SlideShare a Scribd company logo
Poemele  acrostih  în critica  textuală  a Bibliei  Ebraice © Lect. univ. Florin Lăiu, Institutul Teologic Adventist, Cernica. Doctorand în Limbi Semitice, University of South Africa, Pretoria. tma
Transmiterea Bibliei Ebraice în timp Mai multe  familii de  MSS. Copii  relativ fidele  dar cu multe  greşeli  acumulate şi redactări Peste 1200 de ani  de copiere  neatestată material  şi de acurateţe necunoscută Copiere extrem de fidelă 1400 ___1000_____500________1_______500______1000______1500_____2000 Primele copii şi trad. Găsite c. 200 AC Cele mai vechi MSS întregi c. 900 AD Scrierea  Bibliei  Ebraice c. 1400  –  c. 400  AC Tiparul
Cel mai vechi text biblic descoperit Sulul de argint de la Ketef Hinnom (c. 600 +),  în grafie paleo-ebraică (canaanită): „IHWHsă te binecuvânteşi să te  ocrotească ! IHWH să te lumineze cu faţa Sa  şi să se îndure de tine ! IHWHsă-şi înalţe faţa peste tine şi să-ţi dea pacea ! “(Dt 7:9). HWHY  ]]rBY
MSS de la Qumran (c. 200 AC – 70 AD) Pesher Habakkuk
Textul Masoretic (sec. IX-X AD) Codicele din Aleppo 920 AD Codicele din St. Petersburg  1006 AD
Exemple de fidelitate în T Masoretic Numele lui Dawid este scris cu ortografia arhaică דוד×789, în cărţile care pretind origine preexilică (Rut–Sam–Rg–Ps–Pr–Ecl–Os–Is–Ier-Ez), şi cu ortografia târzie דויד×278 în cărţile postexilice. Eroare: 8 cazuri din 1075 (0,75%) în sensul ortografiei târzii ! Unele cărţi biblice transmise de masoreţi au fost foarte bine păstrate, cel puţin de 2100 de ani încoace.
Erori/modificări depistate şi corectate prin comparaţie cu Versiunile ? Geneza 4:8 hd<F'B;~t'Ayh.Biyhiy>w: wyxia' lb,h,-la, !yIq: rm,aYOw:M hdXb~twyhb yhyw hdXb hklnwyxa lbhla !yq rmaywSa LXXΚΑΙΕΙΠΕΝΚΑΙΝΠΡΟΣΑΒΕΛΤΟΝΑΔΕΛΦΟΝΑΥΤΟΥΔΙΕΛΘΩΜΕΝΕΙΣΤΟΠΕΔΙΟΝ ΚΑΙ EΓΕΝΕΤΟΕΝΤΩΕΙΝΑΙΑΥΤΟΥΣΕΝΤΩΠΕΔΙΩ Trad. „Qayn a zis fratelui său Habl: ‘Hai să mergem la câmp!’ Şi pe când erau ei la câmp... ”
Modificări  imposibil  de  depistat  şi corectat  cu  ajutorul  Versiunilor ? 1 Sam 13:1 laer"f.yI-l[;%l;m' ~ynIv' yTev.W Akl.m'B. lWav' hn"v'-!B,M „Şa’ûl era în vârstă de 1 an când a devenit rege şi a domnit 2 ani peste Israel (sic.)” Unele MSS G 	 omit în întregime textul Alte    MSS G & S:  „30 ani..............şi 21 ani” Soluţie: RESTAURARE CRITICĂ / SPECULATIVĂ
E. G. White (MS 24/1886)  "The Bible is not given to us in grand superhuman language. Jesus, in order to reach man where he is, took humanity. The Bible must be given in the language of men. EVERYTHING THAT IS HUMAN IS IMPERFECT. Different meanings are expressed by the same word; there is not one word for each distinct idea. THE BIBLE WAS GIVEN FOR PRACTICAL PURPOSES”.
E. G. White, 1S M, 1958:21 "The BIBLE is written by inspired men, but IT IS NOT GOD’S MODE OF THOUGHT AND EXPRESSION. It is that of humanity. God, as a writer, is not represented. Men will often say such an expression is not like God. But God has NOT put Himself in words, inlogic, in rhetoric, on trial in the Bible. The writers of the Bible were God's penmen, not His pen.
Look at the different writers.... It is not the words of the Bible that are inspired, but the men that were inspired. Inspiration acts not on the man's words or his expressions but on the man himself, who, under the influence of the Holy Ghost, is imbued with thoughts. But the words receive the impress of the individual mind. The divine mind is diffused. The DIVINE mind and will is combined with the HUMAN mind and will; THUS the utterances of the man are the word of God.”
E. G. White, Early Writings (1882: 220) "I saw that God had especially guarded the Bible; yet when copies of it were few, learned men had in some instances changed the words, thinking that they were making it more plain, when in reality they were mystifying that which was plain, by causing it to lean to their established views, which were governed by tradition. But I saw that the Word of God, AS A WHOLE, is a perfect CHAIN, one portion linking into and explaining another." ww.whiteestate.org/search/published_writings.asp
Exemple de poeme-acrostih Ps 112hy wllh hw"hy>-ÔtaÖ arEy" vyaiÎhÐ-yrEv.a;;1 daom. #pex‘wyt'wOc.miB. A[r>z: hy<h.yI #r<a'B‘rybg/rABGI 2 %r"boy> ~yrIv'y> rAD AtybeB. rv,[ow"-!Ah 3 d[;l' td<m<[o Atq'd>ciw> ~yrIv'y>l; rAa %v,xoB; xr:z" 4 ÎhwhyÐqyDIc;w> ~Wxr:w> !WNx; hw<l.m;W !nEAx vyai-bAj 5 jP'v.miB. wyr"b'D> lKel.k;y> jAMyI-al{ ~l'A[l.-yKi6 qyDIc; hy<h.yI ~l'A[ rk,zEl. ar"yyI al{ h['r" h['WmV.mi 7 hw"hyB; x;juB' ABli !Akn" ar"yyI al{ ABli %Wms' 8 wyr"c'b. ha,r>yI-rv,a] d[;  ~ynIAyb.a,l' !t;n" rZ:Pi 9 d[;l' td<m<[o Atq'd>ci dAbk'B. ~WrT' Anr>q; s['k'w> ha,r>yI [v'r" 10 sm'n"w> qrox]y: wyN"vi dbeaTo ~y[iv'r> tw:a]T;
Psalmul 119 (∑ 3+2).Strofataw †,×,t Bi ynyyx ynInEybih] ^r>b'd>Ki hw"hy> ^yn<p'l. ytiN"rI br:q.Ti 169 ynIleyCih; ^t.r"m.aiK. ^yn<p'l. ytiN"xiT. aAbT'170 ^yQ<xu ynIdEM.l;t. yKi hL'hiT. yt;p'f. hn"[.B;T;171 qd<C< ^yt,wOc.mi-lk' yKi ^t,r"m.ai ynIAvl. ![;T; 172 yTir>x"b' ^yd<WQpi yKi ynIrEz>['l. ^d>y"-yhiT.173 y['vu[]v; ^t.r"Atw> hw"hy> ^t.['Wvyli yTib.a;T'174 ynIrUz>[]y: ^j,P'v.miW &'l,l.h;t.W yvip.n:-yxiT.175 yTix.k'v' al{ ^yt,wOc.mi yKi ^D<b.[; vQEB; dbeao hf,K. ytiy[iT'176 Bi          Inversare stihuri $ytroma $yjpXmÔwÖ Ynrez[y
Erori scribale atestate ca neregularităţi  în poeme acrostih:   Psalmul 9 – 10 __________titlu__________1 _______________________a 2 ________________________, 3 _______________________b 4 ________________________ 5 _______________________g 6 ........lipsă................................................................................................................................. ...................lipsă....................d `hmh ______________________' 7 ____________________8___ _______________________> 9 ______________________w 10 _______________________11 _________________________z 12 __________________________i 13 _________________________x14 ___________________________15 _________________________j 16 __________________________ 17 _________________________y18 ...................lipsă............................ _________________________k19 ___________plus_____________ ___________sau____________ 21 ? În LXX Psalmul 9-10 = Psalmul 9
________________l1 _________________ 2 ..............lipsă............m `hwhy #aenI_______________ 3 _____________4_ ________5________ ________Î~wrmÐÉ wrs __7 _____________ 6 ________________p ________________ 8 _______9  ________[ _________________ Psalmul 10 (fără titlu) În LXX  –  9:22-39  _________________________c10 ___________________________11 __________________________q12 ___________________________13 _________________________r14 __________________________   . _________________________X15 ___________________________16 __________________________t17 __________________________18
Alfabetul paleo-ebraic (canaanit, fenician) utilizat înainte de Exil: Observaţi asemănarea dintre                       Sámekh s      şi        Mêm m
Acrostihul lui Naum (1:2 – 2:1 ?) – un puzzle stricat `yviqol.a,h' ~Wxn: !Azx] rp,se hwEn>ynI aF'm;1:1Titlu  hm'xe l[;b;W hwhy ~qenO    hwhy ~qenOw> aANq; lae2 IH e un D-zeu gelos şi răzbunător,  IH e răzbunător şi mânios  Glosă     		`wyb'(y>aol. aWhß rjeîAnw> wyr"c'l. hwhy ~qEnO Glosă 	  hwhy hQ<n:y> al{ hQEn:w> x:Ko-lAdg>W ~yIP;a; %r<a, hwhy3  `wyl'g>r:l. qb;a] !n"ß['w>	AKr>D: hr"['f.biW hp'WsB. Prin vijelie şi furtună are drum   şi nor de praf e la picioarele Lui              byrIx/h, tArh'N>h;-lk'w>      WhveB.Y:w: ~Y"B; r[eAG4 Ameninţă marea şi-o usucăşi toate râurile le seacă.
llmau `ll'm.au !Anb'l. xr:p,W    lm,r>k;w> !v'B' ll;D' S-au smerit Başanul şi Karmelul, floarea Libanului s-a vestejit. Wgg"mot.hi tA[b'G>h; lk'w>    WNM,mi Wv[]r" ~yrIh'h,5 Munţii  tremură de El    şi dealurile se clatină ynEÜp.li6   `Hb' ybev.yOlk' Wlb.a'w>	  wyn"P'mi #r<a, ¿hÀa,V'Tiw: Pământul  urlă dinaintea Lui şi toţi locuitorii lui jelesc APa; !Arx]B; ~Wqy" ymiW	wynpl dAm[]y: ymi  Am[.z: Mâniei Lui, cine poate sta? Şi cine rezistă „arderii nărilor” Lui ? `WNM,mi WcïT.nI ~yrICuh;w>	vaek' hk'T.nI Atm'x] Furia Lui se revarsă ca focul  şi stâncile se sfarmă  din cauza Lui
hr"c' ~AyB. zA[m'Al yKex;m.li hwhy bAj7 Bun este IH cu cei ce-L aşteaptă, – adăpost în zi de necaz ~leyCiy: rbe[o @j,v,b.W8  `Ab ysexohwhy [;dEyOw IH cunoaşte pe cei  refugiaţi în El,  şi-n năvăliri îi va ocroti `%v,xo-@D<r:y> wyb'y>aow>    wymqb hf,[]y: hl'K' Va nimici pe vrăjmaşii Lui,  şi pe duşmani îi va goni în beznă hf,[o aWh hl'K'   hw"hy>-la, !WbV.x;T.-hm;9 ~dwsy d[ hwhy r[y yk10  `hr"c' ~yIm;[]P; ymiWqt'-al{ 9c N-ai să te mai scoli, rivală,  căci IH le va dezgoli temelia
`alem' vbey" vq:K. WlK.au~yaiWbs. ~a'b.s'k.W ~ykibus. l[y ylb #[wyh[rhwhyl[ bvexo ac'y" %Memi11 ~yBir: %meL.v;a] hwhyrma!k-l[12 Din tine a venit cel cu gând rău, de aceea te voi răsplăti cu săgeţi dA[ %tenO[u aOlk.       tAN[uw> dbo['w> wzAgn" Eşti tunsă, înrobită, umilită,    cum n-ai mai fost înjosită  vbey" vq;K. hl'K.auw>     vaeb' ht'C.nIw> hb'Wxs. Demolată şi incendiată,  mistuită ca un pai uscat. `qTen:a] yM[; %ytros.AmW  %yIl"['me Whjemo rBov.a, hT'[;w13 Acum sfărâm jugul lui, şi dezleg  legăturile poporului Meu. %tiêNI[i’w> rb'_['w>
Inversat hemistihuri ~yfia’ tyrIk.a; %yIh'l{a/ tyBem~meyVia; hk'Sem;W ls,P,14DC Idolii sculptaţi şi turnaţi îi voi pierde, templul tău îl voi nimici dA[ %meV.mi [r:Z"yI al{   hwhy %yIl;[' hW"ciw14AB IH a poruncit despre tine, să nu mai rămână sămânţă de 							      numele tău hm'm'v.li %t'Aa ~fea"w>   !Tea, tAlq;yqiî %reb.qi14E Mormântul ţi-l voi face morman de scârnă, o pustie te voi face. rFeb;m. yleÛg>r: ~yrIøh'h,-l[; h“NEhi2:1 Invers  stih t'ALq;yKi
~lX [ymXm %yIG:x; hd"Why> yGIx'    ~lXwrytb ynr ynr Cântă, cântă de bucurie, fiica Ierusalimului,  Sărbătoreşte-ţi Iudo, sărbătorile ! hL{Ku l[;Y:liB. %B'-rAb[]l; dA[ @ysiAyal{ yKi%yIr;d"n> ymiL.v;; %yIn:P'-l[; #PeM;hhl[2 tr"k.nI yk Împlineşte-ţi toate voturile sacre, căci cel ce te lovea în faţă este îndepărtat! dam x:Ko #Mea; ~yIn:t.m' qZEx;   %r<d"-yPic; hr"C'm;yriC.Ti Păzeşte ce-i de păzit, ia seama la drum,  întăreşte-ţi coapsele, fii tare ! rwcn
Traducerepoetică dupăreconstituire א 2aIahwé e-un Dumnezeu pe drept gelos,        2b drept-mânios şi drept-răzbunător. ב3 Goneşte în furtună, maiestuos,  şi nori de praf înalţă-n al Său zor. ג4 El ceartă şi de tot usucă marea,     iar fluviile le zvântă-n uragan; דBaşanul şi Karmelu-şi cântă jalea, se veştejeşte floarea din Liban.
ה5 Sub paşii Lui se zguduie toţi munţii, şi dealurile-n faţa-I se cutremur’. וPământul pustiit nainte-I urlă,  locuitorii lui jelesc şi tremur’. ז6 Cine rezistă sfintei Lui mânii? Cine-o sta drept, sub nara-I de văpaie ? חUrgia Lui se varsă-n flăcări vii,   şi-n calea Lui chiar stâncile se-ndoaie.
ט7  Iahwé e bun cu cei care-L aşteaptă:   în vreme grea-i cetate de scăpare;  יpe cei ascunşi în El, El îi cunoaşte      8a şi înrăzboaie-i scapă din vâltoare. כ8b Dar în vrăjmaşi, topenie totală,      8c pe toţi duşmanii-n beznă-i va goni.   ל9c N-ai să te scoli de două ori, Rivală,      10a căci vei fi rasă până-n temelii. מ11 Din tine a ieşit cel duşmănos,      12b de-aceea-ţi dau roi de săgeţi răsplată;
נ12ceşti tunsă, înrobită, dată jos,  smerită cum n-ai fost tu niciodată, ס10bTârâtă cu frânghii şi arsă-n foc, şi mistuită ca un pai uscat. ע13 Da, jugul greu l-am sfărâmat pe loc,  şi pe poporul Meu l-am dezlegat. פ14dVoi pierde zeii tăi turnaţi, ciopliţi,       14c şi templul li-l voi şterge de pe lume;
צ14a Eu, Domnul Dumnezeu, am poruncit       14b să nu-ţi rămână sâmbure de nume. ק14e Am să-ţi prefac mormântul deal de scârnă, şi-am să te las paragină-n ţărână. רIerusalime, cântă, cântă iar,        15dserbează-ţi, Iudo, orice sărbătoare, ש15eşi împlineşte-ţi voturile-acum,        2:1a că-i mort cin' te lovea cu-nverşunare !  ת2:1bc Păzeşte-ţi rostul, fii atent la drum,        2:1de încinge-ţi iarăşi brâul şi fii tare!
Concluzii Deşi textul biblic este cel mai bine păstrat, în comparaţie cu alte documente;  Deşi fidelitatea copierii este incredibil de acurată pentru multe pasaje biblice, pe foarte lungi perioade de timp; Deşi mesajul original este suficient de clar „pentru scopuri practice”; Este un fapt evident că textul este adesea corupt, nu numai în situaţii textual atestate, ci şi în multe locuri unde cu greu mai poate fi dovedit şi adesea imposibil de restaurat.  Această realitate, sau cel puţin probabilitate şi posibilitate, trebuie luată în calcul de exegeza biblică.

More Related Content

Recently uploaded

Patrimoniul cultural PROIECT clasa a 6 a IECHEI SORAYA GABRIELA
Patrimoniul cultural PROIECT clasa a 6 a IECHEI SORAYA GABRIELAPatrimoniul cultural PROIECT clasa a 6 a IECHEI SORAYA GABRIELA
Patrimoniul cultural PROIECT clasa a 6 a IECHEI SORAYA GABRIELA
iecheisorayagabriela
 
Proces verbal sedinta cu parintii (26.09.2023).docx
Proces verbal sedinta cu parintii (26.09.2023).docxProces verbal sedinta cu parintii (26.09.2023).docx
Proces verbal sedinta cu parintii (26.09.2023).docx
AureliaTertereanu
 
Să ne împrietenim cu lectura Ermurachi Nina/ Pruncia Monica
Să ne împrietenim cu lectura Ermurachi Nina/ Pruncia MonicaSă ne împrietenim cu lectura Ermurachi Nina/ Pruncia Monica
Să ne împrietenim cu lectura Ermurachi Nina/ Pruncia Monica
NinaTofanErmurachi
 
Studiu Nike, Dascalu Ana-Georgiana, Crp.
Studiu Nike, Dascalu Ana-Georgiana, Crp.Studiu Nike, Dascalu Ana-Georgiana, Crp.
Studiu Nike, Dascalu Ana-Georgiana, Crp.
GeorgianaDascalu1
 
Analiza SWOT - fisa de lucru aplicabila pentru liceu
Analiza SWOT - fisa de lucru aplicabila pentru liceuAnaliza SWOT - fisa de lucru aplicabila pentru liceu
Analiza SWOT - fisa de lucru aplicabila pentru liceu
Andreea Balaci
 
Papa Francisco canoniza los martires de Rumanía (Rumanian).pptx
Papa Francisco canoniza los martires de Rumanía (Rumanian).pptxPapa Francisco canoniza los martires de Rumanía (Rumanian).pptx
Papa Francisco canoniza los martires de Rumanía (Rumanian).pptx
Martin M Flynn
 

Recently uploaded (6)

Patrimoniul cultural PROIECT clasa a 6 a IECHEI SORAYA GABRIELA
Patrimoniul cultural PROIECT clasa a 6 a IECHEI SORAYA GABRIELAPatrimoniul cultural PROIECT clasa a 6 a IECHEI SORAYA GABRIELA
Patrimoniul cultural PROIECT clasa a 6 a IECHEI SORAYA GABRIELA
 
Proces verbal sedinta cu parintii (26.09.2023).docx
Proces verbal sedinta cu parintii (26.09.2023).docxProces verbal sedinta cu parintii (26.09.2023).docx
Proces verbal sedinta cu parintii (26.09.2023).docx
 
Să ne împrietenim cu lectura Ermurachi Nina/ Pruncia Monica
Să ne împrietenim cu lectura Ermurachi Nina/ Pruncia MonicaSă ne împrietenim cu lectura Ermurachi Nina/ Pruncia Monica
Să ne împrietenim cu lectura Ermurachi Nina/ Pruncia Monica
 
Studiu Nike, Dascalu Ana-Georgiana, Crp.
Studiu Nike, Dascalu Ana-Georgiana, Crp.Studiu Nike, Dascalu Ana-Georgiana, Crp.
Studiu Nike, Dascalu Ana-Georgiana, Crp.
 
Analiza SWOT - fisa de lucru aplicabila pentru liceu
Analiza SWOT - fisa de lucru aplicabila pentru liceuAnaliza SWOT - fisa de lucru aplicabila pentru liceu
Analiza SWOT - fisa de lucru aplicabila pentru liceu
 
Papa Francisco canoniza los martires de Rumanía (Rumanian).pptx
Papa Francisco canoniza los martires de Rumanía (Rumanian).pptxPapa Francisco canoniza los martires de Rumanía (Rumanian).pptx
Papa Francisco canoniza los martires de Rumanía (Rumanian).pptx
 

Featured

AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
marketingartwork
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
Skeleton Technologies
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Kurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
SpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Lily Ray
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
Rajiv Jayarajah, MAppComm, ACC
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
Christy Abraham Joy
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
Vit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
MindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
RachelPearson36
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Applitools
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
GetSmarter
 
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike RoutesMore than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
Project for Public Spaces & National Center for Biking and Walking
 

Featured (20)

AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
 
ChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slidesChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slides
 
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike RoutesMore than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
 

Acrostihul in critica textuala biblica

  • 1. Poemele acrostih în critica textuală a Bibliei Ebraice © Lect. univ. Florin Lăiu, Institutul Teologic Adventist, Cernica. Doctorand în Limbi Semitice, University of South Africa, Pretoria. tma
  • 2. Transmiterea Bibliei Ebraice în timp Mai multe familii de MSS. Copii relativ fidele dar cu multe greşeli acumulate şi redactări Peste 1200 de ani de copiere neatestată material şi de acurateţe necunoscută Copiere extrem de fidelă 1400 ___1000_____500________1_______500______1000______1500_____2000 Primele copii şi trad. Găsite c. 200 AC Cele mai vechi MSS întregi c. 900 AD Scrierea Bibliei Ebraice c. 1400 – c. 400 AC Tiparul
  • 3. Cel mai vechi text biblic descoperit Sulul de argint de la Ketef Hinnom (c. 600 +), în grafie paleo-ebraică (canaanită): „IHWHsă te binecuvânteşi să te ocrotească ! IHWH să te lumineze cu faţa Sa şi să se îndure de tine ! IHWHsă-şi înalţe faţa peste tine şi să-ţi dea pacea ! “(Dt 7:9). HWHY ]]rBY
  • 4. MSS de la Qumran (c. 200 AC – 70 AD) Pesher Habakkuk
  • 5. Textul Masoretic (sec. IX-X AD) Codicele din Aleppo 920 AD Codicele din St. Petersburg 1006 AD
  • 6. Exemple de fidelitate în T Masoretic Numele lui Dawid este scris cu ortografia arhaică דוד×789, în cărţile care pretind origine preexilică (Rut–Sam–Rg–Ps–Pr–Ecl–Os–Is–Ier-Ez), şi cu ortografia târzie דויד×278 în cărţile postexilice. Eroare: 8 cazuri din 1075 (0,75%) în sensul ortografiei târzii ! Unele cărţi biblice transmise de masoreţi au fost foarte bine păstrate, cel puţin de 2100 de ani încoace.
  • 7. Erori/modificări depistate şi corectate prin comparaţie cu Versiunile ? Geneza 4:8 hd<F'B;~t'Ayh.Biyhiy>w: wyxia' lb,h,-la, !yIq: rm,aYOw:M hdXb~twyhb yhyw hdXb hklnwyxa lbhla !yq rmaywSa LXXΚΑΙΕΙΠΕΝΚΑΙΝΠΡΟΣΑΒΕΛΤΟΝΑΔΕΛΦΟΝΑΥΤΟΥΔΙΕΛΘΩΜΕΝΕΙΣΤΟΠΕΔΙΟΝ ΚΑΙ EΓΕΝΕΤΟΕΝΤΩΕΙΝΑΙΑΥΤΟΥΣΕΝΤΩΠΕΔΙΩ Trad. „Qayn a zis fratelui său Habl: ‘Hai să mergem la câmp!’ Şi pe când erau ei la câmp... ”
  • 8. Modificări imposibil de depistat şi corectat cu ajutorul Versiunilor ? 1 Sam 13:1 laer"f.yI-l[;%l;m' ~ynIv' yTev.W Akl.m'B. lWav' hn"v'-!B,M „Şa’ûl era în vârstă de 1 an când a devenit rege şi a domnit 2 ani peste Israel (sic.)” Unele MSS G omit în întregime textul Alte MSS G & S: „30 ani..............şi 21 ani” Soluţie: RESTAURARE CRITICĂ / SPECULATIVĂ
  • 9. E. G. White (MS 24/1886) "The Bible is not given to us in grand superhuman language. Jesus, in order to reach man where he is, took humanity. The Bible must be given in the language of men. EVERYTHING THAT IS HUMAN IS IMPERFECT. Different meanings are expressed by the same word; there is not one word for each distinct idea. THE BIBLE WAS GIVEN FOR PRACTICAL PURPOSES”.
  • 10. E. G. White, 1S M, 1958:21 "The BIBLE is written by inspired men, but IT IS NOT GOD’S MODE OF THOUGHT AND EXPRESSION. It is that of humanity. God, as a writer, is not represented. Men will often say such an expression is not like God. But God has NOT put Himself in words, inlogic, in rhetoric, on trial in the Bible. The writers of the Bible were God's penmen, not His pen.
  • 11. Look at the different writers.... It is not the words of the Bible that are inspired, but the men that were inspired. Inspiration acts not on the man's words or his expressions but on the man himself, who, under the influence of the Holy Ghost, is imbued with thoughts. But the words receive the impress of the individual mind. The divine mind is diffused. The DIVINE mind and will is combined with the HUMAN mind and will; THUS the utterances of the man are the word of God.”
  • 12. E. G. White, Early Writings (1882: 220) "I saw that God had especially guarded the Bible; yet when copies of it were few, learned men had in some instances changed the words, thinking that they were making it more plain, when in reality they were mystifying that which was plain, by causing it to lean to their established views, which were governed by tradition. But I saw that the Word of God, AS A WHOLE, is a perfect CHAIN, one portion linking into and explaining another." ww.whiteestate.org/search/published_writings.asp
  • 13. Exemple de poeme-acrostih Ps 112hy wllh hw"hy>-ÔtaÖ arEy" vyaiÎhÐ-yrEv.a;;1 daom. #pex‘wyt'wOc.miB. A[r>z: hy<h.yI #r<a'B‘rybg/rABGI 2 %r"boy> ~yrIv'y> rAD AtybeB. rv,[ow"-!Ah 3 d[;l' td<m<[o Atq'd>ciw> ~yrIv'y>l; rAa %v,xoB; xr:z" 4 ÎhwhyÐqyDIc;w> ~Wxr:w> !WNx; hw<l.m;W !nEAx vyai-bAj 5 jP'v.miB. wyr"b'D> lKel.k;y> jAMyI-al{ ~l'A[l.-yKi6 qyDIc; hy<h.yI ~l'A[ rk,zEl. ar"yyI al{ h['r" h['WmV.mi 7 hw"hyB; x;juB' ABli !Akn" ar"yyI al{ ABli %Wms' 8 wyr"c'b. ha,r>yI-rv,a] d[; ~ynIAyb.a,l' !t;n" rZ:Pi 9 d[;l' td<m<[o Atq'd>ci dAbk'B. ~WrT' Anr>q; s['k'w> ha,r>yI [v'r" 10 sm'n"w> qrox]y: wyN"vi dbeaTo ~y[iv'r> tw:a]T;
  • 14. Psalmul 119 (∑ 3+2).Strofataw †,×,t Bi ynyyx ynInEybih] ^r>b'd>Ki hw"hy> ^yn<p'l. ytiN"rI br:q.Ti 169 ynIleyCih; ^t.r"m.aiK. ^yn<p'l. ytiN"xiT. aAbT'170 ^yQ<xu ynIdEM.l;t. yKi hL'hiT. yt;p'f. hn"[.B;T;171 qd<C< ^yt,wOc.mi-lk' yKi ^t,r"m.ai ynIAvl. ![;T; 172 yTir>x"b' ^yd<WQpi yKi ynIrEz>['l. ^d>y"-yhiT.173 y['vu[]v; ^t.r"Atw> hw"hy> ^t.['Wvyli yTib.a;T'174 ynIrUz>[]y: ^j,P'v.miW &'l,l.h;t.W yvip.n:-yxiT.175 yTix.k'v' al{ ^yt,wOc.mi yKi ^D<b.[; vQEB; dbeao hf,K. ytiy[iT'176 Bi Inversare stihuri $ytroma $yjpXmÔwÖ Ynrez[y
  • 15. Erori scribale atestate ca neregularităţi în poeme acrostih: Psalmul 9 – 10 __________titlu__________1 _______________________a 2 ________________________, 3 _______________________b 4 ________________________ 5 _______________________g 6 ........lipsă................................................................................................................................. ...................lipsă....................d `hmh ______________________' 7 ____________________8___ _______________________> 9 ______________________w 10 _______________________11 _________________________z 12 __________________________i 13 _________________________x14 ___________________________15 _________________________j 16 __________________________ 17 _________________________y18 ...................lipsă............................ _________________________k19 ___________plus_____________ ___________sau____________ 21 ? În LXX Psalmul 9-10 = Psalmul 9
  • 16. ________________l1 _________________ 2 ..............lipsă............m `hwhy #aenI_______________ 3 _____________4_ ________5________ ________Î~wrmÐÉ wrs __7 _____________ 6 ________________p ________________ 8 _______9 ________[ _________________ Psalmul 10 (fără titlu) În LXX – 9:22-39 _________________________c10 ___________________________11 __________________________q12 ___________________________13 _________________________r14 __________________________ . _________________________X15 ___________________________16 __________________________t17 __________________________18
  • 17. Alfabetul paleo-ebraic (canaanit, fenician) utilizat înainte de Exil: Observaţi asemănarea dintre Sámekh s şi Mêm m
  • 18. Acrostihul lui Naum (1:2 – 2:1 ?) – un puzzle stricat `yviqol.a,h' ~Wxn: !Azx] rp,se hwEn>ynI aF'm;1:1Titlu  hm'xe l[;b;W hwhy ~qenO hwhy ~qenOw> aANq; lae2 IH e un D-zeu gelos şi răzbunător, IH e răzbunător şi mânios Glosă `wyb'(y>aol. aWhß rjeîAnw> wyr"c'l. hwhy ~qEnO Glosă hwhy hQ<n:y> al{ hQEn:w> x:Ko-lAdg>W ~yIP;a; %r<a, hwhy3 `wyl'g>r:l. qb;a] !n"ß['w> AKr>D: hr"['f.biW hp'WsB. Prin vijelie şi furtună are drum şi nor de praf e la picioarele Lui byrIx/h, tArh'N>h;-lk'w> WhveB.Y:w: ~Y"B; r[eAG4 Ameninţă marea şi-o usucăşi toate râurile le seacă.
  • 19. llmau `ll'm.au !Anb'l. xr:p,W lm,r>k;w> !v'B' ll;D' S-au smerit Başanul şi Karmelul, floarea Libanului s-a vestejit. Wgg"mot.hi tA[b'G>h; lk'w> WNM,mi Wv[]r" ~yrIh'h,5 Munţii tremură de El şi dealurile se clatină ynEÜp.li6 `Hb' ybev.yOlk' Wlb.a'w> wyn"P'mi #r<a, ¿hÀa,V'Tiw: Pământul urlă dinaintea Lui şi toţi locuitorii lui jelesc APa; !Arx]B; ~Wqy" ymiW wynpl dAm[]y: ymi Am[.z: Mâniei Lui, cine poate sta? Şi cine rezistă „arderii nărilor” Lui ? `WNM,mi WcïT.nI ~yrICuh;w> vaek' hk'T.nI Atm'x] Furia Lui se revarsă ca focul şi stâncile se sfarmă din cauza Lui
  • 20. hr"c' ~AyB. zA[m'Al yKex;m.li hwhy bAj7 Bun este IH cu cei ce-L aşteaptă, – adăpost în zi de necaz ~leyCiy: rbe[o @j,v,b.W8 `Ab ysexohwhy [;dEyOw IH cunoaşte pe cei refugiaţi în El, şi-n năvăliri îi va ocroti `%v,xo-@D<r:y> wyb'y>aow> wymqb hf,[]y: hl'K' Va nimici pe vrăjmaşii Lui, şi pe duşmani îi va goni în beznă hf,[o aWh hl'K' hw"hy>-la, !WbV.x;T.-hm;9 ~dwsy d[ hwhy r[y yk10 `hr"c' ~yIm;[]P; ymiWqt'-al{ 9c N-ai să te mai scoli, rivală, căci IH le va dezgoli temelia
  • 21. `alem' vbey" vq:K. WlK.au~yaiWbs. ~a'b.s'k.W ~ykibus. l[y ylb #[wyh[rhwhyl[ bvexo ac'y" %Memi11 ~yBir: %meL.v;a] hwhyrma!k-l[12 Din tine a venit cel cu gând rău, de aceea te voi răsplăti cu săgeţi dA[ %tenO[u aOlk. tAN[uw> dbo['w> wzAgn" Eşti tunsă, înrobită, umilită, cum n-ai mai fost înjosită vbey" vq;K. hl'K.auw> vaeb' ht'C.nIw> hb'Wxs. Demolată şi incendiată, mistuită ca un pai uscat. `qTen:a] yM[; %ytros.AmW %yIl"['me Whjemo rBov.a, hT'[;w13 Acum sfărâm jugul lui, şi dezleg legăturile poporului Meu. %tiêNI[i’w> rb'_['w>
  • 22. Inversat hemistihuri ~yfia’ tyrIk.a; %yIh'l{a/ tyBem~meyVia; hk'Sem;W ls,P,14DC Idolii sculptaţi şi turnaţi îi voi pierde, templul tău îl voi nimici dA[ %meV.mi [r:Z"yI al{ hwhy %yIl;[' hW"ciw14AB IH a poruncit despre tine, să nu mai rămână sămânţă de numele tău hm'm'v.li %t'Aa ~fea"w> !Tea, tAlq;yqiî %reb.qi14E Mormântul ţi-l voi face morman de scârnă, o pustie te voi face. rFeb;m. yleÛg>r: ~yrIøh'h,-l[; h“NEhi2:1 Invers stih t'ALq;yKi
  • 23. ~lX [ymXm %yIG:x; hd"Why> yGIx' ~lXwrytb ynr ynr Cântă, cântă de bucurie, fiica Ierusalimului, Sărbătoreşte-ţi Iudo, sărbătorile ! hL{Ku l[;Y:liB. %B'-rAb[]l; dA[ @ysiAyal{ yKi%yIr;d"n> ymiL.v;; %yIn:P'-l[; #PeM;hhl[2 tr"k.nI yk Împlineşte-ţi toate voturile sacre, căci cel ce te lovea în faţă este îndepărtat! dam x:Ko #Mea; ~yIn:t.m' qZEx; %r<d"-yPic; hr"C'm;yriC.Ti Păzeşte ce-i de păzit, ia seama la drum, întăreşte-ţi coapsele, fii tare ! rwcn
  • 24. Traducerepoetică dupăreconstituire א 2aIahwé e-un Dumnezeu pe drept gelos, 2b drept-mânios şi drept-răzbunător. ב3 Goneşte în furtună, maiestuos, şi nori de praf înalţă-n al Său zor. ג4 El ceartă şi de tot usucă marea, iar fluviile le zvântă-n uragan; דBaşanul şi Karmelu-şi cântă jalea, se veştejeşte floarea din Liban.
  • 25. ה5 Sub paşii Lui se zguduie toţi munţii, şi dealurile-n faţa-I se cutremur’. וPământul pustiit nainte-I urlă, locuitorii lui jelesc şi tremur’. ז6 Cine rezistă sfintei Lui mânii? Cine-o sta drept, sub nara-I de văpaie ? חUrgia Lui se varsă-n flăcări vii, şi-n calea Lui chiar stâncile se-ndoaie.
  • 26. ט7  Iahwé e bun cu cei care-L aşteaptă: în vreme grea-i cetate de scăpare; יpe cei ascunşi în El, El îi cunoaşte 8a şi înrăzboaie-i scapă din vâltoare. כ8b Dar în vrăjmaşi, topenie totală, 8c pe toţi duşmanii-n beznă-i va goni. ל9c N-ai să te scoli de două ori, Rivală, 10a căci vei fi rasă până-n temelii. מ11 Din tine a ieşit cel duşmănos, 12b de-aceea-ţi dau roi de săgeţi răsplată;
  • 27. נ12ceşti tunsă, înrobită, dată jos, smerită cum n-ai fost tu niciodată, ס10bTârâtă cu frânghii şi arsă-n foc, şi mistuită ca un pai uscat. ע13 Da, jugul greu l-am sfărâmat pe loc, şi pe poporul Meu l-am dezlegat. פ14dVoi pierde zeii tăi turnaţi, ciopliţi, 14c şi templul li-l voi şterge de pe lume;
  • 28. צ14a Eu, Domnul Dumnezeu, am poruncit 14b să nu-ţi rămână sâmbure de nume. ק14e Am să-ţi prefac mormântul deal de scârnă, şi-am să te las paragină-n ţărână. רIerusalime, cântă, cântă iar, 15dserbează-ţi, Iudo, orice sărbătoare, ש15eşi împlineşte-ţi voturile-acum, 2:1a că-i mort cin' te lovea cu-nverşunare ! ת2:1bc Păzeşte-ţi rostul, fii atent la drum, 2:1de încinge-ţi iarăşi brâul şi fii tare!
  • 29. Concluzii Deşi textul biblic este cel mai bine păstrat, în comparaţie cu alte documente; Deşi fidelitatea copierii este incredibil de acurată pentru multe pasaje biblice, pe foarte lungi perioade de timp; Deşi mesajul original este suficient de clar „pentru scopuri practice”; Este un fapt evident că textul este adesea corupt, nu numai în situaţii textual atestate, ci şi în multe locuri unde cu greu mai poate fi dovedit şi adesea imposibil de restaurat. Această realitate, sau cel puţin probabilitate şi posibilitate, trebuie luată în calcul de exegeza biblică.

Editor's Notes

  1. Din motive poetice (versuri excedentare acrostihului) şi de similaritate suspectă cu expresii din alte pasaje (Cf. Dt 32: 41.43; Ps 103:9; Ps 145:8; Ex 34:7; Nu 14:18), considerăm versurile acestea o glosă (interpolare ulterioară), în orice caz foarte veche, anterioară traducerii G („LXX”): (3) IHWH Se răzbună pe vrăjmaşii Lui (4) şi ţine mânie pe duşmanii Lui. (5) IHWH este răbdător, dar bogat în putere; (6) IHWH nu va cruţa deloc.Gray (op. cit. p. 261) afirmă: „Dar cum o secţiune a acrostihului nu poate depăşi două hemistihuri (un stih), înseamnă că hemistihurile (3)-(6) nu pot fi originale — cel puţin nu pot fi la locul lor aici. Personal, nu mă îndoiesc că Gunkel are dreptate când le consideră o glosă menită să limiteze în mod explicit afirmaţia absolută din primele două hemistihuri. Şi este demn de notat că hemistihul 5 este suspect de lung, constând din cinci cuvinte.”
  2. Corupere emendată după BHS. QSM (Nahum Pesher: 4Q169 f1_2:1) şi G arată că vb. llmaeste cea mai veche atestare textuală aici. Totuşi, poetica versului (acrostihul, motive de paralelism) şi asocierea lui lld în contexte similare – Is 19:6 Wlmeq&apos; .... Wbr&gt;x&apos;w&gt; Wll]]D; tArh&apos;n&gt; vezi şi Is 38:14, impun emendarea aceasta. cf. Gray (1915: 256).Cf. Gray (1915: 252 fn 3), citând pe Gunkel, pentru necesitatea colometrică a adăugirii lui lk, cf. Ps 148:9; Am 9:13; Ier 4:24. Articol definit adăugat după G.ta. o;rh .În loc de -lk&apos;w&gt; lbetew&gt; (şi lumea şi toţi...), după propunerea BHS. Cf. Ioel 1:10; Is 24:4 etc. Expresia este absentă din Nahum Pesher 4Q169 f1_2:1.În loc de #r&lt;a&apos;h&apos; aF&apos;Tiw: (se înalţă pământul, cf. G ). După prp BHS, vezi Is 6:11 hm&apos;(m&apos;v. ha,îV&apos;Ti hm&apos;d&quot;a]h&apos;w&gt; Cf. TARtb;Arx]w: (se distruge), VUL contremuit (tremură); A e;frixen (a tremurat); S evkinh,qh (s-a mişcat). Vezi şi HALOT I hav, care totuşi nu este definitiv în favoarea emendării. CTAT (3: 785-787) înclină, ca deobicei, spre poziţia conservativă a TM (favorizând traducerea „se ridică”; „înalţă [coloane de fum]), dar nu exclude posibilitatea corectării menţionate, indicând o lungă serie de ebraişti în favoarea ei.După prop. BHS, care presupune o inversiune facilitantă făcută de un scrib. Gray (1915: 257 fn 1) afirmă: „The author of the acrostich adopted a possible, though less easy, order for his words in the interests of his alphabetic scheme, just as the author of Ps. cxix. uses htx in v. 4, and places 1, pn-rx at the beginning of v. 8, to satisfy the conditions of his alphabetic scheme rather than because he wished to express any real emphasis.” Vezi Ier 4:26. CTAT 3:787 recomandă pe drept conservarea lui #tn şi nu este necesară corectarea în tcn, cum se propune în BHS.Cf. BHS. Sau, după alte autorităţi (CTAT 3: 788) wyA&quot;ql. (pentru cei ce speră în El). Preferăm această adăugire, din motive de metrică a versului şi la sugestia G.
  3. Lipsa predicatului şi a complementului direct în acest vers a fost suplinită în acord cu contextul. Iniţial, formulasem ~pejv.yI aOl nu-i va inunda cf. Is 43:2b, sau ~hyl[ !gy îi va ocroti (după Is 31:5; 37:5; 38:6). Dar cea mai bună soluţie pentru echilibrul colometric, şi de aceea mai probabilă, este cea oferită de Gray (1915: 251): ~lycy îi salvează. Relativa instabilitate a lui waw conjunctiv iniţial este remarcată de multă vreme: „That w was constantly added through dittography or overlooked before another w or y with which latter letter it is frequently confused, becomes clear from a comparison of the LXX and Hebrew texts. In assuming then that the w at the beginning of line 23 is intrusive, we are simply assuming what we know for certain frequently happened in similar cases.” (cf. Gray, 1915: 257). Numele sacru a fost adăugat aici la propunerea BHS şi din motive de metrică a versului. Acesta poate sta înainte (Ps 94:11) sau după verb (Nu 16:5; Ps 1:6; 37:18).Gray (1915: 251 fn 3) propune @dhy cf. Iov 18:18. Totuşi, varianta TM, confirmată în G, este uzuală (Ps 35:6; 143:3).Emendare recomandată în BHS, în loc de Hm&apos;Aqm., în acord cu paralelismul ideatic al versurilor şi după G: tou.j evpegeirome,nouj (pe cei ce se scoală împotrivă). A apo anistamenwn (de la cei ce se ridică).Versul 9a din TM hf,_[o aWhå hl&apos;ÞK&apos; hw&quot;ëhy&gt;-la, ‘!WbV.x;T.-hm; este probabil o grupare a două adnotări: a). la versul h[&apos;_r&quot; ...bveîxo din v. 11 şi la expresia wym&apos;qoB. hf,ä[]y: hl&apos;ÞK&apos; din v. 8. Din punct de vedere poetic, ambele sunt versuri excedentare. În G: tou.j evpegeirome,nouj = pe cei ce se ridică (wym&apos;qoB.).TM conţine în plus: hf,[o aWh hl&apos;K&apos; hwhy-la !WbV.x;T.-hm;. Fiind versuri excedentare în acrostih, acestea sunt interpretate ca adnotare ulterioară. Versul hf,[o aWh hl&apos;K&apos; ar indica o subliniere a ideii anterioare: hf,[]y: hl&apos;K&apos;. Textul G: evkdikh,sei di.j evpi. to. auvto. implică un adaos wyl[ în v. 9, care ar putea fi o altă variantă pentru hwhy l[ din v. 9a, cf. v. 11. Gray (id. 251) a considerat acest rând ca fiind stihul cu iniţiala m.Cf. Ps 137:7; Numele Divin este introdus pentru metrică şi precizare, cf. v. 11 . Alternativă: va lkat ~dwsy d[ yk (căci până la temelia [cetăţii]lor va mistui focul). Ambele sunt tentative de reconstituire a unui text corupt. TM are în v. 10 ~yrIysi- d[; yKi, iar retroversiunea variantei G (o[ti e[wj qemeli,ou auvtw/n cerswqh,setai) ar indica în Vorlage vb&apos;yTi / vb&apos;yyI ~d&apos;Asy&gt;- d[; yKi. Pentru d[; yKi, BHS propune aici lectura ry[i yAh „vai, cetate de...” (cf. 3:1), sau -k. Wr[;b.yI „vor arde ca...”. Gray (id. 251) de asemenea a reconstituit stihul l începând cu aceste cuvinte. Lecturi alternative sunt ~AQyI (cf. G), sau wyr&apos;c&apos; ..... WmWqt&apos; (prp. BHS).
  4. !kwCf. Ps 137:7; Numele Divin este introdus pentru metrică şi precizare, cf. v. 11 . Alternativă: va lkat ~dwsy d[ yk (căci până la temelia [cetăţii]lor va mistui focul). Ambele sunt tentative de reconstituire a unui text corupt. TM are în v. 10 ~yrIysi- d[; yKi, iar retroversiunea variantei G (o[ti e[wj qemeli,ou auvtw/n cerswqh,setai) ar indica în Vorlage vb&apos;yTi / vb&apos;yyI ~d&apos;Asy&gt;- d[; yKi. Pentru d[; yKi, BHS propune aici lectura ry[i yAh „vai, cetate de...” (cf. 3:1), sau -k. Wr[;b.yI „vor arde ca...”. Gray (id. 251) de asemenea a reconstituit stihul l începând cu aceste cuvinte. Lecturi alternative sunt ~AQyI (cf. G), sau wyr&apos;c&apos; ..... WmWqt&apos; (prp. BHS).Textul a fost mutat. Vezi hemistihul al doilea de la litera s.Vezi nota f.TM este şi aici corupt: !keîw&gt; ~yBir: !kew&gt; ~ymilev.-~ai „deşi întregi şi astfel mulţi, dar astfel ...”. G a avut în Vorlage: ~yBir: ~yIm; lvemostăpânitorul multor ape; Syr. a citit ~yBir: ~yIm; ylev.mo la, (la domnitorii multor ape). BHS propune ~yBir: ~ymiLuv; ~ai dacă (deşi) răsplătiri multe (sau cu ~yliv.mo [dacă mulţi] domnitori). Repetiţia !kw ~y .... !kw ~y... este probabil o dittografie.TM şi G au la sfârşitul v. 11 expresia l[ylb #[wOyO (logizo,menoj evnanti,a), care este excedentară aici. Se regăseşte în DSS, fiind probabil specifică unei perioade mai târzii decât Naum: Hymnsa (1QHa 14:21), Hodayotc (4Q429 f4i:11). Poate fi aici o adnotare (comentariu), în apoziţie cu h[&apos;r&quot; bvexo. În v. 12, TM şi G au expresia hwhy rma hk, care introduce un vers excedentar şi destul de prozaic. Expresia în cauză este foarte frecventă la unii dintre Profeţi (Isaia, Ieremia, Amos, Hagai, Zaharia), rară la unii (Ezechiel, Mica, Maleahi), şi inexistentă la alţii (Osea, Ioel, Obadia, Iona, Habacuc, Ţefania). Se pare că Naum intră în această ultimă categorie. Expresia poate fi privită ca un adaos, anticipând vorbirea directă a lui Dumnezeu din v. 13-14. Gray (258) i-a recunoscut de mult caracterul neobişnuit: „That it [this considerable fragment] has received some interpolation no one will question. The prophetic formula, &quot;Thus saith Yahweh &quot; (v. 12), never formed part of an acrostich poem...”.Expresia hwhy l[ este excedentară aici, probabil datorită aceluiaşi fenomen scribal-editorial ca şi cea de la nota h pag. 3. k După TM `dA[* %NEß[;a] al %tiêNI[i’w&gt; rb&apos;_[&apos;w&gt; WZgOàn&quot; au fost tăiaţi (tunşi), şi el a trecut. Te-am umilit, dar nu te voi mai umili. Retroversiunea G ne conduce la forma probabilă din Vorlage (cf. Pr 29:19): dw[ hn[t al %tn[w wldbnwI ei vor fi despărţiţi de..., şi ştirea despre tine nu va mai fi auzită&quot;.BHS propune câteva variante de emendare aici, pentru adj./vb. alm, considerat a aparţine de v. 11: a). ~yaybl walm pline de lei b). %Memi aOlh] oare nu din tine...?; c). de şters complet. O sugestie a noastră, care ar avea sens aici, în paralel cu stihul următor, este %a;l.m; cf. Na 2:14; Is 37:9-10.Expresia vaeb&apos; ht&apos;C.nI este o tentativă de reconstituire, întemeiată pe obişnuinţele poetice ale profeţilor (paralel cu vb. lka – Am 1:14; Is 9:17; Ier 17:27; 21:14; 49:27; 50:32; Ez 21:3; Pl 4:11). Imagine uzuală într-un asemenea context (cf. 2S 17:13; Ir 15:3; 22:19; 38:11f; 49:20; 50:45). hk&apos;bus. este probabil o formă coruptă din manuscrisul ebraic care a stat la baza G, dar anterioară formei din TM. Vezi şi nota a, pag. 4. Gray (id. 260) a preferat să reconstituie stihul s, începând cu ~yrys din v. 10. O retroversiune a textului G relevă următoarea formă în Vorlage: alem&apos; vbey&quot; vq:kW. hl&apos;K;au hk&apos;bus. hr&apos;ysik.w vB;yU ~d&apos;Asiy-d[; yKi(căci până la temelia lor a fost lăsat uscat, şi ca un spin încâlcit este mistuit, şi ca un pai uscat complet), în timp ce varianta din TM alm vby vq:ïK. WlêK.au’ ~yai_Wbs. ~a&apos;Þb.s&apos;k.W ~ykibus. s-ar traduce: „căci până şi spini încâlciţi şi ca băutura lor băuţi, au fost mistuiţi ca un pai uscat complet”). Atât deosebirile dintre cele două versiuni, cât şi coerenţa slabă a fiecărei variante dovedesc că textul este grav corupt. G atestă că expresia ~yaiWbs. ~a&apos;b.s&apos;k.W nu este la locul ei aici, sau este un adaos. Pe de altă parte, absenţa stihului Samech din acest acrostih sugerează că locul i s-a schimbat în mod accidental. Situaţii similare sunt recunoscute în alte locuri. De exemplu, BHS 779 arată că expresia ~hytbvxmw ~hyf[m care este un plus în Is 66:18, şi-a pierdut locul, în mod accidental, din v. 16, unde lipseşte. 10b kai. w`j smi/lax periplekome,nh brwqh,setai kai. w`j kala,mh xhrasi,aj mesth În mod obişnuit, aceste expresii se referă la victimă, nu la opresor (Lv 26:13; Ez 34:27; Ps 2:3; 107:14; Ier 2:20; 5:50; 30:8). Totuşi, în acest caz, contextul arată că vorbitorul se adresează opresorului (cf. Is 58:6.9; Ez 30:18). Este neverosimil că autorul s-ar fi referit la poporul său fără s-o spună explicit, apoi din nou fără avertizare să se întoarcă spre Ninive. Prin urmare, textul a fost emendat în armonie cu contextul. Gray (id. 261) este de acord că tranziţia aceasta bruscă de la Iuda la Ninive este destul de neverosimilă şi greu de admis că este originală. În ce priveşte însă soluţia găsită, Gray (id. 250) a preferat să înceapă stihul [ odată cu cuvântul %tn[w din v. 12c.
  5. Sufixele pronominale, care în TM sunt la persoana II masculin, au fost revocalizate în genul feminin, în acord cu contextul (vorbitorul se adresează cetăţii Ninive) şi cu alte exemple de emendare. În MT, cele două stihuri stau invers: ... ~yXa hkfmw lsp // tyrka $yhla tybm (vezi şi Cf. Mi 1:7; Ir 6:8; Ez 35:4; Mal 1:3).Sau rkzy să se pomenească, cf. BHS. Barthélémy (CTAT 3: 796) nu ia în discuţie cazul. Conjuncţia a fost eliminată, nu doar de dragul acrostihului, ci şi pentru că aspectul perfect simplu (indicând aici timpul trecut) este mai în acord cu contextul, decât un waw+perfect, care ar indica mai degrabă un timp viitor. Stihul este reconstituit doar pe temeiul paralelismului şi al sugestiei din Zf 2:13. TM t&apos;ALq; yKi căci eşti de nimic (fără preţ, blestemat), în acord cu G. Dar HALOT sugerează !Alq&apos;yqiî dizgraţie, ruşine, dezonoare, oprobriu (cf. Hab 2:16), sau tAlq&apos;yqiî grămadă de gunoi (bălegar, excremente), cf. Syr. atlqyq). BHS propune aceeaşi emendare.
  6. După Zf 3:14 şi paralela cu celălalt stih.În TM, apare întâi o posibilă glosă : ~Alv&apos; [:ymiv.m; rFeb;m. yleg&gt;r: ~yrIh&apos;h,-l[; hNEhi, după Is 52:7. În TM este intercalată glosa l[;Y:liB. %B&apos;-rAb[]l; dA[ @ysiAy al{ yKi, după Is 52:1. Corespunzător finalului tr&quot;k.nI hL{Ku l[;Y:liB. din TM, avem în G: eivj palai,wsin suntete,lestai evxh/rtai = trkn hlk qbal? de luptă este terminat, este alungat (?) – text parţial corupt.În TM, stihul este precedat de verbul hl&apos;î[&apos;, pe care l-am considerat excedentar. După BHS, custodia (ce ai datoria să păzeşti), un substantiv din rad. rcn a păzi. Cf. Lev 8:35; Ne 12:45, tr&lt;m,v.mi păzire, sarcină, datorie, din rmv a păzi, păstra. În TM se adaugă şi emfaza daom., care este excedentară.În loc de inf. rAcn din TM. Alţii referă acest cuvinte la Ninive: NET:The watchmen of Nineveh shout: &quot;An enemy who will scatter you is marching out to attack you!Guard the rampart! Watch the road! Prepare yourselves for battle! Muster your mighty strength!&quot;. G însă dă mărturie despre existenţa participiului lycm (&lt; ylyct ?): evxairou,menoj evk qli,yewj ( &lt; hr&apos;C&apos;mi) = fiind scos din necaz.