Arnau de Vilanovaen la
impremta moderna primitiva
Sebastià Giralt (UAB)
III Simposi Científic de l'Institut d'Estudis Medievals, “Les
herències de l'Edat Mitjana”
Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona
27 de juny de 2014
Èxit editorial del
corpusarnaldià
8 edicions generals des
de 1504 fins el 1586 (més
de 60 escrits).
Un gran nombre d’escrits
autèntics i apòcrifs
mèdics i alquímics
impresos entre 1470 i
1800 en antologies o
volums miscel·lanis.
Traduccions a l’alemany,
anglès, castellà, francès,
italià i neerlandès.
Raons per al’èxit editorial
El galenisme arabollatí els sectors més
conservadors (universitaris).
Obra higiènica profans traduccions
La llegenda i els apòcrifs com a metge
empíric, mag i alquimista
neoplatonisme renaixentista,
seguidors de Paracels
iatroquímics.
Protestants (Flacius Illyricus) reforma
religiosa
Traduccions arnaldianes
• Deviribus cordis d’Avicenna, Canon (et alia),
1473- 1608.
• De rigore et tremore et iectigatione et
spasmo, dins els Opera de Galè (1490-1528).
• De lege d’Hipòcrates, dins l’Articella.
9.
Articella
1515 -1534, ed. Pere
Pomar
Medicationis
parabolae
Aphorismi particulares
Aphorismi
extravagantes
s clíniques sobre malalties que afecten el cap, el pit i abdomen i els genitals.