The official languages of Israel are Hebrew and Arabic. Hebrew is primarily spoken by the Jewish population and is the official language of the state, while Arabic is spoken mainly by Arab Israelis.
A pidgin is a simplified language that develops for practical communication between groups that don't share a common language. It borrows vocabulary mainly from one "lexifier" language but has its own structure and sounds. A creole develops when a pidgin becomes the native language of a community through children acquiring it as their first language. This process of developing a full native language from a pidgin is called creolization, while decreolization is the process where a creole loses features and becomes more like a standard variety.
3. The official language is Spanish
although there are still 23 widely
spoken indigenous languages
found in various areas of the
country. English is spoken only in
the main tourist areas.
4. The official languages of Israel are Hebrew and Arabic,
reflecting the diverse backgrounds of the country's
population. Hebrew is the main language of the Jewish
population and is also the official language of the state, while
Arabic is primarily spoken by the Arab population.
5.
6.
7.
8.
9.
10. implementation
5.acceptance: is the final stage when a substantial majority of
the population use the standard and think of it as a national
language , playing a part in not only social but also national
identity
12. pidgins
According to George Yule pidgin is a „ variety of language that
developed from some practical purpose, such as trading, among
groups of people who had a lot of contact, but who did not know
each other's languages”. Word pidgin perhaps comes from Chinese
pronunciation of English word business. It is belief that pidgin is less
standard version of a language or simpler variety of it. In the other
hand, pidgin has its own right and own community of speakers such
as a typical language. Because some morphological prosodies in
pidgin are dropped and that makes syntactic constructions which is
not present in any of the contributing languages. It demonstrates that
pidgin is not only a result of borrowings but dependent language. A
pidgin takes its vocabulary mainly from language named „ lexifier”,
but it has its own sound system, structure and meaning. Sometimes
pidgin is described as an „English pidgin” because English is the main
source of words. As a contact language, pidgin is used only when it
need to be, to communicate among people with distinct languages.
15. creoles
When a pidgin develops beyond its role as a trade or contact
language and becomes the first lg. of a social community, it is
described as a creole. It refers to to a language that has
developed from pidgin but later become lingua franca , having a
full range of functions e.g. grammar. The term 'creole' derives
from French creole (indigenous) borrowed from Spanish criollo
(native). Creoles are products of First Language Acquisition,
based on inadequate input. Creolization is a process when
children learn a pidgin as their mother tongue, within a
generation or two, native language use becomes consolidated
and widespread. Pidgins are lexically derived from other
languages, but they are simplified especially in morphology in
comparison with others, it means that pidgins are also different
from creoles.
16.
17.
18. Creolization and decreolization
Creolization : the process of development from a pidgin
to a creole, in contrast decreolization
Decreolization :the process whereby a creole is used with
fewer distinct creole features as it becomes more like
standard variety ,in contrast creolization