m EURO (1 pc) Al ø 0,8 - 1,0 010270 MIG Torch SPOOL GUN 2 6m DINSE (1 pc) Al ø 0,8 - 1,0 Rullino trainafilo Wire guide roller Galet d’entrainement 011198 Fe ø 0,6 - 0,8 (1 pc) 011199 Al ø 0,8 - 1,0 (1 pc) Torcia con regolazione della velocità del filo sull’impugnatura: ti facilita il controllo della saldatura. Torch with wire speed adjustment on the gun: facilitates welding control. Torche avec réglage de la vitesse du fil sur la poignée: facilite le contrôle du soudage. 010309 MIG Torch POT 1 3m EURO (1 pc) 010271 MIG Torch POT 2 3m DINSE (1 pc) Rullino trainafilo - Wire guide roller Galet d’entrainement Guaina guidafilo - Liner - Guaine pour fil M I G
  • 90.
    140 A (010464) 140A Valve (010468) 160A (010470) SPOOL GUN1 6m Euro (010308) SPOOL GUN2 6m Euro (010270) 230A 3m Euro (010236) 230A 4m Euro (010237) 340A 3m Euro (010463) 340A 4m Euro (010239) 500A H 2 0 3m Euro (010461) 500A H 2 0 4m Euro (010462) 180A 3m Euro (010234) 180A 4m Euro (010235) POT1 3m Euro (010309) POT2 3m Euro (010271) A B C D E E F Fe M6 Ld FeM6 Ld Fe M6 Ld Fe M6 Ld Fe M6 Ld Fe M6 Ld Fe M6 Ld Fe M6 Hd Fe M6 Hd Fe M6 Hd Fe M8 Fe M8 Fe M8 Fe M8 Al M6 Al M6 Al M6 Al M6 Al M6 Al M8 Al M8 Al M8 010240 010485 010484 010488 010489 010490 010492 010437 010436 010439 010405 010997 010998 010999 010448 010253 010449 010254 010450 010255 010451 010942 010943 010944 010945 010946 010947 010948 010949 010256 010992 010257 010993 010994 010995 010996 010443 010252 010444 010445 010406 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - (1 pc) (1 pc) (1 pc) (1 pc) (1 pc) (1 pc) (1 pc) (10 pcs) (10 pcs) (20 pcs) (10 pcs) (10 pcs) (10 pcs) (10 pcs) ø 0,6 (20 pcs) ø 0,6 (3 pcs) ø 0,8 (20 pcs) ø 0,8 (3 pcs) ø 1,0 (20 pcs) ø 1,0 (3 pcs) ø 1,2 (20 pcs) ø 1,0 (20 pcs) ø 1,2 (20 pcs) ø 1,6 (20 pcs) ø 0,8 (20 pcs) ø 1,0 (20 pcs) ø 1,2 (20 pcs) ø 1,6 (20 pcs) ø 0,8 (20 pcs) ø 0,8 (3 pcs) ø 1,0 (20 pcs) ø 1,0 (3 pcs) ø 1,2 (20 pcs) ø 1,0 (20 pcs) ø 1,2 (20 pcs) ø 1,6 (20 pcs) ø 12 (5 pcs) ø 12 (2 pcs) ø 15 (5 pcs) ø 16 (5 pcs) ø 20 (10 pcs) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 90 Lancia Molla - Sping - Ressort Diffusore gas - Gas diffuser - Gas diffuseur Ugello portacorrente Acciaio - Contact tip Steel - Buse Acier Ugello gas - Gas nozzle - Buse à gas Portapunta - Collet body nozzle - Support buse Fe = acciaio, steel, acier Flux = animato, self-shielded, fourré Al = alluminio, aluminum, aluminio (a) (a) (a) (a) (a) (a) (a) (b) (b) (b) (c) (c) (c) (c) (a) (a) (a) (a) (a) (c) (c) (c) Ugello portacorrente Alluminio - Contact tip Aluminum - Buse Aluminio Accessori Accessories Accessoires Torce Torches Il giusto accessorio per ogni torcia The right accessory for each torch Le droit accessoire pour chaque torche M I G
  • 91.
    Anti stick spray 010621(1 pc) a b c d e f a b c A B C D E F 91 Molla - Spring - Ressort Diffusore gas - Gas diffuser - Gas diffuseur Portapunta - Collet body nozzle - Support buse Ugello gas - Gas nozzle - Buse à gas Ugello portacorrente - Contact tip - Buse Bombole non ricaricabili Non refillable bottles Bouteilles non rechargeables 010501 CO2 lt. 1 (1 pc) 010502 Argon/CO2 lt. 1 (1 pc) 010503 Argon lt. 1 (1 pc) Adattatore bombole ricaricabili/non ricaricabili Adapter for refillable bottle/non refillable bottle Adapteur pour bouteilles rechargeables/non rechargeables 010810 (1 pc) Lancia - Lance Tubo gas - Gas Hose - Tuyau de gaz 000216 1,5m (1 pc) Riduttore di pressione - Pressure reducer - Mano détendeur (a) 010515 CO2 (1 pc) (b) 010499 CO2 (1 pc) (c) 010242 CO2 (1 pc) (d) 010513 CO2 (1 pc) (e) 010512 CO2 (1 pc) (f) 010571 CO2 Ar (1 pc) M I G
  • 92.
    010515 010810 010499 010571 000216 010810 010515 010872 ø 0,8 010776 ø 0,6 010673 ø0,8 ø 1,0 010252 ø 12 010253 ø 0,6 010254 ø 0,8 010872 ø 0,8 010776 ø 0,6 010673 ø 0,8 ø 1,0 010252 ø 12 010253 ø 0,6 010254 ø 0,8 010499 010571 000216 010370 010257 ø 1,0 010256 ø 0,8 010881 ø 0,8 010673 ø 0,8 - 1,0 010252 ø 12 010251 010252 ø 12 010882 ø 1,0 010746 ø 0,8 - 1,0 - 1,2 010673 ø 0,8 - 1,0 010256 ø 0,8 010257 ø 1,0 010251 010252 ø 12 010882 ø 1,0 010746 ø 0,8 - 1,0 - 1,2 010629 ø 0,8 - 1,0 010256 ø 0,8 010257 ø 1,0 010746 ø 0,8 - 1,0 - 1,2 010747 ø 1,2 - 1,6 011203 ø 1,0 - 1,2 011204 ø 1,2 - 1,6 M6 ø 1,0 M6 ø 1,2 M8 ø 1,0 M8 ø 1,2 M8 ø 1,6 010746 ø 0,8 - 1,0 - 1,2 010747 ø 1,2 - 1,6 011208 ø 0,8 - 1,0 011209 ø 1,2 - 1,6 M6 ø 1,0 M6 ø 1,2 M8 ø 1,0 M8 ø 1,2 M8 ø 1,6 92 Startwin 135EVO Startwin 165/1EVO Decastar 135EVO Startwin 180E Decastar 150E Decastar 180E D-mig 420 S D-mig 420 T D-mig 520 T D-mig 525 T D-mig 520 SD D-mig 525 TD D-mig 530 SD Decamig 2500 D-mig 530 TDK D-mig 532 TDK Decamig 6350 Decamig 6500 D-mig 635 TD D-mig 650 TD D-mig 660 TD Decamig 7350 Decamig 7500 Decamig 7600 D-mig 735 TD D-mig 750 TD D-mig 760 TD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kit MIG 010397 Kit Bombole non ricaricabili Kit non refillable bottles Kit Bouteilles non rechargeables 010410 Kit Bombole ricaricabili Kit refillable bottles Kit Bouteilles rechargeables 010415 Kit filo Acciaio bombole non ricaricabili Kit Steel wire non refillable bottles Kit fil acier bouteilles non rechargeables 010394 Kit filo Acciaio bombole ricaricabili Kit Steel wire refillable bottles Kit fil acier bouteilles rechargeables 010413 Kit filo alluminio - Kit aluminum wire Kit fil aluminium 010420 Kit filo alluminio - Kit aluminum wire Kit fil aluminium 010418 Kit filo alluminio - Kit aluminum wire Kit fil aluminium 010392 Kit filo alluminio - Kit aluminum wire Kit fil aluminium 010411 Kit filo alluminio - Kit aluminum wire Kit fil aluminium Codice Code Référence 010397 010410 010415 010394 010413 010420 010418 010392 010411 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Kit GAS Kit GAS Kit Fe Kit Fe Kit Al Kit Al Kit Al Kit Al Kit Al M I G
  • 93.
    010351 PAC Torch35AK 4m (1 pc) 010334 PAC Torch 40A 4m (1 pc) 010238 PAC Torch 50A 6m (1 pc) 010909 PAC Torch 100A 6m (1 pc) 010910 PAC Torch 140A 6m (1 pc) 35AK I-PAC 1235K 40A I-PAC 1235 140A (a) 010435 (10 pcs) (b) ø 1,4 010434 (10 pcs) (b) ø 1,7 010433 (10 pcs) (b) ø 3,0 010432 (10 pcs) (c) 010430 (2 pc) (e) 010428 (2 pc) (l) 010425 (10 pcs) (i) 010680 (2 pcs) (f) 010427 (10 pcs) (g) 010683 (2 pcs) (d) 010684 (2 pcs) (h) 010685 (1 pc) 100A (a) 010435 (10 pcs) (b) ø 1,4 010434 (10 pcs) (b) ø 3,0 010432 (10 pcs) (c) 010431 (2 pc) (e) 010429 (2 pc) (l) 010425 (10 pcs) (i) 010680 (2 pcs) (f) 010427 (10 pcs) (g) 010683 (2 pcs) (d) 010684 (2 pcs) (h) 010685 (1 pc) d a2 b2 c e a f d c l h i g b d a2 a1 b2 b1 c n 50A (d) 010189 (2 pcs) (a1) Hs 010164 (10 pcs) (a2) Hs 010165 (10 pcs) (b1) 010166 (10 pcs) (b2) 010167 (10 pcs) (c) 010168 (4 pcs) (n) 010169 (1 pc) 35AK (d) 010179 (2 pcs) (a2) 010180 (10 pcs) (b2) Ø 0,6 mm. 010961 (10 pcs) (b2) Ø 0,8 mm. 010183 (10 pcs) (c) 010198 (4 pcs) 40A (d) 010179 (2 pcs) (a2) 010180 (10 pcs) (b2) Ø 0,6 mm. 010961 (10 pcs) (b2) Ø 0,8 mm. 010183 (10 pcs) (c) 010186 (4 pcs) (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (l) (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (l) (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (l) 93 50A DECAPAC 60 100A DECAPAC 90 140A DECAPAC 120 Torce PAC - PAC Torches - PAC Torches Elettrodo Ugello Porta ugello Diffusore aria Portaugello per taglio a contatto Distanziale taglio a contatto Distanziale per scriccatura Carrello per taglio Distanziale a 2 punte Molla distanziale Electrode Nozzle Nozzle holder Swirl Bearing cutting nozzle holder Spacer for bearing cutting Gouging spacer Wheeled spacer Spacing bush with 2 feet Spacing ring Electrode Buse Support buse Diffuseur Support buse pour coupe à appui Entretoise pour coupe à appui Entretoise pour gougeage Entretoise avec roues Entretoise à 2 pointes Ressort d’espacement Il giusto accessorio per ogni macchina The right accessory for each equipment Le droit accessoire pour chaque équipement P A C
  • 94.
    94 Alimentazione monofase circuito elettricoal quale è possibile collegare solo apparecchi monofase (2 fili + terra o solo 2 fili). E’ la tensione normalmente disponibile nelle case. Alimentazione trifase circuito elettrico al quale è possibile collegare solo apparecchi trifase (3 fili + terra). E’ la tensione normalmente disponibile nelle utenze professionali. Arco di saldatura è la distanza, fra la punta dell’elettrodo ed il pezzo da saldare, nella quale scorre la corrente che crea il calore necessario alla fusione. Campo di regolazione quantità di corrente di saldatura minima e massima che l’impianto può erogare. Corrente alternata AC corrente elettrica che cambia la sua direzione ad intervalli regolari definiti dal numero dei cicli 50/60 Hertz. In corrente alternata si possono saldare elettrodi a rivestimento rutile e con il procedimento TIG le leghe di alluminio e magnesio. Corrente continua DC corrente elettrica che scorre in un senso senza cambiare la direzione come nella corrente alternata. In corrente continua si può saldare ad elettrodo e TIG acciaio, inox, titanio, rame, bronzo, nikel, ottone. Elettrodi utilizzabili diametro minimo e massimo degli elettrodi rivestiti che l’impianto può utilizzare. Sono funzione del campo di regolazione. Fusibile di rete indica il valore, in ampere, del dispositivo che deve interrompere l’alimentazione in caso di eccessivo assorbimento di energia. MIG MAG è il processo di saldatura che utilizza un arco elettrico ed un filo in bobina come materiale d’apporto. Durante la saldatura il metallo del filo e quello del pezzo da saldare si fondono insieme, formando un bagno fuso che raffreddandosi diventa il cordone di saldatura. Il filo è spinto attraverso la torcia da un sistema di trascinamento motorizzato. A differenza dell’elettrodo rivestito non serve sostituire in continuazione l’elettrodo e non si ha la formazione di scoria da rimuovere. La protezione del bagno di saldatura è assicurata da un gas che fluisce attraverso l’ugello della torcia creando uno schermo fra il bagno di saldatura e l’atmosfera. Il sistema è detto MIG o MAG a seconda del tipo di gas utilizzato: Argon = MIG; CO2 o miscela Argon/CO2 = MAG. MMA è il processo di saldatura che utilizza un arco elettrico che si forma fra un elettrodo rivestito ed il pezzo da saldare. Durante la saldatura il metallo dell’elettrodo e del pezzo da saldare si fondono insieme formando un bagno fuso che, raffreddandosi, diventa ilcordonedisaldatura.Ilrivestimentoesternodell’elettrodoserveacreare, vaporizzandosi, un’atmosfera gassosa che protegge il bagno di saldatura dall’aria esterna. Forma inoltre una scoria, a protezione del cordone di saldatura, che sarà rimossa una volta raffreddata. NO GAS (filo animato) è un processo simile a quello MIG MAG ma non utilizza un gas a protezione del bagno di saldatura. Utilizza uno speciale filo animato che contiene al suo interno una sostanza simile, per comportamento, al rivestimento esterno degli elettrodi che, vaporizzandosi, crea un gas a protezione del bagno di saldatura dall’atmosfera. PLASMA è il processo di taglio che utilizza un arco elettrico ed aria compressa. L’arco elettrico passa dall’elettrodo, contenuto nella torcia, al pezzo di metallo da tagliare attraverso un piccolo foro dove scorre contemporaneamente anche l’aria compressa, erogata da un compressore esterno. L’aria, portata dall’arco elettrico ad ad una temperatura elevatissima, taglia il metallo. Posizioni di saldatura numero di regolazioni della potenza di saldatura negli impianti MIG MAG. Si seleziona in base allo spessore da saldare. Potenza d’installazione KW (Kilowatt) indica quanta potenza deve avere l’impianto elettrico per poter utilizzare la saldatrice. Protezione termostatica interrompe la corrente di saldatura quando viene superato il servizio di saldatura (numero elettrodi/ora) e la ripristina automaticamente quando la temperatura è ritornata nella norma. Regolazione continua della corrente di saldatura la regolazione è fatta in maniera molto precisa, con variazioni minime, per adattarsi perfettamente alla varie esigenze di saldatura. Servizio numero di minuti che una saldatrice può operare ad un determinato amperaggio senza che si surriscaldi od intervenga il dispositivo di protezione termica. Per esempio 200 Amp al 60% di servizio significa che la saldatrice può essere usata a cicli di sei minuti di lavoro e quattro minuti di raffreddamento. SPOT Saldatura a resistenza è il processo di saldatura che utilizza il calore prodotto dalla corrente elettrica che passa nel punto dove le superfici dei particolari da saldare vengono serrati dalla pinza puntatrice. Il calore necessario per la saldatura è prodotto dalla resistenza generata dal metallo al passaggio della corrente e non dall’arco elettrico. SPOT Saldatura a studder la saldatura a studder sfrutta il principio della saldatura a resistenza utilizzando una speciale pistola porta-elettrodo. Tensione a vuoto è la tensione, misurata in Volt, presente ai cavi terminali dell’impianto. Tale tensione è necessaria per avere immediatamente la corrente di saldatura non appena si chiude il circuito elettrodo pezzo da saldare. TIG è il processo di saldatura che utilizza un elettrodo di tungsteno, contenuto nella torcia, per creare l’arco elettrico con il pezzo da saldare. L’elettrodo di tungsteno, metallo con un altissimo punto di fusione (3410°), non si consuma e non si fonde nel bagno di saldatura. Se occorresse materiale d’apporto, l’operatore utilizzerà delle barrette di materiale compatibile a quello da saldare fondendole nel cordone di saldatura. La protezione del bagno di saldatura è assicurato da un gas protettivo che fluisce dall’ugello della torcia. la ventilazione forzata, raffreddando il generatore di corrente che si riscalda durante l’utilizzo, permette di saldare più a lungo. Alternating current AC electrical current that reverses its direction at regular intervals, established by the cycles number 50/60 Hertz. When using alternating current you can weld rutile electrodes and with the TIG process, aluminium and magnesium alloys. Continuous adjustment of welding current: This adjustment is extremely precise, with minimum changes to perfectly meet all several welding requirements. Direct current DC electrical current that flows in one direction only, without reversing its course, unlike the alternating current. When using direct current you can perform electrode and TIG welding on steel, stainless steel, titanium, copper, bronze, nickel, brass. Duty cycle the number of minutes an equipment can operate at a specific amperage, without overheating or triggering the overload protection device. For example, 200 Amp at 60% duty cycle means that the welder can be used in cycles of six minutes working time and four minutes cooling time. Fuse indicates the value, in amperes, of the device used to cut-off the power supply in case of excessive power absorption. Installation power KW (Kilowatt) indicates the electric mains output power to use a welding equipment. MIG MAG this is a welding process using an electric arc and a spool wire as weld material. While welding the wire and the workpiece are fused together forming a molten puddle which, on cooling, becomes the line of welding. A motor drive system feeds the wire through the torch. Unlike coated electrodes, you don’t need to replace the electrode each time and no slag is formed. The welding puddle is protected by a gas that flows through the torch’s nozzle, creating a shield between the welding puddle and the atmosphere. The system is known as MIG or MAG, according to the type of gas used: MIG = Argon; MAG = CO2 or Argon/CO2 mixture. MMA this is a welding process using an electric arc and a spool wire as weld material. While welding the wire and the workpiece fuse together forming a molten puddle which, on cooling, becomes the line of welding. As the external electrode coating evaporates, it creates a gaseous atmosphere shielding the welding puddle from the outside air. It also protects the line of welding by forming a slag, which is removed when cold. NO GAS (Self-shielded wire) this is a process similar to the MIG MAG, but it doesn’t use a gas to shield the welding puddle. A special self-shielded wire is used containing a substance similar to the electrodes external coating one and which, on evaporating, creates a gas protecting the welding puddle from the atmosphere. Open circuit voltage this is the voltage (Volt) of the equipment’s terminal cables. This voltage is required to immediately obtain the welding current upon electrode workpiece circuit closing. Overload protection cuts off the welding current when the duty cycle limit (number of electrodes/time) has been exceeded and restores it automatically when the temperature has returned to normal. PLASMA CUTTING this is a cutting process using an electric arc and compressed air. The electric arc flows from the electrode, fitted in the torch, to the piece of metal being cut through a small hole in the torch together with compressed air, delivered by an external compressor. The air, which is brought up to an extremely high temperature by the electric arc, cuts the metal. Single-phase power supply electrical circuit to which it’s possible to connect only single-phase appliances (2 wires + earth, or 2 wires only). It’s the voltage usually available at home. SPOT Resistance welding this welding process uses the heat produced by the electric current flowing in the point where the surfaces of the parts to be welded are locked together by the spot welding gun. The heat required for welding is produced by the resistance generated by the metals to the passage of the current, rather than the electric arc. SPOT Studder welding studder welding takes advantage of the resistance welding principle using a special electrode-holder gun. Three-phase power supply electrical circuit to which it’s possible to connect only three-phase appliances (3 wires + earth). It’s the voltage usually available for professional uses. TIG this is the welding process using a tungsten electrode, fitted in the welding torch, to create the electrical arc with the workpiece. Being a metal with an extremely high melting point (3410°) the tungsten electrode is not consumed or melted in the welding puddle. If weld material is required, the operator will use bars compatible with the workpiece, melting them along the line of welding. Welding puddle shielding is provided by a protective gas flowing from the nozzle of the torch. Usable electrodes minimum and maximum coated electrodes diameter can be used by an equipment. They change according to the welding current range. Welding arc this is the space between the electrode’s tip and the workpiece, in which the current flows creating the heat required for the fusion. Welding current range minimum and maximum output welding current quantity. Welding positions number of welding power adjustments in MIG MAG equipments. Selected according to the thickness to be welded. the current power source, heating up during use, is cooled by a forced ventilation, allowing welding to continue for longer. Alimentation monophasée circuit électrique auquel il n’est possible de relier que des appareils monophasés (2 fils + terre ou seulement 2 fils). Cette tension est celle normalement disponible dans les habitations. Alimentation triphasée circuit électrique auquel il n’est possible de relier que des appareils triphasés (3 fils + terre). Cette tension est celle normalement disponible dans les utilisations professionnelles. Arc de soudage il s’agit de l’espace, entre la pointe de l’électrode et la pièce à souder, dans lequel passe le courant qui crée la chaleur nécessaire à la fusion. Champ de réglage quantité de courant de soudage minimum et maximum qu’un équipement peut distribuer. Courant alternatif AC courant électrique qui change de direction à intervalles réguliers définis par le nombre des cycles 50/60 Hertz. En courant alternatif, on peut souder des électrodes à enrobage rutile et, avec le procédé TIG, les alliages d’aluminium et de magnésium. Courant continu DC courant électrique qui passe dans un sens sans changer de direction comme dans le courant alternatif. En courant continu, on peut souder à l’électrode et avec procédé TIG l’acier, l’inox, le titane, le cuivre, le bronze, le nickel, le laiton. Electrodes utilisables diamètre minimum et maximum des électrodes enrobées qu’un équipement peut utiliser. Ils dépendent du champ de réglage. Facteur de marche nombre de minutes pendant lesquelles un poste peut souder, à une intensité de courant déterminée, sans surchauffer ou sans qu’intervienne le dispositif de protection thermostatique. Par exemple, 200 Amp à 60% de service signifie que le poste à souder peut être utilisé en cycles de six minutes de travail et quatre minutes de refroidissement. Fusible indique la valeur, en ampères, du dispositif qui doit interrompre l’alimentation en cas d’absorption excessive d’énergie. MIG MAG il s’agit du procédé de soudage qui utilise un arc électrique et un fil en bobine en tant que matériau d’apport. Pendant le soudage, le métal du fil et celui de la pièce à souder s’unissent en formant un bain de fusion qui, en se refroidissant, devient le cordon de soudure. Le fil est poussé à travers la torche par un système d’entraînement motorisé. Contrairement à l’électrode enrobée, il n’est pas nécessaire de remplacer continuellement l’électrode et l’on travaille en absence de laitiers à éliminer. La protection du bain de soudage est assurée par un gaz qui passe à travers la buse de la torche en créant un écran entre le bain de soudage et l’atmosphère. Le système est dénommé MIG ou MAG selon le type de gaz utilisé: MIG = Argon; MAG = CO2 ou mélange Argon/CO2. MMA ce procédé de soudage utilise un arc électrique qui se forme entre une électrode enrobée et la pièce à souder. Pendant le soudage, le métal de l’électrode et celui de la pièce à souder s’unissent en formant un bain de fusion qui, en se refroidissant, devient le cordon de soudure. Le revêtement extérieur de l’électrode sert à créer, en s’évaporant, une atmosphère gazeuse qui protège le bain de soudage de l’air extérieur. En outre, il créeunlaitier,àprotectionducordondesoudure,quiseraéliminéaprèslerefroidissement. NO GAS (Fil fourré) ce procédé est similaire à celui MIG MAG mais il n’utilise pas de gaz en protection du bain de soudage. Il utilise un fil spécial fourré en bobine qui contient une substance similaire, par comportement, au revêtement extérieur des électrodes qui, en s’évaporant, crée un gaz de protection du bain de soudage vis-à vis de l’atmosphère. PLASMA il s’agit du procédé de coupe qui utilise un arc électrique et de l’air comprimé. L’arc électrique passe de l’électrode, contenue dans la torche, à la pièce de métal à couper à travers un petit trou ou glisse dans le même temps l’air comprimé distribué par un compresseur extérieur. L’air, amené par l’arc électrique à une température très élevée, coupe le métal. Positions de soudure nombre de réglages de la puissance de soudage dans les équipements MIG MAG. Il est sélectionné en fonction de l’épaisseur à souder. Protection thermostatique interromptlecourantdesoudagelorsquelefacteurdemarche(nombred’électrodes/heure) est dépassé et le rétablit automatiquement quand la température retourne à la normalité. Puissance d’installation KW (Kilowatt) indique la puissance nécessaire à l’installation électrique pour pourvoir utiliser un poste à souder. Régulation continu du courant de soudage le réglage est réalisé de façon très précise, avec des variations minimes, pour s’adapter parfaitement aux différentes exigences de soudage. SPOT Soudage a resistance il s’agit du procédé de soudage qui utilise la chaleur produite par le courant électrique qui passe sur le point où les surfaces des pièces à souder sont serrées par la pince de soudage. La chaleur nécessaire au soudage est produite par la résistance opposée par le métal au passage du courant et non pas par l’arc électrique. SPOT Soudage a studder le soudage à studder utilise le principe du soudage à résistance et emploie un pistolet porte-électrode spécial. Tension à vide il s’agit de la tension, mesurée en Volts, présente aux câbles d’extrémité de l’équipement. La tension est nécessaire pour avoir immédiatement le courant de soudage dès que le circuit électrode pièce à souder se ferme. TIG il s’agit du procédé de soudage qui utilise une électrode au tungstène, présente dans la torche, pour créer l’arc électrique avec la pièce à souder. L’électrode au tungstène a un point de fusion très élevé (3410°) et ne s’use pas ni ne fond dans le bain de soudage. Si le métal d’apport est nécessaire, l’opérateur utilise des barrettes de matériau compatible avec celui à souder, en les fondant dans le cordon de soudure. La protection du bain de soudage est assurée par un gaz protecteur qui passe par la buse de la torche. la ventilation forcée refroidit le générateur de courant qui chauffe pendant l’utilisation et elle permet donc de souder davantage. Glossaire de Soudure Welding Glossary Glossario Saldatura
  • 95.
    95 Alimentazione: monofase Circuito elettricoal quale è possibile collegare solo apparecchi monofase (2 fili + terra o solo 2 fili). È la tensione normalmente disponibile nelle case. Alimentazione: trifase Circuito elettrico al quale è possibile collegare solo apparecchi trifase (3 fili+terra).Èlatensionenormalmentedisponibilenelleutenzeprofessionali. Capacità batteria (A/h) Indica il valore della batteria più piccola e più grande che si consiglia di ricaricare con un dato carica batterie. La capacità nominale di riferimento è calcolata su un periodo di 15 ore, sufficiente per avere una ricarica ottimale (circa 80% della capacità). Gli Ampere/ora indicano quanta energia può accumulare la batteria. Carica rapida Serve a caricare una batteria in tempi ristretti. Questa funzione, utile in situazioni d’emergenza, ripristina rapidamente la potenza della batteria ma non permette una carica ottimale e, se utilizzata di frequente, riduce l’efficienza della batteria. Corrente di avviamento: Amp 0 Volt CC - Amp 1 Volt / el Indica, con due diversi metodi di misura, gli Ampere che un carica batterie con la funzione booster (avviamento rapido) eroga per pochi secondi e che, sommati a quelli erogati dalla batteria, permettono di avviare un motore. 0 Volt CC = Corrente di picco in avviamento 1 Volt / el = Corrente di carica convenzionale EN 60335-2-29 (1V/C) Corrente di carica: media / efficace Indica, con due diversi metodi di misura, la corrente che il carica batterie trasferisce alla batteria. Limitazione di tensione La tensione di carica della batteria è automaticamente limitata per evitare di sovraccaricare la batteria ed evitare l’evaporazione dell’elettrolito. Posizioni di carica Sono presenti in alcuni carica batterie e servono a regolare gli Amperes erogati. Potenza Indica quanta potenza deve avere l’utenza elettrica per poter alimentare il carica batterie. Tensione nominale batteria E’ la tensione della batteria che deve essere ricaricata. Ogni batteria è composta da più celle da 2 Volts cadauna; le batterie più tipiche sono da 6, 12, 24 Volts Tipo di batteria Batteria al Ni-Cd Utilizza componenti in Nikel Cadmio che assicurano una durata molto elevata. Per il costo elevato trova utilizzo solo in impieghi speciali (sistemi di allarme, sicurezza, etc.) Batteria al piombo con elettrolito liquido E’ utilizzata nel settore autotrazione. La batteria è costituita da più elementi in composti di piombo (celle), annegati in una soluzione di acqua ed acido solforico. Batteria al piombo elettrolito Gel Contiene acido solforico che assorbito da Silica forma una gelatina. Il vantaggio dato da questa soluzione è l’impossibilità di avere perdite diacidoincasodiribaltamentiorotture.Èimportantenonsovraccaricarla per evitare l’evaporazione dell’elettrolito. Batteria al piombo sigillata “senza manutenzione” Non può essere aperta per aggiungere l’elettrolito, quindi è importante non sovraccaricarla per evitare l’evaporazione del liquido. In realtà anche questa batteria ha dei fori per lo sfiato dei gas. Batterie al piombo AGM Contiene acido solforico assorbito da separatori in fibra di vetro. Il vantaggio dato da questa soluzione è l’impossibilità di avere perdite diacidoincasodiribaltamentiorotture.Èimportantenonsovraccaricarla per evitare l’evaporazione dell’elettrolito. Batterie al piombo Ca-Ca Nelle piastre positive e negative l’antimonio è sostituito da una lega di Calcio. L’evaporazione del’elettrolito e l’autoscarica della batteria sono minori rispetto alle batterie con antimonio. Batterie al piombo per trazione Batterie per veicoli elettrici: carrelli elevatori, spazzatrici, ecc. Battery capacity (A/h) Indicates the values for the smallest and largest batteries that can be recharged using a battery charger. The rated reference capacity is calculated over a period of 15 hours, which is sufficient to give an optimum recharge (approximately 80% of the capacity). The Amperes/hour indicate how much energy can be accumulated by the battery. Battery types Ni-Cd battery Uses Nickel-cadmium components for long life. Due to its high cost it is only used for special purposes (alarm systems, safety devices, etc. Pb/Wet battery Used in the automotive sector. The battery comprises a number of elements made of lead compounds (cells), covered by a solution of water and sulphuric acid. Pb/Gel lead battery Contains sulphuric acid which forms a gel when absorbed by Silica. The advantage of this is that there is no risk of acid leaking in the event of overturning or breakage. Never overcharge the battery, to prevent evaporation of the electrolyte. Maintenance free lead battery Cannot be opened to add electrolyte, so the battery must never be overcharged, to avoid evaporation of the liquid. This type of battery also has gas outlet holes. Pb/AGM lead battery Contains sulphuric acid absorbed in a fiber glass mat separator. The advantage of this is that there is no risk of acid leaking in the event of overturning or breakage. Never overcharge the battery, to prevent evaporation of the electrolyte. Pb/Ca-Ca lead battery On both positive and negative plates the antimony is replaced by a calcium alloy. The electrolyte evaporation and the the self-discharge are lower than that of antimony batteries. Traction Pb lead battery Batteries for electric vehicle: Forklifts, sweepers,etc. Boosting current: Amp 0 Volt CC - Amp 1 Volt / el Indicates, with two different methods of measurement, the Amperes that a battery charger with booster function (Start-assist) provides for a few seconds and which, added to those provided by the battery, allows you to start an engine. 0 Volt CC = Starting peak current 1 Volt /el = Rated charge current EN 60335-2-29 (1V/C) Charging current: Average / effective Twodifferentformsofmeasurementindicatethecurrentbeingtransferred to the battery by the battery charger. Charging positions These are found in certain battery chargers, and regulate the Amperes delivered. Fast charging Used to charge a battery in a short period of time. This function, useful in emergency situations, rapidly restores battery power but does not allow optimum charging and, if used frequently, reduces the efficiency of the battery itself. Input voltage: single-phase Electrical circuit to which it is possible to connect only single-phase appliances (2 wires + earth, or 2 wires only). This is the type of power supply normally available in the home. Input voltage: Three-phase Electrical circuit to which it is possible to connect only three-phase appliances (3 wires + earth). This is the type of power supply normally available for professional users. Nominal battery voltage This is the voltage of the battery to be recharged. Each battery is made up of a number of 2 Volt cells; the most common types of battery are 6, 12, 24 Volts. Power Indicates the power supply required to feed the battery charger. Voltage limitation The charging voltage is automatically limited in order to prevent overcharging and to prevent evaporation of the electrolyte. Alimentation: monophasée Circuit électrique auquel il n’est possible de brancher que des appareils monophasés (2 fils + terre ou seulement 2 fils). Cette tension est celle normalement disponible dans les habitations Alimentation: triphasée Circuit électrique auquel il n’est possible de brancher que des appareils triphasés (3 fils + terre). Cette tension est celle normalement disponible dans les utilisations professionnelles. Capacité batterie (A/h) Indique la valeur de la batterie plus petite et de la batterie plus grande qu'il est conseillé de recharger avec un chargeur de batteries. La capacité nominale de référence est calculée sur une période de 15 heures, qui suffisent pour une recharge optimale (environ 80% de la capacité). Les Ampères/Heure indiquent combien d'énergie la batterie peut accumuler. Charge rapide Elle sert à charger une batterie dans un délai réduit. Cette fonction utile en situation d'urgence rétablit rapidement la puissance de la batterie mais ne permet pas la charge optimale et nuit à son efficacité si elle est utilisée assez fréquemment. Courant de démarrage: Amp 0 Volt CC - Amp 1 Volt / el Indique, avec deux méthodes de mesure différentes, les Ampères qu'un chargeur de batterie distribue grâce à la fonction booster (démarrage rapide)pendantquelquessecondesetquiunefoisajoutésàceuxdistribués par la batterie, permettent de démarrer un moteur. 0 Volt CC = Courant de pic en demarrage 1 Volt /el = Courant conventoinnel de charge EN 60335-2-29 (1V/C) Courant de charge: moyen/effectif Indique, avec deux méthodes de mesure différentes le courant que le chargeur transfère à la batterie. Limitation de tension Latensiondechargeestautomatiquementlimitéeafind'éviterlasurcharge et pour éviter l'évaporation de l'électrolyte. Positions de charge Sont présentes dans certains chargeurs de batteries et servent à régler les Ampères distribués. Puissance Indiquecombiendepuissancedoitavoirlerésauélectriquespouralimenter le chargeur de batterie. Tension nominale de la batterie C'est la tension de la batterie qui doit être rechargée. Chaque batterie se compose de plusieurs cellules à 2 Volts chacune; les batteries les plus typiques sont de 6, 12, 24 Volts. Type de batteries Batterie au Ni-Cd Utilise des composants en Nickel cadmium qui assurent une durée très élevée. A cause de son coût élevé, elle ne peut être utilisée que pour des applications spéciales (telles que systèmes d'alarme, sécurité etc.) Batterie au plomb à l’électrolyte liquide Est utilisée dans le secteur de l'auto traction. La batterie se compose de plusieurs éléments dans des agglomérés de plomb (cellules), noyés dans une solution d'eau et d'acide sulphurique. Batterie au Pb/Gel Contient de l'acide sulfurique qui, absorbé par le silex, forme un gel. L'avantage de cette solution est l'impossibilité d'avoir des pertes d'acide en cas de retournements ou ruptures. Il est important de ne pas la surcharger pour éviter l'évaporation de l'électrolyte. Batterie au plomb scellée “sans entretien” Elle ne peut pas être ouverte pour y ajouter l'électrolyte; il est donc indispensable de ne pas la surcharger pour éviter l'évaporation du liquide. En réalité, même cette batterie présente des trous pour l'évacuation des gaz. Batterie au Pb/AGM Contient de l'acide sulfurique, absorbé dans un séparateur de fibre de verre. L'avantage de cette solution est l'impossibilité d'avoir des pertes d'acide en cas de retournements ou ruptures. Il est important de ne pas la surcharger pour éviter l'évaporation de l'électrolyte. Batterie au Pb/Ca-Ca Sur les plaques à la fois positifs et négatifs de l'l'antimoine est remplacée par un alliage de calcium. L'évaporation d'électrolyte et la l'auto-décharge est inférieure à celle des batteries d'antimoine. Batterie au Pb pour traction Batteries pour véhicules électriques: Chariots élévateurs, balayeuses, etc. Glossaire Chargeurs de Batteries Battery Charger Glossary Glossario Carica Batterie
  • 96.
    www.ramstudio.sm AA0070 DECA S.p.A. Strada deiCensiti, 10 Zona Industriale Rovereta 47891 Falciano Repubblica di San Marino Tel. Fax da/from Italy from other Countries 0549 910711 +378 0549 910711 0549 908360 +378 0549 908360 da/from Italy from other Countries deca@decaweld.com www.decaweld.com EUROPEAN PRODUCT SAN MARINO ITALY DECA DIFFUSION s.r.l. Via Ausa, 179 Cerasolo Ausa 47853 Coriano (RN) Italy Tel. Fax da/from Italy from other Countries 0541 390522 +39 0541 390522 0541 309047 +39 0541 309047 da/from Italy from other Countries decadiffusion@decaweld.com EU DISTRIBUTOR