SlideShare a Scribd company logo
1
BIYERNES SANTO
APRIL 15, 2022
ANG PASYON SA ATONG GINOONG JESUKRISTO
SUMALA NI SAN JUAN
JN.18:1-19:42
PARI: ANG GINOO MAANA KANINYO,
TANAN: MAANA USAB KANIMO.
PARI: ANG PASYON SA ATONG GINOONG JESUKRISTO
SUMALA NI SAN JUAN.
TANAN: HIMAYAON, IKAW O GINOO.
NARRATOR: Human si Jesus makaampo niini, milakaw siya kuyog sa
iyang mga tinun-an ugmitabok sa sapa sa Kedron. Niadtong
dapita may usa ka tanaman, ug misulod niini si Jesus ug
ang iyang mga tinun-an. Si Judas, ang nagbudhi kaniya,
nakatultol niining dapita, kay si Jesus ug ang iyang mga
tinun-an mag-adtoan man didto. Busa miadto si Judas sa
tanaman kuyog ang usa ka panon sa mga sundalo ug pipila
ka guwardiya sa templo nga gipadala sa mga Kadagkoan sa
mga Pari ug sa mga Pariseo. Sangkap sila’g mga hinagiban,
mga parol, ug mga sulo. Nasayod si Jesus sa tanan nga
mahitabo kanila, busa mitagbo siya kanila ug miingon,
JESUS: “Kinsay inyong gipangita?”
NARRATOR: Sila, mitubag,
KATAWHAN: “Si Jesus nga taga-Nazaret.”
JESUS: “Ah … ako,”
NARRATOR: Siya miingon. Si Judas, ang nagbudhi kaniya, nagbarog
didto uban kanila. Sa pag-ingon ni Jesus kanila.
JESUS: “Ako,”
2
NARRATOR: Misibog sila ug nangatumba. Ug gipangutana sila pag-
usab ni Jesus,
JESUS: “Kinsay inyong gipangita?”
KATAWHAN: “Si Jesus nga taga-Nazaret,”
NARRATOR: Sila mitubag.
JESUS: “Giingnan ko na kamo nga ako si Jesus. Kon akoy inyong
gipangita, ayaw ninyog hilabti kining uban.”
NARRATOR: Miingon siya. (Gisulti niya kini aron matuman ang iyang
giingon, “Amahan, walay usa kanila nga nawala niadtong
tanan nga imong gihatag kanako.”)
Unya si Simon Pedro nga may espada, milanit niini ug
gitigbas niya ang ulipon sa Pangulong Pari, ug naputol ang
tuong dalunggan sa ulipon. Miingon si Jesus kang Pedro,
JESUS: “Isakob ang imong espada! Nagtuo ka ba nga dili ko imnon
ang kupa sa pag-antus nga gihatag kanako sa akong
Amahan?”
NARRATOR: Unya gidakop si Jesus sa mga sundalo uban sa ilang
kapitan ug sa mga guwardiyang Judio, ug siya gigapos nila
ug gidala una ngadto kang Annas, ang ugangan ni Caifas
nga mao ang Pangulong Pari niadtong tuiga. Si Caifas mao
ang nagtambag sa mga Judio nga mas maayo nga usa ra ka
tawo ang mamatay alang sa tanang tawo.
Si Simon Pedro ug laing tinun-an misunod kang Jesus. Ang
maong tinun-an kaila sa PangulongPari, busa mikuyog siya
kang Jesus ngadto sa hawanan nga diha sa tugkaran sa
balay sa Pangulong Pari. Nagpabilin si Pedro sa gawas duol
sa ganghaan. Mibalik paggula ang laing tinun-an nga kaila
sa Pangulong Pari ug misulti sa babaye nga didto sa
3
ganghaan ug unya gidala niya si Pedro ngadto sa sulod. Ang
babaye nga didto sa ganghaan miingon kang Pedro,
BABAYE: “Dili ba usa ka man sa mga tinun-an nianang tawhana?”
PEDRO: “Dili, oy!”
NARRATOR: Mitubag si Pedro. Tugnaw kadtong panahona, busa ang
Mga sulugoon ug mga guwardiya naghaling og kalayo
ginamit ang uling ug nagdangdang sila nga nagbarog libot
niini. Miduol si Pedro ug mibaroguban kanila aron mainitan
usab siya.
Unya gipangutana si Jesus sa Pangulong Pari mahitungod
sa iyang mga tinun-an ug sa iyang pagtulon-an. Si Jesus
mitubag.
JESUS: “Nagsulti ako sa dayag ngadto sa tanan; ang tanan kong
pagpanudlo gibuhatko sulod sa mga sinagoga ug sa templo.
Wala akoy gisulti sa tago. Busa nganong nangutana ka pa
man kanako? Maoy pangutan-a ang mga tawong
nakadungog kanako kay nasayod sila sa akong gisulti.”
NARRATOR: Sa pagsulti ni Jesus niini, gisagpa siya sa usa sa mga
guwardiya ug giingnan,
GUWARDIYA: “Nganong nakaako ka pagsultig ingon niini sa
Pangulong Pari?”
NARRATOR: Si Jesus mitubag kaniya,
JESUS: “Kon may sayop ako sa akong gisulti, ipahayag kini sa tanan
nga ania dinhi. Apan kon husto ako, nganong gisagpa mo
man ako?”
NARRATOR: Unya, ginapos gihapon, gipadala siya ni Annas ngadto ang
4
Caifas, ang Pangulong Pari. Niadtong higayona nag-tindog
gihapon si Pedro duol sa kalayo. Busa ang uban miingon
kaniya,
TAWO: “Dili ba usa ka man sa mga tinun-an nianang tawhana?”
NARRATOR: Apan milimod si Pedro.
PEDRO: “Dili oy!”
NARRATOR: Miingon siya. Unya usa sa mga ulipon sa Pangulong Pari,
paryenti sa tawo kansang dalunggan giputol ni Pedro,
nangutana,
TAWO: “Dili ka ba ang akongnakit-an uban kaniya didto sa tanaman?”
NARRATOR: Ug si Pedro miingon na usab,
PEDRO: “Dili!”
NARRATOR: Ug dihadiha may mituktugaok nga manok. Unya gikan sa
balay ni Caifas, ilang gidala si Jesus ngadto sa palasyo sa
Gobernador. Sayo kadto sa buntag. Ang mga Judio wala
mosulod sa palasyo kay dili sila buot molapas sa balaod sa
ilang tinuohan bahin sa panglinis, aron makakaon sila sa
panihapon sa Pangilin sa Pagsaylo. Busa migula si Pilato ug
nangutana kanila,
PILATO: “Unsa may inyong sumbong batok niining tawhana?”
NARRATOR: Sila mitubag,
TAWO: “Dili unta namo siya dad-on nganhi kanimo kon wala pa siya
makasala.”
NARRATOR: Ug si Pilato miingon kanila,
PILATO: “Dad-a ninyo siya ug hukmi sumala sa inyong balaod.”
5
NARRATOR: Ang mga Judio mitubag,
KATAWHAN: “Wala itugot kanamo ang pagpatay’g tawo.”
NARRATOR: (Nahitabo kini aron matuman anggisulti ni Jesus sa iyang
paghisgot unsang paagiha mamatay siya.) Unya mibalik
si Pilato pagsulod sa palasyo ug gitawag niya si Jesus ug
gipangutana,
PILATO: “Ikaw ba ang hari sa mga Judio?”
NARRATOR: Si Jesus mitubag,
JESUS: “Imo ra ba gayod kining pangutana o gisultihan ka ba hinoon
sa uban mahitungod kanako?”
NARRATOR: Si Pilato mitubag,
PILATO: “Judio ba gud ako? Ang imongkaugalingongkatawhan ug ang
mga Kadagkoan sa mga Pari ang nagtugyan kanimo ngari
kanako. Unsa bay imong nabuhat?”
NARRATOR: Si Jesus mitubag,
JESUS: “Ang akong gingharian dili iya niining kalibutana; kon ang
akong gingharian iya pa niining kalibutana, ang akong mga
sakop makig-away unta aron dili ako ikatugyan ngadto sa
mga Judio. Apan lagi ang akong gingharian dili iya niining
kalibutana!”
NARRATOR: Tungod niini nangutana si Pilato kaniya,
PILATO: “Hari ka ba diay?”
NARRATOR: Si Jesus mitubag,
JESUS: “Nag-ingon ka nga hari ako. Tungod niini natawo ug mianhi
ako sa kalibutan alang sa usa lamang ka tuyo nga mao ang
pagsaksi sa kamatuoran. Ang anaa sa kamatuoran mamati
kanako.”
6
PILATO: “Kay unsa bay kamatuoran?”
NARRATOR: Nangutana si Pilato kaniya. Unya mibalik paggula si Pilato
ug miingon sa mga Judio,
PILATO: “Wala akoy nakaplagangkatarungan sa pagsilot kaniya. Apan
sumala sa inyong nabatasan, buhian ko ang usa ka
binilanggo nga inyong pangayoon sa panahon sa Pangilin sa
Pagsaylo. Gusto ba kamo nga buhian ko ang hari sa mga
Judio?”
NARRATOR: Sila misinggit pagtubag kaniya,
KATAWHAN: “Dili siya! Si Barabas maoy among gusto!”
NARRATOR: (Si Barabas usa ka tulisan.) Unya gikuha ni Pilato si Jesus
ug iyang gipalatos. Ang mga sundalo naghimog purong-
purong sa mga sangang tunokon ug gipahaom nila kini sa
ulo ni Jesus. Gisul-oban usab nila siya og saput nga
dagtom-pula, ug nanuol sila kaniya ug miingon, “Mabuhi
ang Hari sa mga Judio!” Ugsiya gipanagpa nila. Unya migula
na usab si Pilato ug miingon sa mga tawo,
PILATO: “Karon, dad-on ko siya nganhi kaninyo aron mahibalo kamo
nga wala akoy nakaplagang katarungan sa pagsilot kaniya.”
NARRATOR: Busa migula si Jesus nga nagsul-obsa purongpurongnga
tunokon ug sa saput nga dagtom-pula. Unya miingon si
Pilato kanila,
PILATO: “Ania ang tawo!”
NARRATOR: Sa pagkakita sa kadagkoan sa mga pari sa mga guwardiya
kaniya, naninggit sila,
KATAWHAN: “Ilansang siya sa krus! Ilansang siya!”
NARRATOR: Si Pilato miingon kanila,
PILATO: “Kon mao kana, kuhaa siya ug ilansang sa krus. Wala akoy
nakaplagang katarungan nga silotan ko siya.”
NARRATOR: Ang mga Judio mitubag,
7
KATAWHAN: “Aduna kami balaod nga nagsugo nga angay siyang
patyon, kay siya nagpaka-Anak sa Dios.”
NARRATOR: Sa pagkadungog ni Pilato niini misamot siyag kahadlok.
Busa mibalik siya pagsulod sa palasyo ug nangutana kang
Jesus,
PILATO: “Taga diin ka ba gayod?”
NARRATOR: Apan si Jesus wala motubag kaniya. Busa si Pilato
miingon kaniya,
PILATO: “Dili ka ba motubag kanako? Wala ka ba mahibalo nga ako
may gahum sa pagbuhi kanimo ug sa pagpalansangkanimo
sa krus?”
NARRATOR: Si Jesus mitubag,
JESUS: “Wala ka untay gahum kanako kon wala pa kini ihatagkanimo
sa Dios. Busa ang tawo nga nagtugyan kanako nganha
kanimo mas sad-an pa kay kanimo.”
NARRATOR: Sa pagkadungog ni Pilato niini, naninguha siya sa
pagbuhi kaniya. Apan ang mga Judio misinggit,
KATAWHAN: “Kon buhian siya nagpasabut kana nga dili ka higala sa
Emperador. Kay bisan kinsay magpakahari kaaway sa
Emperador!”
NARRATOR: Sa pagkadungog ni Pilato niini, gidala niya si Jesus sa
gawas ug milingkod siya sa lingkoranan sa maghuhukom
didto sa dapit nga ginganlag“Ang Plataporma nga Bato.” (Sa
Hebreo ang ngalan niini “Gabata.”) Hapit na kadto maudto
sa bisperas sa Pangilin sa Pagsaylo. Unya si Pilato miingon
sa mga Judio,
PILATO: “Ania ang inyong hari!”
8
NARRATOR: Apan sila naninggit sa pagtubag,
KATAWHAN: “Patya siya! Patya! Ilansang siya sa krus!”
NARRATOR: Si Pilato nangutana kanila,
PILATO: “Gusto ba ninyong ipalansang ko sa krus ang inyong hari?”
NARRATOR: Ang kadagkoan sa mga pari mitubag,
KATAWHAN: “Wala kami hari gawas sa Emperador!”
NARRATOR: Tungod niini gitugyan ni Pilato si Jesus ngadto kanila
aron ilansang sa krus. Busa ilanggidala si Jesus. Migula
siya nga nagpas-an sa krus ug miabot sa dapit nga
ginganlag “Dapit sa Kalabera.” (Sa Hebreo ginganlan kinig
“Golgota.”) Ug didto, siya gilansang nila sa krus. May duha
usab ka tawo nga gilansang nila sa krus diha sa isigkakilid
ni Jesus. Nagsulat si Pilato ug pahibalo ug gipabutang niya
kini sa krus ni Jesus. Ang iyanggisulat mao kini: “Jesus nga
taga-Nazaret, ang Hari sa mga Judio.” Daghang mga Judio
nakabasa niini, kay ang dapit diin gilansang si Jesus dili
man layo sa siyudad. Ang pahibalo gisulat sa Hebreo, sa
Latin, ug sa Griego. Ang mga kadagkoan sa mga pari
miingon kang Pilato,
KATAWHAN: “Ayaw isulat nga hari siya sa mga Judio, kondili nga
miingon siya, ‘Ako ang Hari sa mga Judio.’”
NARRATOR: Apan si Pilato mitubag,
PILATO: “Ang nasulat ko, dili ko na ilisan.”
NARRATOR: Tapos si Jesus ikalansang sa mga sundalo didto sa krus,
gikuha nila ang iyang saput ug gibahin sa upat, usa ka
bahin sa matag sundalo. Gikuha usab nila angbisti nga taas
nga walay tinahian. Ang mga sundalo nag-ingnanay,
9
SUNDALO: “Dili nato kini gision; magripa hinoon kita kon kinsay
makapanag-iya niini.”
NARRATOR: Nahitabo kini aron matuman ang bahin sa Kasulatan nga
nag-ingon: “Gibahin-bahin nila ang akong saput, ug
giripahan nila ang akong bisti.” Busa gibuhat kini sa mga
sundalo. Duol sa krus ni Jesus nagbarog ang iyang inahan
ug ang igsuon sa iyang inahan, si Maria nga asawa ni
Cleofas, ug si Maria Magdalena. Sa pagkakita ni Jesus sa
iyang inahan ug sa tinun-an nga iyang gimahal nga
nagbarog didto, miingon siya sa iyang inahan,
JESUS: “Babaye, ania ang imong anak.”
NARRATOR: Unya miingon siya sa tinun-an,
JESUS: “Ania ang imong inahan.”
NARRATOR: Sukad niadto gipatipon si Maria pagpuyo sa tinun-an.
Human niini, si Jesus nga nasayod nga ang tanan natuman
na, ug aron pagtuman sa Kasulatan, miingon,
JESUS: “Giuhaw ako.”
NARRATOR : Didto may usa ka panaksan nga puno sa suka, ug
nagtunlob silag espongha sa suka ug gibutang sa usa ka
sanga sa isopo, ug giisa nila kini ngadto sa iyang ba-ba.
Human makatilaw si Jesus sa suka, miingon siya,
JESUS: “Natapos na!”
NARRATOR: Unya miduko siya ug namatay.
(MANGLUHOD ANG TANAN SA KADIYOT.)
NARRATOR: Manindog.
Ang mga Judio mihangyo kang Pilato nga balion nila ang
mga bitiis sa mga tawo nga gilansang sa krus ug unya kuhaon
sila. Gihimo nila kini kay Biyernes man kadto. Adlaw sa
Pagpangandam, ug dili sila buot nga magpabilin ang mga lawas
10
didto sa krus sa Adlawng Igpapahulay, sanglit ang umaabot nga
AdlawngIgpapahulaybalaan man kaayo. Busa nangadto angmga
sundalo ug ilang gipamali ang mga bitiis sa duha ka tawo nga
gilansangsa krus uban kangJesus. Apan sa pagduol na nila kang
Jesus, nakita nila nga patay na siya, busa wala na nila balia ang
iyang mga bitiis. Apan ang kilid ni Jesus giduslak sa usa sa mga
sundalo sa iyang bangkaw, ug dihadiha mibuhagay ang dugo ug
tubig. (Ang tawo nga nakakita niining hitaboa nagmatuod niini
aron manuo usab kamo. Tinuod ug kasaligan ang iyang gisulti,
ug nahibalo siya nga nagsulti siya sa tinuod.) Gihimo kini aron
matuman ang bahin sa Kasulatan nga nag-ingon, “Walay bukog
niya nga balion.” Ug may lain pa gayong bahin sa Kasulatan nga
nag-ingon, “Ang mga tawo motan-aw kaniya nga ilang
gidughang.”
Human niini, si Jose nga taga Arimatea mihangyo kang
Pilato nga kuhaon niya ang lawas ni Jesus. (Si Jose usa ka
sumusunod ni Jesus, apan sa tago lamang kay nahadlok man
siya sa mga kadagkoan sa mga Judio.) Gitugotan siya ni Pilato,
busa miadto si Jose ug gikuha ang lawas ni Jesus. Ug si
Nicodemo, ang nakigkita kang Jesus usa niana ka gabii, mikuyog
kaniya dala ang mga kalim-an ka kilo nga pahumot, sinako nga
mira ug aloe. Unya gikuha nilang duha ang lawas ni Jesus ug
ilang giputos og panapton nga lino uban sa mga pahumot, kay
mao man kini ang nabatasan sa mga Judio sa pag-andam sa
minatay alang sa paglubong. May usa ka tanaman didto sa dapit
diin gilansang si Jesus, ug sa maong tanaman may usa ka
lubnganan nga wala pa gayod kalubngi. Ug sanglit adlaw man
kadto sa Pagpangandam, ug kay duol ra man ang lubnganan,
ilang gilubong si Jesus didto.
PARI: ANG PASYON SA ATONG GINOO.
TANAN: DAYGON IKAW O KRISTO.

More Related Content

What's hot

Pag aalsa ni tamblot, 1621-1622
Pag aalsa ni tamblot, 1621-1622Pag aalsa ni tamblot, 1621-1622
Pag aalsa ni tamblot, 1621-1622
Francis Osias Silao
 
"Spanish Period" Philippine Literature
"Spanish Period"   Philippine Literature"Spanish Period"   Philippine Literature
"Spanish Period" Philippine Literature
Roj Eusala
 
Education during the spanish regime and its colonial effects group 4
Education during the spanish regime and its colonial effects group 4Education during the spanish regime and its colonial effects group 4
Education during the spanish regime and its colonial effects group 4
Lorena Cantong
 
Barayti ng Wika
Barayti ng WikaBarayti ng Wika
Barayti ng Wika
Lexter Ivan Cortez
 
Marcelo h del pilar and his works
Marcelo h del pilar and his worksMarcelo h del pilar and his works
Marcelo h del pilar and his works
rheabeth razon
 
Kilusang Repormista
Kilusang RepormistaKilusang Repormista
Kilusang Repormista
vardeleon
 
Action plan sip Sample
Action plan sip SampleAction plan sip Sample
Action plan sip Sample
suerte zaragosa
 
Diosdado Macapagal
Diosdado MacapagalDiosdado Macapagal
Diosdado Macapagal
Bea Ong
 
Action plan ssg
Action plan ssgAction plan ssg
Action plan ssg
Raymond Bill Patacsil
 
Pamana ng mga kastila sa mga pilipino
Pamana ng mga kastila sa mga pilipinoPamana ng mga kastila sa mga pilipino
Pamana ng mga kastila sa mga pilipinoJared Ram Juezan
 
Women of Rizal
Women  of  Rizal Women  of  Rizal
Women of Rizal
Kim Tan
 
Himagsikan(1896-1900)
Himagsikan(1896-1900)Himagsikan(1896-1900)
Himagsikan(1896-1900)
Maureen Sonido Macaraeg
 
The 19th Century Philippines as RizaL's Context.pptx
The 19th Century Philippines as RizaL's Context.pptxThe 19th Century Philippines as RizaL's Context.pptx
The 19th Century Philippines as RizaL's Context.pptx
PrancilisoGennRod
 
Impluwensya ng mga amerikano
Impluwensya ng mga amerikanoImpluwensya ng mga amerikano
Impluwensya ng mga amerikano
Tristan Navarrosa
 
Ibigay ang pagkakaiba at pagkakatulad ng tagalog, pilipino at filipino
Ibigay ang pagkakaiba at pagkakatulad ng tagalog, pilipino at filipinoIbigay ang pagkakaiba at pagkakatulad ng tagalog, pilipino at filipino
Ibigay ang pagkakaiba at pagkakatulad ng tagalog, pilipino at filipinoPRINTDESK by Dan
 
Uring panlipunan sa visayas
Uring panlipunan sa visayasUring panlipunan sa visayas
Uring panlipunan sa visayas
Aron Garcia
 
The Philippines under Spanish Regime
The Philippines under Spanish RegimeThe Philippines under Spanish Regime
The Philippines under Spanish Regime
Cel De Los Reyes
 
04 - Rizal's Life: Higher Education and Life Abroad (Part 2) | Life and Work...
04 - Rizal's Life: Higher Education and Life Abroad (Part  2) | Life and Work...04 - Rizal's Life: Higher Education and Life Abroad (Part  2) | Life and Work...
04 - Rizal's Life: Higher Education and Life Abroad (Part 2) | Life and Work...
Humi
 
Heograpikal, morpolohikal, at ponolohikal na varayti ng Wika
Heograpikal, morpolohikal, at ponolohikal na varayti ng WikaHeograpikal, morpolohikal, at ponolohikal na varayti ng Wika
Heograpikal, morpolohikal, at ponolohikal na varayti ng Wika
yencobrador
 
Spanish colonization
Spanish colonizationSpanish colonization
Spanish colonization
Aesha Farhani
 

What's hot (20)

Pag aalsa ni tamblot, 1621-1622
Pag aalsa ni tamblot, 1621-1622Pag aalsa ni tamblot, 1621-1622
Pag aalsa ni tamblot, 1621-1622
 
"Spanish Period" Philippine Literature
"Spanish Period"   Philippine Literature"Spanish Period"   Philippine Literature
"Spanish Period" Philippine Literature
 
Education during the spanish regime and its colonial effects group 4
Education during the spanish regime and its colonial effects group 4Education during the spanish regime and its colonial effects group 4
Education during the spanish regime and its colonial effects group 4
 
Barayti ng Wika
Barayti ng WikaBarayti ng Wika
Barayti ng Wika
 
Marcelo h del pilar and his works
Marcelo h del pilar and his worksMarcelo h del pilar and his works
Marcelo h del pilar and his works
 
Kilusang Repormista
Kilusang RepormistaKilusang Repormista
Kilusang Repormista
 
Action plan sip Sample
Action plan sip SampleAction plan sip Sample
Action plan sip Sample
 
Diosdado Macapagal
Diosdado MacapagalDiosdado Macapagal
Diosdado Macapagal
 
Action plan ssg
Action plan ssgAction plan ssg
Action plan ssg
 
Pamana ng mga kastila sa mga pilipino
Pamana ng mga kastila sa mga pilipinoPamana ng mga kastila sa mga pilipino
Pamana ng mga kastila sa mga pilipino
 
Women of Rizal
Women  of  Rizal Women  of  Rizal
Women of Rizal
 
Himagsikan(1896-1900)
Himagsikan(1896-1900)Himagsikan(1896-1900)
Himagsikan(1896-1900)
 
The 19th Century Philippines as RizaL's Context.pptx
The 19th Century Philippines as RizaL's Context.pptxThe 19th Century Philippines as RizaL's Context.pptx
The 19th Century Philippines as RizaL's Context.pptx
 
Impluwensya ng mga amerikano
Impluwensya ng mga amerikanoImpluwensya ng mga amerikano
Impluwensya ng mga amerikano
 
Ibigay ang pagkakaiba at pagkakatulad ng tagalog, pilipino at filipino
Ibigay ang pagkakaiba at pagkakatulad ng tagalog, pilipino at filipinoIbigay ang pagkakaiba at pagkakatulad ng tagalog, pilipino at filipino
Ibigay ang pagkakaiba at pagkakatulad ng tagalog, pilipino at filipino
 
Uring panlipunan sa visayas
Uring panlipunan sa visayasUring panlipunan sa visayas
Uring panlipunan sa visayas
 
The Philippines under Spanish Regime
The Philippines under Spanish RegimeThe Philippines under Spanish Regime
The Philippines under Spanish Regime
 
04 - Rizal's Life: Higher Education and Life Abroad (Part 2) | Life and Work...
04 - Rizal's Life: Higher Education and Life Abroad (Part  2) | Life and Work...04 - Rizal's Life: Higher Education and Life Abroad (Part  2) | Life and Work...
04 - Rizal's Life: Higher Education and Life Abroad (Part 2) | Life and Work...
 
Heograpikal, morpolohikal, at ponolohikal na varayti ng Wika
Heograpikal, morpolohikal, at ponolohikal na varayti ng WikaHeograpikal, morpolohikal, at ponolohikal na varayti ng Wika
Heograpikal, morpolohikal, at ponolohikal na varayti ng Wika
 
Spanish colonization
Spanish colonizationSpanish colonization
Spanish colonization
 

ANG PASYON SA ATONG GINOONG JESUKRISTO-bindita sa lukay.docx

  • 1. 1 BIYERNES SANTO APRIL 15, 2022 ANG PASYON SA ATONG GINOONG JESUKRISTO SUMALA NI SAN JUAN JN.18:1-19:42 PARI: ANG GINOO MAANA KANINYO, TANAN: MAANA USAB KANIMO. PARI: ANG PASYON SA ATONG GINOONG JESUKRISTO SUMALA NI SAN JUAN. TANAN: HIMAYAON, IKAW O GINOO. NARRATOR: Human si Jesus makaampo niini, milakaw siya kuyog sa iyang mga tinun-an ugmitabok sa sapa sa Kedron. Niadtong dapita may usa ka tanaman, ug misulod niini si Jesus ug ang iyang mga tinun-an. Si Judas, ang nagbudhi kaniya, nakatultol niining dapita, kay si Jesus ug ang iyang mga tinun-an mag-adtoan man didto. Busa miadto si Judas sa tanaman kuyog ang usa ka panon sa mga sundalo ug pipila ka guwardiya sa templo nga gipadala sa mga Kadagkoan sa mga Pari ug sa mga Pariseo. Sangkap sila’g mga hinagiban, mga parol, ug mga sulo. Nasayod si Jesus sa tanan nga mahitabo kanila, busa mitagbo siya kanila ug miingon, JESUS: “Kinsay inyong gipangita?” NARRATOR: Sila, mitubag, KATAWHAN: “Si Jesus nga taga-Nazaret.” JESUS: “Ah … ako,” NARRATOR: Siya miingon. Si Judas, ang nagbudhi kaniya, nagbarog didto uban kanila. Sa pag-ingon ni Jesus kanila. JESUS: “Ako,”
  • 2. 2 NARRATOR: Misibog sila ug nangatumba. Ug gipangutana sila pag- usab ni Jesus, JESUS: “Kinsay inyong gipangita?” KATAWHAN: “Si Jesus nga taga-Nazaret,” NARRATOR: Sila mitubag. JESUS: “Giingnan ko na kamo nga ako si Jesus. Kon akoy inyong gipangita, ayaw ninyog hilabti kining uban.” NARRATOR: Miingon siya. (Gisulti niya kini aron matuman ang iyang giingon, “Amahan, walay usa kanila nga nawala niadtong tanan nga imong gihatag kanako.”) Unya si Simon Pedro nga may espada, milanit niini ug gitigbas niya ang ulipon sa Pangulong Pari, ug naputol ang tuong dalunggan sa ulipon. Miingon si Jesus kang Pedro, JESUS: “Isakob ang imong espada! Nagtuo ka ba nga dili ko imnon ang kupa sa pag-antus nga gihatag kanako sa akong Amahan?” NARRATOR: Unya gidakop si Jesus sa mga sundalo uban sa ilang kapitan ug sa mga guwardiyang Judio, ug siya gigapos nila ug gidala una ngadto kang Annas, ang ugangan ni Caifas nga mao ang Pangulong Pari niadtong tuiga. Si Caifas mao ang nagtambag sa mga Judio nga mas maayo nga usa ra ka tawo ang mamatay alang sa tanang tawo. Si Simon Pedro ug laing tinun-an misunod kang Jesus. Ang maong tinun-an kaila sa PangulongPari, busa mikuyog siya kang Jesus ngadto sa hawanan nga diha sa tugkaran sa balay sa Pangulong Pari. Nagpabilin si Pedro sa gawas duol sa ganghaan. Mibalik paggula ang laing tinun-an nga kaila sa Pangulong Pari ug misulti sa babaye nga didto sa
  • 3. 3 ganghaan ug unya gidala niya si Pedro ngadto sa sulod. Ang babaye nga didto sa ganghaan miingon kang Pedro, BABAYE: “Dili ba usa ka man sa mga tinun-an nianang tawhana?” PEDRO: “Dili, oy!” NARRATOR: Mitubag si Pedro. Tugnaw kadtong panahona, busa ang Mga sulugoon ug mga guwardiya naghaling og kalayo ginamit ang uling ug nagdangdang sila nga nagbarog libot niini. Miduol si Pedro ug mibaroguban kanila aron mainitan usab siya. Unya gipangutana si Jesus sa Pangulong Pari mahitungod sa iyang mga tinun-an ug sa iyang pagtulon-an. Si Jesus mitubag. JESUS: “Nagsulti ako sa dayag ngadto sa tanan; ang tanan kong pagpanudlo gibuhatko sulod sa mga sinagoga ug sa templo. Wala akoy gisulti sa tago. Busa nganong nangutana ka pa man kanako? Maoy pangutan-a ang mga tawong nakadungog kanako kay nasayod sila sa akong gisulti.” NARRATOR: Sa pagsulti ni Jesus niini, gisagpa siya sa usa sa mga guwardiya ug giingnan, GUWARDIYA: “Nganong nakaako ka pagsultig ingon niini sa Pangulong Pari?” NARRATOR: Si Jesus mitubag kaniya, JESUS: “Kon may sayop ako sa akong gisulti, ipahayag kini sa tanan nga ania dinhi. Apan kon husto ako, nganong gisagpa mo man ako?” NARRATOR: Unya, ginapos gihapon, gipadala siya ni Annas ngadto ang
  • 4. 4 Caifas, ang Pangulong Pari. Niadtong higayona nag-tindog gihapon si Pedro duol sa kalayo. Busa ang uban miingon kaniya, TAWO: “Dili ba usa ka man sa mga tinun-an nianang tawhana?” NARRATOR: Apan milimod si Pedro. PEDRO: “Dili oy!” NARRATOR: Miingon siya. Unya usa sa mga ulipon sa Pangulong Pari, paryenti sa tawo kansang dalunggan giputol ni Pedro, nangutana, TAWO: “Dili ka ba ang akongnakit-an uban kaniya didto sa tanaman?” NARRATOR: Ug si Pedro miingon na usab, PEDRO: “Dili!” NARRATOR: Ug dihadiha may mituktugaok nga manok. Unya gikan sa balay ni Caifas, ilang gidala si Jesus ngadto sa palasyo sa Gobernador. Sayo kadto sa buntag. Ang mga Judio wala mosulod sa palasyo kay dili sila buot molapas sa balaod sa ilang tinuohan bahin sa panglinis, aron makakaon sila sa panihapon sa Pangilin sa Pagsaylo. Busa migula si Pilato ug nangutana kanila, PILATO: “Unsa may inyong sumbong batok niining tawhana?” NARRATOR: Sila mitubag, TAWO: “Dili unta namo siya dad-on nganhi kanimo kon wala pa siya makasala.” NARRATOR: Ug si Pilato miingon kanila, PILATO: “Dad-a ninyo siya ug hukmi sumala sa inyong balaod.”
  • 5. 5 NARRATOR: Ang mga Judio mitubag, KATAWHAN: “Wala itugot kanamo ang pagpatay’g tawo.” NARRATOR: (Nahitabo kini aron matuman anggisulti ni Jesus sa iyang paghisgot unsang paagiha mamatay siya.) Unya mibalik si Pilato pagsulod sa palasyo ug gitawag niya si Jesus ug gipangutana, PILATO: “Ikaw ba ang hari sa mga Judio?” NARRATOR: Si Jesus mitubag, JESUS: “Imo ra ba gayod kining pangutana o gisultihan ka ba hinoon sa uban mahitungod kanako?” NARRATOR: Si Pilato mitubag, PILATO: “Judio ba gud ako? Ang imongkaugalingongkatawhan ug ang mga Kadagkoan sa mga Pari ang nagtugyan kanimo ngari kanako. Unsa bay imong nabuhat?” NARRATOR: Si Jesus mitubag, JESUS: “Ang akong gingharian dili iya niining kalibutana; kon ang akong gingharian iya pa niining kalibutana, ang akong mga sakop makig-away unta aron dili ako ikatugyan ngadto sa mga Judio. Apan lagi ang akong gingharian dili iya niining kalibutana!” NARRATOR: Tungod niini nangutana si Pilato kaniya, PILATO: “Hari ka ba diay?” NARRATOR: Si Jesus mitubag, JESUS: “Nag-ingon ka nga hari ako. Tungod niini natawo ug mianhi ako sa kalibutan alang sa usa lamang ka tuyo nga mao ang pagsaksi sa kamatuoran. Ang anaa sa kamatuoran mamati kanako.”
  • 6. 6 PILATO: “Kay unsa bay kamatuoran?” NARRATOR: Nangutana si Pilato kaniya. Unya mibalik paggula si Pilato ug miingon sa mga Judio, PILATO: “Wala akoy nakaplagangkatarungan sa pagsilot kaniya. Apan sumala sa inyong nabatasan, buhian ko ang usa ka binilanggo nga inyong pangayoon sa panahon sa Pangilin sa Pagsaylo. Gusto ba kamo nga buhian ko ang hari sa mga Judio?” NARRATOR: Sila misinggit pagtubag kaniya, KATAWHAN: “Dili siya! Si Barabas maoy among gusto!” NARRATOR: (Si Barabas usa ka tulisan.) Unya gikuha ni Pilato si Jesus ug iyang gipalatos. Ang mga sundalo naghimog purong- purong sa mga sangang tunokon ug gipahaom nila kini sa ulo ni Jesus. Gisul-oban usab nila siya og saput nga dagtom-pula, ug nanuol sila kaniya ug miingon, “Mabuhi ang Hari sa mga Judio!” Ugsiya gipanagpa nila. Unya migula na usab si Pilato ug miingon sa mga tawo, PILATO: “Karon, dad-on ko siya nganhi kaninyo aron mahibalo kamo nga wala akoy nakaplagang katarungan sa pagsilot kaniya.” NARRATOR: Busa migula si Jesus nga nagsul-obsa purongpurongnga tunokon ug sa saput nga dagtom-pula. Unya miingon si Pilato kanila, PILATO: “Ania ang tawo!” NARRATOR: Sa pagkakita sa kadagkoan sa mga pari sa mga guwardiya kaniya, naninggit sila, KATAWHAN: “Ilansang siya sa krus! Ilansang siya!” NARRATOR: Si Pilato miingon kanila, PILATO: “Kon mao kana, kuhaa siya ug ilansang sa krus. Wala akoy nakaplagang katarungan nga silotan ko siya.” NARRATOR: Ang mga Judio mitubag,
  • 7. 7 KATAWHAN: “Aduna kami balaod nga nagsugo nga angay siyang patyon, kay siya nagpaka-Anak sa Dios.” NARRATOR: Sa pagkadungog ni Pilato niini misamot siyag kahadlok. Busa mibalik siya pagsulod sa palasyo ug nangutana kang Jesus, PILATO: “Taga diin ka ba gayod?” NARRATOR: Apan si Jesus wala motubag kaniya. Busa si Pilato miingon kaniya, PILATO: “Dili ka ba motubag kanako? Wala ka ba mahibalo nga ako may gahum sa pagbuhi kanimo ug sa pagpalansangkanimo sa krus?” NARRATOR: Si Jesus mitubag, JESUS: “Wala ka untay gahum kanako kon wala pa kini ihatagkanimo sa Dios. Busa ang tawo nga nagtugyan kanako nganha kanimo mas sad-an pa kay kanimo.” NARRATOR: Sa pagkadungog ni Pilato niini, naninguha siya sa pagbuhi kaniya. Apan ang mga Judio misinggit, KATAWHAN: “Kon buhian siya nagpasabut kana nga dili ka higala sa Emperador. Kay bisan kinsay magpakahari kaaway sa Emperador!” NARRATOR: Sa pagkadungog ni Pilato niini, gidala niya si Jesus sa gawas ug milingkod siya sa lingkoranan sa maghuhukom didto sa dapit nga ginganlag“Ang Plataporma nga Bato.” (Sa Hebreo ang ngalan niini “Gabata.”) Hapit na kadto maudto sa bisperas sa Pangilin sa Pagsaylo. Unya si Pilato miingon sa mga Judio, PILATO: “Ania ang inyong hari!”
  • 8. 8 NARRATOR: Apan sila naninggit sa pagtubag, KATAWHAN: “Patya siya! Patya! Ilansang siya sa krus!” NARRATOR: Si Pilato nangutana kanila, PILATO: “Gusto ba ninyong ipalansang ko sa krus ang inyong hari?” NARRATOR: Ang kadagkoan sa mga pari mitubag, KATAWHAN: “Wala kami hari gawas sa Emperador!” NARRATOR: Tungod niini gitugyan ni Pilato si Jesus ngadto kanila aron ilansang sa krus. Busa ilanggidala si Jesus. Migula siya nga nagpas-an sa krus ug miabot sa dapit nga ginganlag “Dapit sa Kalabera.” (Sa Hebreo ginganlan kinig “Golgota.”) Ug didto, siya gilansang nila sa krus. May duha usab ka tawo nga gilansang nila sa krus diha sa isigkakilid ni Jesus. Nagsulat si Pilato ug pahibalo ug gipabutang niya kini sa krus ni Jesus. Ang iyanggisulat mao kini: “Jesus nga taga-Nazaret, ang Hari sa mga Judio.” Daghang mga Judio nakabasa niini, kay ang dapit diin gilansang si Jesus dili man layo sa siyudad. Ang pahibalo gisulat sa Hebreo, sa Latin, ug sa Griego. Ang mga kadagkoan sa mga pari miingon kang Pilato, KATAWHAN: “Ayaw isulat nga hari siya sa mga Judio, kondili nga miingon siya, ‘Ako ang Hari sa mga Judio.’” NARRATOR: Apan si Pilato mitubag, PILATO: “Ang nasulat ko, dili ko na ilisan.” NARRATOR: Tapos si Jesus ikalansang sa mga sundalo didto sa krus, gikuha nila ang iyang saput ug gibahin sa upat, usa ka bahin sa matag sundalo. Gikuha usab nila angbisti nga taas nga walay tinahian. Ang mga sundalo nag-ingnanay,
  • 9. 9 SUNDALO: “Dili nato kini gision; magripa hinoon kita kon kinsay makapanag-iya niini.” NARRATOR: Nahitabo kini aron matuman ang bahin sa Kasulatan nga nag-ingon: “Gibahin-bahin nila ang akong saput, ug giripahan nila ang akong bisti.” Busa gibuhat kini sa mga sundalo. Duol sa krus ni Jesus nagbarog ang iyang inahan ug ang igsuon sa iyang inahan, si Maria nga asawa ni Cleofas, ug si Maria Magdalena. Sa pagkakita ni Jesus sa iyang inahan ug sa tinun-an nga iyang gimahal nga nagbarog didto, miingon siya sa iyang inahan, JESUS: “Babaye, ania ang imong anak.” NARRATOR: Unya miingon siya sa tinun-an, JESUS: “Ania ang imong inahan.” NARRATOR: Sukad niadto gipatipon si Maria pagpuyo sa tinun-an. Human niini, si Jesus nga nasayod nga ang tanan natuman na, ug aron pagtuman sa Kasulatan, miingon, JESUS: “Giuhaw ako.” NARRATOR : Didto may usa ka panaksan nga puno sa suka, ug nagtunlob silag espongha sa suka ug gibutang sa usa ka sanga sa isopo, ug giisa nila kini ngadto sa iyang ba-ba. Human makatilaw si Jesus sa suka, miingon siya, JESUS: “Natapos na!” NARRATOR: Unya miduko siya ug namatay. (MANGLUHOD ANG TANAN SA KADIYOT.) NARRATOR: Manindog. Ang mga Judio mihangyo kang Pilato nga balion nila ang mga bitiis sa mga tawo nga gilansang sa krus ug unya kuhaon sila. Gihimo nila kini kay Biyernes man kadto. Adlaw sa Pagpangandam, ug dili sila buot nga magpabilin ang mga lawas
  • 10. 10 didto sa krus sa Adlawng Igpapahulay, sanglit ang umaabot nga AdlawngIgpapahulaybalaan man kaayo. Busa nangadto angmga sundalo ug ilang gipamali ang mga bitiis sa duha ka tawo nga gilansangsa krus uban kangJesus. Apan sa pagduol na nila kang Jesus, nakita nila nga patay na siya, busa wala na nila balia ang iyang mga bitiis. Apan ang kilid ni Jesus giduslak sa usa sa mga sundalo sa iyang bangkaw, ug dihadiha mibuhagay ang dugo ug tubig. (Ang tawo nga nakakita niining hitaboa nagmatuod niini aron manuo usab kamo. Tinuod ug kasaligan ang iyang gisulti, ug nahibalo siya nga nagsulti siya sa tinuod.) Gihimo kini aron matuman ang bahin sa Kasulatan nga nag-ingon, “Walay bukog niya nga balion.” Ug may lain pa gayong bahin sa Kasulatan nga nag-ingon, “Ang mga tawo motan-aw kaniya nga ilang gidughang.” Human niini, si Jose nga taga Arimatea mihangyo kang Pilato nga kuhaon niya ang lawas ni Jesus. (Si Jose usa ka sumusunod ni Jesus, apan sa tago lamang kay nahadlok man siya sa mga kadagkoan sa mga Judio.) Gitugotan siya ni Pilato, busa miadto si Jose ug gikuha ang lawas ni Jesus. Ug si Nicodemo, ang nakigkita kang Jesus usa niana ka gabii, mikuyog kaniya dala ang mga kalim-an ka kilo nga pahumot, sinako nga mira ug aloe. Unya gikuha nilang duha ang lawas ni Jesus ug ilang giputos og panapton nga lino uban sa mga pahumot, kay mao man kini ang nabatasan sa mga Judio sa pag-andam sa minatay alang sa paglubong. May usa ka tanaman didto sa dapit diin gilansang si Jesus, ug sa maong tanaman may usa ka lubnganan nga wala pa gayod kalubngi. Ug sanglit adlaw man kadto sa Pagpangandam, ug kay duol ra man ang lubnganan, ilang gilubong si Jesus didto. PARI: ANG PASYON SA ATONG GINOO. TANAN: DAYGON IKAW O KRISTO.