SlideShare a Scribd company logo
1
AAAA DEEP ROOTEDDEEP ROOTEDDEEP ROOTEDDEEP ROOTED JJJJOURNEY FROM PEROURNEY FROM PEROURNEY FROM PEROURNEY FROM PERSIA TO BENGALSIA TO BENGALSIA TO BENGALSIA TO BENGAL----------------
IN SEARCH OF RESEMBLANCEIN SEARCH OF RESEMBLANCEIN SEARCH OF RESEMBLANCEIN SEARCH OF RESEMBLANCE,INFLUENCE,INFLUENCE,INFLUENCE,INFLUENCE AND LINKAND LINKAND LINKAND LINK
BETWEENBETWEENBETWEENBETWEEN
GAZALGAZALGAZALGAZAL————SUFISUFISUFISUFI————QAWALIQAWALIQAWALIQAWALI
ANDANDANDAND
BAUL SONGSBAUL SONGSBAUL SONGSBAUL SONGS
BYBYBYBY
PRABIR DATTA,B.Sc,F.I.E(INDIA)PRABIR DATTA,B.Sc,F.I.E(INDIA)PRABIR DATTA,B.Sc,F.I.E(INDIA)PRABIR DATTA,B.Sc,F.I.E(INDIA)
MEMBER,PIANC INTERNATIONAL HQTR,BRUSSELS,BELGIUM,MEMBER,PIANC INTERNATIONAL HQTR,BRUSSELS,BELGIUM,MEMBER,PIANC INTERNATIONAL HQTR,BRUSSELS,BELGIUM,MEMBER,PIANC INTERNATIONAL HQTR,BRUSSELS,BELGIUM,
LIFE FELLOW,INSTITUTIONLIFE FELLOW,INSTITUTIONLIFE FELLOW,INSTITUTIONLIFE FELLOW,INSTITUTION OF ENGINEERS(INDIA)OF ENGINEERS(INDIA)OF ENGINEERS(INDIA)OF ENGINEERS(INDIA)
LIFE MEMBER,CONSULTING ENGINEERS ASSOCIATION OF INDIALIFE MEMBER,CONSULTING ENGINEERS ASSOCIATION OF INDIALIFE MEMBER,CONSULTING ENGINEERS ASSOCIATION OF INDIALIFE MEMBER,CONSULTING ENGINEERS ASSOCIATION OF INDIA
VISITING FACULTY,INDIAN MARITIME UNIVERSITY,KOLKATA CAMPUSVISITING FACULTY,INDIAN MARITIME UNIVERSITY,KOLKATA CAMPUSVISITING FACULTY,INDIAN MARITIME UNIVERSITY,KOLKATA CAMPUSVISITING FACULTY,INDIAN MARITIME UNIVERSITY,KOLKATA CAMPUS
CONSULTANT CHARTERED MECHANICAL ENGINEERCONSULTANT CHARTERED MECHANICAL ENGINEERCONSULTANT CHARTERED MECHANICAL ENGINEERCONSULTANT CHARTERED MECHANICAL ENGINEER
2
THE ARTICLE IS DEDICATED
TO
MY LATEST ADDITION OF LITTLE FRIENDS
Alongwith my family members
AND
ALL THE MUSIC LOVERS OF INDIA AND THE WORLD
3
4
PREFACEPREFACEPREFACEPREFACE————2222NDNDNDND EDITIONEDITIONEDITIONEDITION
A SUGGESTION WAS RECEIVED FROM A VERY CLOSE LOVED
ONES,SRI SAMIK DAS,A RENOWNED IIT-KGP COMPUTER SCIENTIST AT
BANGALORE.HE SUGGESTED TO ATTACH SAMPLE CLIPS OF THE
PARTICULAR CLASS OF SONG ALONGWITH THE ARTICLE AND AT
RESPECTIVE LOCATIONS OF THE WRITEUP FOR A BETTER
UNDERSTANDING.IT STRUCK ME HEAVILY.
I TRIED TO ATTACH MP3 CLIPS BUT AFTER SOME SERIOUS TRIALS AND
ERRORS,A FEW SONG CLIPS/YOUTUBE URLs HAVE BEEN ATTACHED AT
THE END OF EACH SECTION OF THIS ARTICLE.IN FUTURE,I SHALL TRY
TO ATTACH MP3 CLIPS SO THAT NO INTERNET/WIFI CONNECTION IS
COMPULSARY.
IN THIS SECOND EDITION.LET EVERYONE ENJOY THE ARTICLE
ALONGWITH THE RELEVANT CLASS OF SONGS.
WIFI CONNECTION AND INTERNET IS NEEDED COMPULSARILY FOR
THIS EDITION.
PRABIR DATTA
12/07/2019
KOLKATA
INDIA
5
PREFACEPREFACEPREFACEPREFACE----1111STSTSTST EDITIONEDITIONEDITIONEDITION
Atlast!!
The article could be completed.
indeed,it was a gruelling timeless journey in the world of the nomads
in real life as well as in religion and the music thereof.
in my feeling and perception,music is an amazing subject.someone hindu
sings in praise of nizamuddin auliya and someone muslim sings in raag
durga and worships devi kali or saraswati in their daily rituals.
peculiar mix!!
no hatred and no violence.
no killings and no rape!!
It is itself a completely separate religion ,compared to the others.its
gods and goddesses are formed out of seven elements---
sa,re,ga,ma,pa,dha and ni.
that’s all.
I am trying my best to complete this one since 2010,when my son was
married but due to extensive travel in my professional commitments as
well as in pleasant trips to the places of historical and tourist
interests and travel to other cities due to family commitments,I was
not able.
of course this travel gave me a deep rooted chance and interest to be
more aquainted with the particular type of music and the
understanding of those.even a singer in the train compartment gave me
some serious thoughts regarding this class of musical journeys.
I wrote a few articles earlier which are as follows:-
1.understanding northindian classical music
2.understanding karnatic music
3.music therapy
4.7000 or more karnatic ragas(collection of ragas and their forms)
5.rabindranath tagore and Indian classical music
Apart from these articles in music,a no. of articles on technical
aspects of my professional field had also been published and available
in the web.
6
All these articles had been published in the web and are freely
available in slideshare.net,academia.edu,scribd.com,google,facebook
etc. and many other similar websites which I even do not know.
So long,I was happy with all these.
Suddenly,during one occasion,I had the opportunity to hear the live
rendition of the great singer nusrat fateh ali khan about 15 years
back,and then onwards I started showing deep interest & collecting
and hearing to all kinds of sufi songs,gazals,qawalis and boul songs
to enjoy and learn deep into them.
i can boast of today of having one of the best and latest collecton
of such songs at one place.i had to spend lot of money and time in it to
find out and collect.
then comes the material of this article.i observed that people abroad
have more collections and write-ups than we are having of our own
things.i got full cooperation and help from many a person & leading
libraries of the world online as well as from our own here.i was ready
with the ingredients for more than 10 to 12 years ago but,one after
another,interruptions due to my own attachments to different
assignments,professional and family matters,did not allow me to
complete.
Of course,it is not their fault.it is completely mine.they all have
allalong supported me with continuous adjustments to the highs and
lows of my temperament.
And with timely teas,breakfasts,lunchs,dinners and what not!!!
I am thankfully indebted to everyone who have given support to me in
completing this work,especially my family members,who were all along
vigilant and critics of my behaviour,food,health,size of the waist and
body weight and reasonably controlled my health by
arguing,quarrelling,reducing my diet quantity and so on so forth!!!!!
If the work is liked by the readers and gives them an understading of
the music as a whole,I shall think that my effort has been successful.
i leave it to the readers.
Any suggestion for improvement will be highly appreciated.Thanks to
everyone.
Bangalore/Hyderabad/tuticorin/goa/ prabir data/05/07/2014
gandhidham/tuna/newdelhi/odisha/ e mail:DATTA.PK2003@GMA
dumdum,Kolkata/rajasthan/Malaysia/ IL.COM
Mumbai/egypt
MOBILE:+919903886778//9831162023
7
The ghazal is mainly a poetic form than a musical form, but it is more song-like than the thumri.
The ghazal is described as the "pride of Urdu poetry". The ghazal originated in Iran in the 10th
Century AD. It grew out of the Persian qasida, a poem written in praise of a king, a benefactor or
a nobleman which in verse form had come to Iran from Arabia. The qasida was a panegyric
written in praise of the emperor or his noblemen. The part of the qasida called tashbib got
detached and developed in due course of time into the ghazal. Whereas the qasida sometimes ran
into as many as 100 couplets or more in monorhyme, the ghazal seldom exceeded twelve, and
settled down to an average of seven. Because of its comparative brevity and concentration, its
thematic variety and rich suggestiveness, the ghazal soon eclipsed the qasida and became the most
popular form of poetry in Iran. The form originally was used for expressions of unrequited love
towards women, the Persian language does not distinguish between genders in pronouns, and
many of the early courtly ghazals are believed to have been written to young boys.
The ghazal never exceeds 12 shers (couplets) and on an average, ghazals usually have about 7
shers. The ghazal found an opportunity to grow and develop in India around 12th Century AD
when the Mughal influences came to India, and Persian gave way to Urdu as the language of
poetry and literature. Even though ghazal began with Amir Khusro in northern India, Deccan in
the south was its home in the early stages. It developed and evolved in the courts of Golconda and
Bijapur under the patronage of Muslim rulers. The 18th and 19th centuries are regarded as the
golden period of the ghazal with Delhi and Lucknow being its main centres.
The ghazal came to India with the advent and extension of the Muslim influence from the 12th
century onwards. The Moghuls brought along with them Iranian culture and civilization, including
Iranian poetry and literature. When Persian gave way to Urdu as the language of poetry and
culture in India, the ghazal, the fruit of Indo-Iranian culture, found its opportunity to grow and
develop. Although the ghazal is said to have begun with Amir Khusro (1253-1325) in Northern
India, Deccan in the South was its real home in the early stages. It was nursed and trained in the
courts of Golconda and Bijapur under the patronage of Muslim rulers. Mohd. Quli Qutab Shah,
Wajhi, Hashmi, Nusrati and Wali may be counted among its pioneers. Of these, Wali Deccany
(1667-1707) may be called the Chaucer of Urdu poetry. Wali's visit to Delhi made in 1700
acquires a historic significance. This visit was instrumental in synthesizing the poetic streams of
the South and the North. Wali's poetry awakened the minds of the Persian-loving North to the
beauty and richness of Urdu language, and introduced them to the true flavor of ghazal, thus
encouraging its rapid growth and popularity.
In its form, the ghazal is a short poem rarely of more than a dozen couplets in the same metre. It
always opens with a rhyming couplet called matla. The rhyme of the opening couplet is repeated
at the end of second line in each succeeding verse, so that the rhyming pattern may be represented
as AA, BA, CA, DA, and so on. In addition to the restriction of rhyme, the ghazal also observes
the convention of radif. Radif demands that a portion of the first line -- comprising not more than
two or three words -- immediately preceding the rhyme-word at the end, should rhyme with its
counterpart in the second line of the opening couplet, and afterwards alternately throughout the
poem. The opening couplet of the ghazal is always a representative couplet: it sets the mood and
tone of the poem and prepares us for its proper appreciation. The last couplet of the ghazal called
makta often includes the pen-name of the poet, and is more personal than general in its tone and
intent. Here the poet may express his own state of mind, or describe his religious faith, or pray for
his beloved, or indulge in poetic self-praise. The different couplets of the ghazal are not bound by
8
the unity and consistency of thought. Each couplet is a self-sufficient unit, detachable and
quotable, generally containing the complete expression of an idea.
Some poets including Hasrat, Iqbal and Josh have written ghazals in the style of a nazm, based on
a single theme, properly developed and concluded. But such ghazals are an exception rather than a
rule, and the traditional ghazal still holds sway. However, we do come across, off and on, even in
the works of classical poets, ghazals exhibiting continuity of theme or, more often, a set of verses
connected in theme and thought. Such a thematic group is called a qita, and is presumably resorted
to when a poet is confronted with an elaborate thought difficult to be condensed in a single verse.
Although the ghazal deals with the whole spectrum of human experience, its central concern is
love. Ghazal is an Arabic word which literally means talking to women.
The seven quasidas of the Mu'allaqat are still considered as one of the finest artistic endeavors of
Arabic poetry. The qasida was at times considerably long, often 100 couplets or
more. The ghazal's introduction to India, from the 12th century, was part of an ongoing revolution
in North Indian society.
India was considered to be culturally inferior to Persia, which was a great influence and
inspiration in the development of India's culture. Theghazal, along with many other cultural
desiderata, were imported into India from the 12th to the 18th centuries. Shortly after its
introduction to India, a portion of the qasida, known as the tashib was detached and became
known as the ghazal. The ghazal soon became a popular form of poetry in Iran. These poetic
forms were recognized and given local colour by poets such as Amir Khusru, and gained
widespread popularity among Indian Muslims.
Although the ghazal was introduced in the north, the south could be said to be responsible for its
Urdu character. The North Indian principalities were oriented toward Persian but it was in the
south that Urdu was starting to be used for literary purposes. It was in the courts of Golkonda,
and Bijapur that this revolution occurred. Such leaders as, Nusrati, Wajhi, Hashmi, Mohammad
Quli Qutab Shah, and Wali are notable in their patronage and contributions to the evolution of this
poetic form. Around the 19th century, Northern India began to embrace Urdu as a poetic
language.
The process of converting the ghazal to its musical form was a slow one. In the 18th and 19th
centuries the ghazal became associated the courtesan. The courtesans, known as tawaif, were
considered vanguards of art, literature, dance, music and etiquette, of the elite culture. They were
widely acclaimed for their musical talents and exhibited their abilities with the perfomance of
the ghazal.
The decline in the feudal society near the end of the 19th and early 20th century brought the
decline in the tawaif tradition and a change in the performance of ghazal. The musical
component continued to build and the ghazal began to be heard in concert halls.
The ghazal was converted to its musical form in the 20th century. The development of recording
and film industries was suited to the musicalghazal. The media soon created an environment
where it was convenient to treat the ghazal as though it were mere entertainment. This had
economic advantages for performers, yet created a situation that seemed to lower the standards for
lyrical content.
The musical form of the ghazal is variable. The older, traditional ghazals were similar to other
classical forms such as the dadra or, thumriand often appear similar to qawwali. They are
typically associated with light classical rags. The ghazal has a style similar to many film songs
9
which is decried by many purists because this form of presentation seems to display less concern
for or a bastardisation of the lyrics and a disregard of the form.
The rhythmic forms (tal) of the modern ghazal are lighter forms. One typically finds rupak (7
beats), dadra (6 beats) and kaherava 8 beats being used with nearly the exclusion of every other
tempo.
The poetic structure of the ghazal is based upon a series of couplets, woven together with a
meticulous rhyme structure. The overall form uses an introductory couplet, a body of couplets,
and the concluding couplet.
The first couplet is known as the matla. The matla establishes an overall form and the mood of
the ghazal. Occasionally there are two matlas, in which case, the second one is known as
the matla-e-sani.
Each couplet is linked to the matla in a deliberate fashion. The second verse of each couplet must
rhyme with this. If the rhyming structure of the matla is AA, then the subsequent couplets have
the form BA, CA, DA, etc.
There is an element of the ghazal known as, radif. This is the way a portion of the first line
(sometimes two or three words) is maintained in the ghazal. However it is not always consistant.
If there is no radif, the form is considered ghair-muraddaf, which is rare in contemporary
composition. If the exact same words are used in the radif (repetition) it is considered a ham-
radif.
The last couplet of the ghazal is called the maqta. It contains the pen name (takhallus) of the
poet. The maqta is a personal statement which may be different in tone from the rest of
the ghazal. Today it is a common practice to leave off the maqta.
There are a few common themes in the ghazal. Typically the subjects are; unrequited love,
madness, mystical ruminations and social commentaries. The most prevalent topic is unrequited
love. However each couplet acts as a vignette that does not have to relate to adjacent couplets.
Although the themes of each couplet in a ghazal are distinct, there are some occasions where
consistency prevails. The Nazm is an example of style that exhibits this, in a subtle approach. A
more common connective element is known as qita. Still, the norm is for each couplet to stand
alone.
1. Ghazal is just a form. It is independent of any language.
eg. in Marathi also, there can be (and there are) good Ghazals.
2. Some Ghazal's do NOT have any 'Radif'. Rarely. Such Ghazal's
are called "gair-muraddaf" Ghazal.
3. Although, every Sher, should be an independent poem in itself,
it is possible, that all the Sher's are on the same theme. What
famous example can be other than "chupke chupke raat din aasun
bahaanaa yaad hai".
4. In modern Urdu poetry, there are lots of Ghazal's which do
NOT follow the restriction of same 'Beher' on both the lines
of Sher. [ My example in 'Maqta', the Sher by Shakil, is one. ]
But even in these Ghazal's, 'Kaafiyaa' and 'Radif' are present.
10
5. The restriction of 'Maqta' is really very loose. Many many
Ghazal's do NOT have any 'Maqta'. [ I think 'Maqta' was used in
the earlier times, as a way to keep the credit. But since this is
traditional, many Ghazal's do have a 'Maqta' just for the sake of it.
Sometimes the name of the Shayar comes unnaturally in the last
Sher of the Ghazal. ]
In pre-Islamic Arabia, the ghazal was not recognized as a major genre of poetry. This was the era
of the “golden odes” – the great Arabic qasîdahs. There were various genres for the qasîdah,
including the panegyric (madîh), the moralizing poem (hikam), the lampoon (hijâ’), and the boast
(fakhr). However, the ghazal – the love poem – was not one of these.
Instead, what was later to become the ghazal was an integral part of nearly every pre-Islamic
grand qasîdah. These qasîdahs were divided into three broad sections: the nasîb, the rahîl, and then
whichever of the recognized poetic genres the poet intended. It is the nasîb, that opened the
qasîdah, which would later develop into the ghazal.
When the poet is satisfied that he has his audience listening attentively, he follows this advantage
and asserts his rights upon the listener, and thereby brings the rahîl where he laments the fatigue
of travel, the passing of sleepless nights, the oppressiveness of the midday heat, and the
emaciation of his camel.
Once he is sure he has justified to his listener his hope (of recompense), he starts with the praises
(madîh), encouraging his listener’s generosity and patronage, asserting the superiority of his grace
over that of his peers, and how incomparable it still is to his lofty stature.
A praiseworthy poet is one who employs this style, giving equal weight to each of the sections,
not allowing any section of the poem to dominate over the others. He does not prolong anything
too much so as to bore the audience, nor does he abbreviate anything so much as to leave the
people wanting to hear more.
Though Ibn Qutaybah gives the panegyric poem as his example for the qasîdah’s final section, it
does not have to be in that genre. The qasîdah could be in any of the other recognized poetic
genres, like boasting (fakhr) a lampoon (hijâ’) or a didactic composition (hikam).
Ibn Qutaybah is credited with being the first literary thinker to attempt to explain the purpose
behind beginning the qasîdah with the nasîb. His opinion was that the nasîb was essentially a
means for the poet to win over the attention of his audience. This would remain the predominant
view on the matter throughout the Middle Ages.
The modern scholar, Hayât Jâsim, regards the nasîb as having fulfilled an important psychological
need both for the poet and the audience within the context of Bedouin life. She writes
Love, being as it is an emotion of beauty, is intrinsically tied to the hopes of all people. They pine
for it in youth, take pleasure in it during maturity, and lament its loss in old age. Love is a
glimmer of light at times of despair, a wave of strength in times of weakness, and a trusty weapon
against severity and hardship. Why would the pre-Islamic poets not exploit this emotion as a foil
against the harsh and austere realities of their way of life, where the threat of death was always
present? Love served to represent what was good in life. Love culminating in union represented
happiness and prosperity. Separation and tears represented bittersweet pain and sweet sorrow.
Essentially, for a people whose lifestyle was one of violence, hardship, and material want, the
various manifestations of love were the most precious and valued possibilities of worldly delight.
Recent scholarship attempts to trace the nasîb further back in time, back to its origins in
prehistory. Scholars like Suzanne Pinckney Stetkevych and Jaroslav Stetkevych do not accept the
11
idea that the pre-Islamic nasîb was merely a rhetorical prelude or a concrete representation of
Bedouin life. Jaroslav Stetkevych, by analysing the recurrent motifs in the nasîb, identifies its
origin in Ancient Near Eastern ritual, myth, and poetry.
three parts of the classical Arabic qasîdah owe their origins to the poetics of ritual of the Ancient
Near East, formulated on a seasonal pattern. She writes on the panegyric qasîdah.
(W)e are dealing with a Bedouin variant of the Ancient Middle Eastern agrarian pattern in which
the “harvest” is not the seasonally determined one of grain, but the metaphorical “harvest” of
human lives on the battle “field.”
In this, she follows the model presented by Theodor Gaster, who describes the structure of
Ancient Near Eastern seasonal ritual as having been comprised of two rites of Emptying followed
by two rites of Filling. These four rites in order were: mortification – purgation – invigoration –
and jubilation.
The rite of mortification, in agrarian societies, symbolized the state of “suspended animation” at
the end of the year when the annual lease on life had drawn to a close and the new one had not yet
begun. The rite of purgation symbolized the agrarian community’s attempt to rid itself of all the
physical and moral evil that might threaten the renewal of its vitality in the coming year. The rite
of invigoration was the community’s attempt to procure a new lease on life. Finally, the rite of
jubilation represented the sense of relief at the commencement of the new year and the
continuation of the natural cycle.
Ibn Qutaybah’s formulation is tripartite. It is quite possible, however, to see in the nasîb, which
comprises a description of the abandoned encampment, the lost mistress, the complaint against old
age, etc., an expression of mortification, “suspended animation”; in the rahîl which comprises the
recounting of the hardships of the desert crossing and the description of the poet’s mount, the she-
camel, purgation; the third and final section, in this case madîh (panegyric), must then be
understood as encompassing both aspects of Filling, invigoration and jubilation, as such common
elements as the battle or hunt followed by the feast would certainly allow.
This current research into the origins of the nasîb – and by extension the ghazal – is certainly
intriguing. There can be no doubt that the fully-formed pre-Islamic qasîdah that we see at the
dawn of Arabic written literature did not suddenly appear out of nowhere. It had behind it a long,
unrecorded history that can only be deduced through indirect means.
The Flowering of the Arabian Ghazal
During the early Islamic era (622-661), there were no substantial changes in poetic practice. The
pre-Islamic tradition continued more or less as it was, except that the writing of shorter poems
became more popular, often for political and religious purposes. However, the ghazal was not
given any particularly special attention among these shorter works.
The ghazal came into its own as a poetic genre during the Ummayyad Era (661-750) and
continued to flower and develop in the early Abbasid Era.
Though three-part qasîdahs continued to be written, it was during Ummayyad times that the pre-
Islamic qasîdah was broken up into its constituent parts. Lampoons, boasts, panegyric poems, and
moralizing poems were now written on their own. Even the term qasîdah started to become more
or less synonymous with the more general notion of a “formal poem”.
The ghazal was also separated out during this time, becoming a stand-alone poetic genre in its
own right, and as such it enjoyed exceptional popularity and considerable patronage.
The ghazal, along with the other Arabic poetic genres, inherited from its pre-Islamic origins the
formal verse structure of the qasîdah. A poem in this form is always constructed from lines of a
12
single meter, where each line (called a bayt in Arabic and a sher in Persian) is constructed from
two metrical hemistiches and ends on the same rhyme (qâfiyah). The Persians would later add
certain other features to the ghazal, as we shall see, but the underlying form would remain the
same.
Though the ghazal during the Ummayad period was understood to be a poetic genre dealing with
the theme of longing for the beloved, it also had to adhere strictly to the formal verse structure it
inherited from the qasîdah. The marriage between this particular verse form and the theme of
longing would continue to be the defining character of the ghazal wherever it was adopted in the
world. Even when formal innovations and variations were introduced into the ghazal by
practitioners of the art in the contexts of different languages and cultures, the theme of longing –
whether it be romantic, erotic, mystical, or divine – and this underlying form would always be
there.
As the ghazal came into its own during the Ummayad period, it grew into the most popular poetic
genre of the time, and would remain so for centuries to come. The middle and upper classes of the
new and growing urban centres of the Arab world demanded entertainment, and at the forefront of
this new entertainment industry were music and song. The popularity of the ghazal reached
dizzying heights due to its suitability for musical diversions.
The nature of the ghazal changed drastically to meet the demands of light musical entertainment.
It generally became a briefer composition. Its choice of meter changed. Instead of the long,
ponderous meters that had been favoured for the qasîdahs – meters like kâmil, basît, and rajaz –
lighter meters like khafîf, ramal, and muqtarab were preferred, along with abridged variants of the
longer meters. Topically, instead of focusing on nostalgic reminisces of the homeland and the
loved-ones left behind, the focus of ghazals became romantic or erotic, or otherwise highly
stylised and affected.
As the popularity of the ghazal grew, different schools of ghazal writing developed, which
introduced into Arabic literature a rich variety of poetic sub-genres. The most important of these
sub-genres were as follows:
1. Courtly Love (`udharî). This genre of poetry focuses on devotion towards a woman who was
beyond approach and with whom love could never be consummated.[12]
Poems written in this
genre focus on the pain of longing and the passions of the heart and are nearly free of eroticism
and references to physical desire.
Poets writing in this genre usually devote all of their output, or at the very least a long sequence of
poems, to a single love interest. Jamîl b. Ma`mar (d. 701) has his Buthaynah. Kuthayyir b. `Abd
al-Rahmân (660?-723?) has his `Azzah. `Urwah b.Hizâm has his `Afrah. Tawbah b. al-Humayr
has his Laylâ.
Describing this genre of ghazal as the genre of “courtly love” is accurate insofar as the themes of
these ghazals are nearly identical to those of the courtly love tradition of the European High
Middle Ages. However, this genre was not exceptionally popular at the urban courts. It was rather
a favourite of the desert regions of the Hijaz and Najd.
2. Erotic (hissî). Representing the genre most popular with the Umayyad urban elite, the erotic
ghazal is typified by graphic physical descriptions of the object of desire, often limb by limb.
`Umar b.Abî Rabî`ah (644- 712/719) is the most notable poet of erotic ghazals.
3. Introductory (tamhîdî). This genre of ghazal, also referred to as “traditional” (taqlîdî) is
specifically employed to act as a prologue or introduction to poems of other genres. This practice
is a holdover from the pre-Islamic three-part qasîdah. There are two differences between this form
and the nasîb of the three-part qasîdah. First, the introductory ghazal is highly stylised, and
second, it enters straight into the main genre of the poem without being followed by a rahîl.
This genre was perfected by Jarîr (650-728), Farazdaq (641-728/730), and al-Akhtal (640-710).
13
The practice of beginning poems of other genres with a ghazal went in and out of vogue more than
once, and at various times had its ardent supporters and equally ardent detractors. This was
particularly the case during the early Abbasid period.
It was within this genre that a certain literary art was perfected – that is the art of husn al-takhallus
(literally: beautiful extrication), the art of modulating smoothly from one genre to another within a
poem. During the pre-Islamic period, the nasîb could end rather abruptly into the rahîl, a practice
which was frowned upon for the introductory ghazal of the Ummayad period.
The introductory ghazal developed a further sub-genre of its own: the conceit (qaydî). This is
where the ghazal itself is an elaborate ruse for the main genre of the poem, which would quite
often be a lampoon. Ibn Qays al-Ruqayyât (d. 704) is known for this sub-genre. Taha Hussein
credits him as its originator.
4. Homoerotic (mudhakkar). This genre of the ghazal became important in the early Abbasid
period. One of its most renowned practitioners was Abû al-Nuwâs (750-810).
The Spread of the Arabian Ghazal
The Arabic ghazal spread from Arabia into Africa and Spain, as well as into Persia.
In medieval Spain, ghazals were written in Hebrew as well as Arabic. An important writer of
Hebrew ghazals, and one of its chief defenders, was Moses ibn Ezra (1058-1155). There is a
remote possibility that ghazals were also written in Mozarabic (an early form of Spanish written in
Arabic script) since jarchas, poems related to the muwashshah – a particularly Andalusian Arabic
poetic form – have been found in this language.
Poems in the Arabic form have been written in a number of major West African literary languages
like Hausa and Fulfulde. African practitioners of this type of poetry were as concerned with
adapting the Arabic meters as they were with adopting the themes and formal structure of Arabic
poetry. Hausa poets, for instance, adopted the Arabic forms and meters into their written poetry in
the nineteenth century.[16]
In doing so, they had to translate the Arab quantitative metrical
sequences into roughly corresponding sequences based on the heavy and light syllables of the
Hausa language.
The ghazal was also adopted very early on by the Persians, who developed it into something
uniquely their own. These developments will be discussed at length in the following section.
Wherever the Arabian ghazal was introduced into the literature of another language – whether we
are talking about Africa, Spain, or Persia – it was preceded by the cultural dominance of the
Arabic language in that region. Arabic was, at the very least, a major language of education in
those cultures at the time when the ghazal was first adopted as a local poetic form. The poets who
pioneered the introduction of ghazals in their native languages had all written ghazals in Arabic as
well.
The Evolution of the Persian Ghazal
The Persians during the Abbasid period were keen on adopting Arabic verse structures and meters
into the Persian language. The beginnings of the ghazal in Persian was a time of imitating and
adapting the Arabic form.
In truth, the earliest ghazals written in Persian are essentially Arabian ghazals. Only two real
differences can be discerned in these poems that we might call “Arabo-Persian”. The first is a
change in sensibilities regarding the poetic line. The early Persian ghazal poets did not exhibit
14
radical enjambment between the hemistiches, nor did they generally employ any kind of
enjambment between the lines, which were showing themselves to be more and more like
couplets. There was, like in the Arabic ghazals, a strong overall continuity and flow of meaning
between the lines of the poem. The poems were still an organic whole. This would gradually
change over time, with the couplets growing more and more autonomous.
The second difference between the early ghazals written in Persian and their Arabic counterparts
is that the use of tasrî` (in Persian ghazals: matla) – which is to have the first line/couplet of the
poem employ the rhyme in both of its hemistiches – became a formal norm instead of an optional
embellishment.
It should come as no surprise to us that the ghazal was not to be the only type of Arabic poem that
the Persians emulated. They also wrote panegyric poems, lampoons, boasts, and didactic
compositions after the Arabic poetic models.
Browne classifies Persian poetry into two broad categories: “many-rhymed” where the two
hemistiches of a single line rhyme with each other, but with the poem exhibiting a variety of
rhymes throughout, and “one-rhymed” where a single rhyme is kept and the only place where the
first hemistich rhymes as well is in the opening couplet. The former is represented by the uniquely
Persian mathnawi, while the latter include the borrowed Arabic forms – the qasîdah, the qit`ah,
and the ghazal – as well as some hybrid inventions like the ruba`iyyat.
What distinguishes the ghazal during this early period is the ghazal’s focus and textual style. Mûsâ
explains: “The style of the ghazal required a sweetness of word choice and a smoothness of
meaning. The meters chosen for the ghazal were to be the most musical ones, like hazaj, ramal,
mudâri`, and khafîf, though there was no formal prohibition against the use of other meters.”
It is interesting to note that many of these are the same light meters that the Arab poets had
already begun favouring for their ghazals during the Ummayad period.
Also, Persian ghazals usually tended to be brief, usually between seven to fifteen couplets –
though there are a number of important exceptions to this – while Arabic ghazals, as well as
Persian qasîdahs, could be much longer.
Since the above description of the ghazals written in Persian at this time can apply to quite a
number of Arabic ghazals and none of the differences constitute an actual formal deviation from
the Arabic norm, we can say that these early Persian examples still fit into the broad formal
pattern of the Arabian ghazal.
An important Persian writer of ghazals at this time was Abdullah Jafar Rudaki (859-941). Dr.
Reza Zadeh Shafegh counts him as “the first of the great poets of Iran”.
Rudaki was certainly the most praised of the ghazal writers of his time. Al-Unsuri praised his
ghazals. Abu al-Fadl al-Bal`ami said: “There is no one among the Arabs or the non-Arabs like
Rudaki.” This statement is telling. It shows the close proximity that existed at the time between
Persian and Arabic literature, in that critics would readily compare between the two.
Development of the ‘Early Persian’ Form
As time went on, the Persian ghazal grew into a unique poetic form. While the topics that could be
addressed by the ghazal widened – though still remaining within the general theme of longing – its
form grew more and more distinctive.
15
The first significant development that occurred in the form of the Persian ghazal was the adoption
of the takhallus. This is the practice of mentioning the poet’s pen name in the final couplet.
This takhallus should not be confused with the disengagement of the Arabian introductory ghazal.
It is unlikely that the term even derives from the husn al-takhallus of the Arabian introductory
ghazal. It is more likely that this use of the term is derived from an Arabic notational mark called
the takhallus, which used to be written above a word in a document to identify it as the author’s
name. The takhallus of the Persian ghazal is a Persian innovation, and it is a clear formal addition
to the essential Arabic form.
Like any other stylistic trend in literature, it is difficult to pinpoint exactly when the takhallus
came into vogue. It was not at all in evidence during the era of Rudaki.However, by the twelth
century, Musa asserts that “poets were consistent in mentioning the takhallus and they rarely
neglected it thereafter.”
By contrast, Browne does not regard the takhallus as being a standard fixture of the Persian ghazal
“before the Mongol invasion” which took place in the year 1218.
Yahya Dawud `Abbas identifies this innovation with the poet Sina’i (d. 1141), a third of whose
poems end with his takhallus. He also points out that Jalal al-Din al-Asfahani (d. 1192) never used
the takhallus.
Al-Khaqani and al-Anwari were consistent in their use of the takhallus.
The adoption of the takhallus was most likely a gradual development, becoming more and more
ubiquitous throughout the 12th century. By Saadi’s time, it had become the formal norm.
This development was coupled with another growing trend towards a far greater degree of
autonomy to the meaning of each couplet. This is another marked departure from the ghazal’s
Arabic forebears.
These two qualities, therefore, typify the ghazals written in Persian through the remainder of
Ghaznavid era (which lasted until 1187) up to some time after the Mongol invasion.
We can call this form, typical of the 12th and early 13th centuries, the “early Persian ghazal”. It is
a form typified by brevity, takhallus, and a substantial autonomy of the couplet. It is already quite
distinct formally from its Arabic counterpart, as well as from the Persian qasîdah and qit`ah, the
other Arabic-derived forms.
One of the most important writers of this form of ghazal is Muslih-ul-Din Saadi (1184-
1283/1291?). He lived at the very end of the period in question, and indeed, had to flee from the
Mongols when they invaded his home city of Shiraz in the year 1264.
He is regarded by many to be one of the greatest Persian ghazal writers of all time, comparable to
no less than Hafiz.
Development of the ‘Late Persian’ Form
Persian ghazals evolved substantially after the Mongol invasion, a period in Persian history known
as the Early Mongol Period. The radif, which had formerly been a relatively rare device first
introduced as a decorative embellishment, became a standard formal feature during this time. The
radif is the Persian refrain, a repeating word or phrase that comes immediately after the rhyme in
every rhyming line of the poem. We can appreciate how important a formal feature the radif is in
16
that, since it is still part of the meter, its use necessitates placing the rhyme (qâfiyah) earlier in the
metrical sequence.
In this era, the couplets remained extremely autonomous in meaning, even growing in autonomy
until each couplet often behaved like a miniature poem in its own right. This is the poetic ideal
where the couplet is compared to “a precious pearl in a necklace.”
We can call this form the “late Persian ghazal”, the final form that Persian ghazals were to take.
Like the takhallus, it is hard to chart the development of the radif as a feature of Persian ghazals
with exact precision.
The radif existed as a very uncommon ornament in Persian poetry from quite early on. Instances
of radif are found in a few poems dating from before the tenth century. Rudaki exhibits radif in
two of his poems that are not ghazals. Other early isolated examples exist in various poetic genres
for poets like Mahmud-i Varraq, Shahid-i Balkhi, Abu Shukur, Ma`rufi, and Daqiqi. These are the
very first known examples of the radif in post-Islamic Persian verse. At this time, however, the
radif is a rare ornament that could hardly be said to have any particular affiliation with the ghazal.
By the twelfth century, the radif had become a common poetic ornament in Persian poetry in
general, though still not a strict formal convention of the ghazal. Franklin D. Lewis cites the
following description of the radif from Rashid al-Din Vatvat’s twelfth century treatise on poetics:
The radif is a word, or more than a word, in Persian poetry which recurs [in each line] after the
rhyming word. Such poetry is called by practitioners of the craft muraddaf – poetry with a refrain.
The Arabs do not use refrains, except in the case of recent innovators attempting to display their
virtuosity. Most Persian poems have a refrain, for the expertise and versatility of the poet is made
obvious in composing poems with a refrain.
Lewis then comments that by the time of the poet Farid al-Din `Attar (d. 1221?) the radif had
become as commonplace as Rashid al-Din describes it to be, with over half of the poems in
Attar’s Divan having a radif after its rhyme.
A few of Saadi’s ghazals are written with radif. By contrast, the radif is the norm for the ghazals
of his younger contemporary, Jalal al-Din Rumi (1207-1273), who is only a little more than
twenty years his junior. This can be seen in Rumi’s exquisite Divan-e Shams.
The radif becomes the overwhelming norm for the ghazals of the later Persian masters, like the
fourteenth-century Hafiz, though most of the later poets occasionally wrote ghazals in the older
style without radif.
It is important to keep in mind that even though the takhallus and radif had become important
formal elements of the Persian ghazal, they were not taken as necessary elements for a poem to be
recognized as a ghazal. Either or both of these features could be – and sometimes were –
dispensed with. The essential characteristics defining a ghazal remained what they had always
been: formally, a specific type of metrical construction (bayt/sher) with monorhyme (qâfiyah), and
thematically, the topic of longing for some object of desire. Therefore, what really separates the
Persian ghazal from its Arabian and Arabo-Persian antecedents is the Persian ghazal’s distinctive
linear autonomy.
During the thirteenth century, the ghazal took a pre-eminent place in Persian poetry, due to the
growth of Sufism. The ghazal’s theme of longing proved particularly well suited to Persian
mysticism, and from this time onward, the ghazal becomes less a vehicle for romantic or erotic
love – as it would remain for many Arabic ghazals – and more a form devoted to the expression of
the spiritual longing to be connected with the Divine.
17
The development of the Persian ghazal from its Arabo-Persian beginnings through the early
Persian form to the late Persian form cannot be dated with any precision, due to the fluidity of the
process and the overlapping of the various developmental trends. At the same time, the prevalence
of different formal conventions in different eras provides us with a clear developmental
progression over the course of centuries culminating in the Persian ghazal settling down into its
distinctive form, possessing both takhallus and radif, by the end of the thirteenth century.
The Spread of the Persian Ghazal
This late Persian form is the form of the ghazal that spread out from Persian-speaking areas, first
into the Indian subcontinent and the Turkish regions of Asia, and then into Europe.
In the case of the Turkish and Indian ghazals, poets who were conversant in Persian were the ones
to adopt the ghazal into their native tongues. The Persian language was at this time the dominant
literary language in Central Asia and India, and most of the ghazal writers who wrote in other
languages also had Persian ghazals to their credit. This is the same pattern that we have already
seen when the ghazal first spread from Arabia into Persia, Africa, and Spain.
An important Ottoman Turkish ghazal writer was Fuzuli (1483-1556), who wrote in Azerbaijani
Turkish. Another Turkish master was the Afghani poet Ali-Shir Nava’i (1441-1501), who wrote in
the now extinct Chagatai language, and as such is regarded as the founder of Uzbek literature. He
is also referred to as the “Chaucer of the Turks”, due to the important role he played in
establishing the literary prestige of the Turkic languages.
In India, ghazals of the late Persian form were written in Persian as well as a number of Indian
languages. Amir Khusru (1253-1325) was one of the earlier Indian poets writing in this form, and
he wrote ghazals in both Persian and Hindi. Ghalib (1796-1869) was a one of the most renowned
practitioners of this form in Urdu.
Today, ghazals in the late Persian form are written in Hindi, Gugurati, Punjabi, Bengali and every
other major language of the Indian subcontinent.
The ghazal was introduced into Europe in the 19th century through translations of Persian works.
Goethe’s translations of ghazals – as well as his famous collection of oriental-influenced poems
entitled the “West-Eastern Divan” – inspired other German poets, including Friedrich Rückert
(1788-1866) and August Graf von Platen (1796-1835) to go farther and write in the ghazal form
itself, which, since the nineteenth century, has developed into a substantial body of German
poetry.
An important convention seen here, and one that has persisted in ghazal writing for
languages using the Roman alphabet, is to break the bayt/sher into two lines at the
hemistich. We should also note that these are not separated by von Platen into distinct
couplets. The stanzaic form would develop later on and become a convention for ghazals
written in English.
Agha Sahid Ali (1942-2001) is widely regarded as the leading proponent of the late Persian
form in English. He promotes this form in his own ghazal writing and through the landmark
anthology he edited in 2000 entitled Ravishing DisUnities.
Recent developments in the ghazal writing of the Indian subcontinent include a relaxation of
certain formal restrictions. According to Abhay Avachat, a number of contemporary Urdu ghazals
use alternating meters for each hemistich of the sher and many poems dispense with the takhallus
18
while retaining the radif.
A number of innovations have taken place as a consequence of the ghazal being adopted by poets
writing in European languages. Western cultures, the English-speaking ones no less than the
others, have a tendency to adopt, adapt, and modify various artistic forms from other cultures to
their own needs at a rapid pace, and this is certainly true for the ghazal. From the onset of ghazal
writing in German in the nineteenth century, European writers have used the conventional meters
of their own languages, rather than trying to emulate the meters of the people from whom they
borrowed the ghazal form. Few attempts have been made to adapt the Arabic meters and rhythms
into European languages, which is in stark contrast to what had been the case when the Persian
and African poets first adopted the Arabian form into their own languages.
Many contemporary ghazals, moreover, are written in free verse. However, keeping in harmony
with the overall ghazal form, there is a tendency in free-verse ghazals to exhibit a degree of
internal consistency regarding line length.
Another important twentieth century trend in ghazal writing is to focus on the ghazal as a form to
the exclusion of its being a genre. Ghazals are frequently being defined purely by some or all of
their conspicuous formal elements – monorhyme, bayt/sher/couplet arrangement, autonomy of the
bayt, takhallus, and radif – and not by their being topically about the theme of longing. The formal
aspects of the ghazal are being applied to poems of every conceivable topic – even to Language
poems.
In the Persian, Turkish, and South Asian literary cultures of the past, a poem written with radif,
linear autonomy, and takhallus, brought with it an expectation of a literary treatment of longing –
whether sensual or spiritual – a poem that would focus on the “beloved” in one way or another.
This is still primarily the case in Asia. However, it is no longer difficult to find the formal norms
of the ghazal being used to treat a wide range of other quite disparate topics and themes.
This divorce between form and theme – dissolving a marriage that had persisted worldwide in
ghazal writing for over 1400 years – has also taken place in the Arab world, but in a drastically
different way. This has come about as a result of the introduction of free verse into Arabic poetry
in the mid-twentieth century, which has precipitated a revolution in how literary terms are defined.
The term qasîdah – which has always before indicated a poem with strict meter and monorhyme –
is now being used for free verse poems as well. In modern Arabic usage, the word qasîdah is
merely a generic term for “poem”, so much so that in order to specify that a modern poem is
written in a classical meter, it has to be qualified as “shi´r ´amûdî” or a “formal” poem.
This has had many far-reaching consequences for Arabic poetic discourse. For one thing, it has
resulted in a change in how the word ghazal is defined. In modern Arabic literature, “ghazal” has
become purely a genre term, and not a term defining both form and genre. In the past, a poem
about love or longing, if it was written in any other verse form besides that of the qasîdah, would
not be referred to as a ghazal. If its form were that of a nazam or a maqâm, it would not be
regarded as a proper poem. If a love poem were written as a muwashshah, it might deserve respect
as a poem – but as a muwashshah on the theme of love and not as a ghazal.
This is no longer the case. The term ghazal is purely thematic. A poem written in free verse that
deals with the themes of love or longing is called a ghazal, regardless of its form. This explains
why a free verse poet like Nizar Qabbani (1923-1998) can be lauded in the Arab world as one of
the twentieth century’s foremost ghazal writers, and why recent anthologies of ghazals in Arabic
will have free verse and prose poems presented alongside those written in the classical form.
19
This development in the Arabic usage of the word ghazal is not likely to have an effect on how the
term is understood by speakers of other languages. As a purely genre term simply meaning “love
poem”, it is something that speakers of other languages can dispense with. The opposite trend, to
use the term ghazal as a purely formal term, seems now to be well-established in English poetic
discourse – though exactly how that form is to be defined has remained a point of contention.
In Urdu, the ghazal was originally a form of written, or spoken, poetry. However in the
subcontinent, the ghazal is also popular as a musical form. Both in India and Pakistan, there have
been great artists who have sung the ghazals. Ghazal when sung in the proper 'mizaaj' (mood) is
said to inspire even the most hard hearted person to get moved with it. Ghazal as a song, is mostly
sung in a soothing and melancholic style. One thing to note is that ghazal is no way related to the
traditional Hindustani classical music. The singers who sang it initially used the format of
traditional 'raag's and 'khayal' components of the classical music. There is no "rule" that states that
ghazals need to be sung in one style or another.
History of ghazal singing can be traced into the times of the late 1930s, and the earliest available
recorded versions of ghazal as musical form is that of the famous Kundan LaL Sehgal ( K. L.
Sehgal). K. L. Sehgal was a very famous artist of the Hindi movies of those times. The movies of
the subcontinent have always had this peculiar tradition of containing songs in them, based on
situations, and getting them picturised too. As was the concept in those days, actors had to be
good singers too, since dubbing was still not in use then, K. L. Sehgal was a fine singer as well.
Apart from acting in movies, he also sang a number of ghazals. One of his famous ghazal is:
Laayi Haayaat aaye qaza le chali chale,Apni khushi na aaye na apni khushi chale. — Zauq
[Life brought me here and death will take me away,Neither did I come on my own wish nor would
I leave on my own]
There was another popular ghazal singer during this period. Ustad Barkat Ali Khan, had migrated
to Pakistan after partition. He was a master in classical music and was initially trained by his
father Ali Baksh Khan and his elder brother Bade Ghulam Ali Khan. He experimented with the
lighter form of classical music and therefore chose ghazals as a way to express those. He was
admired all over Pakistan and India. One of his famous renditions is:
Hasti apni hubaab ki si hai,Ye numaaish saraab ki si hai. — Meer
[My existence is like a bubble,This exhibit is like a mirage]
Other names of this time include, Master Madan, C. H. Atma and Habeeb Wali Mohd.
Ghazal till this time was considered to be a piece of singing usually confined to the niche
audiences of the society, who understood the technicalities of classical singing and the finer forms
of Urdu poetry. However, it was Akhtaribai Faizabadi, or Begum Akhtar (1914-1974) as she was
popularly known, who broke the ghazal from the classical clutches and truly brought it to a more
semi-classical 'Thumri' format. She was probably the first singer, who realised that ghazal was
more a form of Urdu poetry, than it was a part of the classical component. It was not that she did
not face criticism for such a 'daring' act initially. However, she understood the poetry very well.
Her renditions reflect the true mood of the poet and her selection of poetry goes par excellence.
She sang other forms of music, such as 'Daadra', equally well. Almost all her compositions were
20
based on some 'Raag'. She is truly the "Mallika-e-Ghazal' (Queen of ghazals). It is difficult to
chose one of her best, but one such ghazal is:
Kuch to duniya ki inaayat ne dil torD diya,Aur kuch talkhiye haalaat ne dil torD diya. —
Sudarshan 'Faakir'
[Some was the world's favour which broke my heart,And then some was the bitter conditions
which broke my heart]
Begum Akhtar's presence in the music scene, inspired many young female singers of that time to
adopt a style similar to her. Some famous ghazal singers of that genre include: Malika Pukhraj,
Iqbaal Bano and Farida Khanum.
During the 1950s, a diesel tractor mechanic was given a chance to sing 'Thumri's for Radio
Pakistan. He soon became famous and also started rendering ghazals in his own inimitable style.
This young man, was none other than the now famous Mehdi Hassan aka 'Khan Sahib'. Mehdi
Hassan (born 1927), was trained in 'Dhrupad' style of classical music. He was well trained in the
other forms of classical singing too. He has a deep bass voice, which suits the ghazal singing
perfectly. His compositions and renditions are purely driven by the mood in the ghazal as
portrayed by the poet. It can be said that he further simplified the ghazal singing and brought it
nearer to the masses.
It is interesting to note the differences and similarity between Begum Akhtar and Mehdi Hassan.
Both had a great sense of Urdu poetry. Their ghazal selections were fantastic. Begum Akhtar had
a more full throated style of rendition, often raising her pitch of voice. However Mehdi Hassan
had a bass and deep sound in his renditions. The two singers were equally popular in both India
and Pakistan, in contemporary times.
It is again difficult to chose one of the finest ghazal of Mehdi Hassan, but one such would be:
Aaye kuch abr kuch sharaab aaye,Uske baad aaye jo azaab aaye. — 'Faiz'
[Let clouds gather and some wine flow,After that, let there be agony and anguish]
Around this time (1960-1970), ghazal also started to feature in the movies produced in India and
Pakistan. Many playback singers sang and notable amongst them would be Mukesh, Lata
Mangeshkar and Asha Bhosle. Mehdi Hassan too was a very successful playback singer of his
time.Listen to a great GAZAL rendition by Ustad Mehdi Hasan Saab:-
https://youtu.be/dxv5U0F0nzw
By Hariharan:-
https://youtu.be/J7WTRqm2ua8
By Jagjit Singh:-
https://youtu.be/tyW7WW4G6r0
21
SUFI MUSIC IN RITUAL AND DEVOTION
PERSIA AND THE BEGINNING OF SUFISM—
As Persia was at the geographic crossroads of the world’s ancient civilizations,so was its culture
formed under the varied processes of the ancient world’s philosophies and religions.Although as
an empire that assimilated many smaller cultures,Persia encompassed its subjects’regional
practices and beliefs,a strong undercurrent of distinctly Persian ideals and beliefs was formed over
the thousands of years of its existence.Persian culture survives today in Iran,the only region that
has maintained its Persian heritage.They are a separate ethnic group from Arabs,Indians and
Central Asians,with their own unique cultural identity that still branches out to the areas in their
former empire.This specially Persian core of beliefs and perceptions is best embodied in the
practices of the Sufi mystics.The Sufis are sometimes referred to as an order with Islam,but it is
more accurate to say that they are a derivative of Islam’s earliest stages.They have been a part of
Islam since the religion was founded in the 7th
Century,although some orders claim to be older.
A BRIEF HISTORY OF ISLAM----
In order to understand the process of creolization betweeeen Persian and Arab Muslim cultures
that produced the Sufis,We must first take a look at both individually and compare them to the
result.To be more accurate,the Sufis were also influenced by the Christian,Jewish and Hindu
religions,but We will isolate Islam and Zoroastrianism as the two major influences in the process
of Sufi formation.
After the death of Muhammad,the founder of Islam,the Islamic world was left to its own devices
to choose a new leader.as there was no system in place for the resolution of such a situation.The
Caliphate was subsequently formed and the first four Caliphs are known as the Rightly Guided
Caliphs.It was during this time,between 632—661 A.D.that the Persian empire was conquered by
the Muslims.After the last Caliph had died,the Islamic world verged on civil war over claims to
the Caliphate by all regions in the empire that now spread from Central Asia to Spain.The third
Caliph,Uthman,was murdered by his troops over the issue of “pay and previleges.”This left the
position open once again,and it was filled by Muhammad”s cousin and son-in-law,Ali.Uthman’s
followers,in turn murdered Ali.The basic conflict between Sunnis and Shias lies with Ali,the
fourth and the last Rightly Guided Caliph.The Shias believe that only Ali’s descendants have the
right to authority in the Muslim world,while the Sunnis believe that Allah always provides an
Imam,or high priest,rather than relying on a hereditary system.
The sufis do not have a strict set of guidelines for this issue that applies to all Sufi groups(called
tariqas)but some may be easily classified as falling within one of the two main Islamic
factions.Many tariqas do not hold an obvious bias towards one sect or the other.After knowing
that main stream Muslims have taken to heart the preceding historical information,it is helpful to
know that many Sufis are relatively oblivious to it,dwelling more on the inner goals of Islam
rather than outer conflicts.
There is much more to be said about the relationship of Sufism to Islam.Depending on regional
and individual perceptions,Sufism may be favourable or unfavourable to the main stream Muslim
population.Whereas some tariqas are in fact attached to either Sunni or Shia beliefs,some tariqas
operate with only very tenuous links to Islam.
As some tariqas claim that Sufism pre-dates Islam,the best we can say is that Sufism and Islam
developed alongside each other and cohabited within the same religious spectrum and region.
There are many things on which main stream Muslims and Sufis do not agree,and some Islamic
scholars have spoken against Sufi practices.Imam Ash-Shaa’fee said that nobody accompanied the
Sufis forty days and had his brain return ever.And sometimes the argument may even be on the
subject of attire.”There are people(Sufis) who have chosen and preferred the wearing of woolen
clothes,claiming that they want to resemble Al-Maseeh ibn Maryam.but the way of our Prophet is
more beloved to us, and the Prophet used to wear cotton and other garments”,says Sheikh Abu
Bakr Al-Jaza’iri.A more serious and fundamental difference arises with Ibn Taymiyah’s point
that(Sufis)do not fight Jihad in Allah’s Cause.”Even though these conflicts do arise,Sufism is still
22
regarded as Islamic mysticism,and most Sufi tariqas still consider the five pillars of Islam to be
essential and practice them piously.
A BRIEF HISTORY OF ZOROASTRIANISM—
The other major influence on Sufism during its process of formation was Zoroastrianism.
Zoroastrianism is a religion that predates Islam by a thousand years and today there are around
140,000 practioners.To Zoroastrians,fire is a symbol of God and this is a theme that is often seen
in Sufi literature and teachings. Zoroastrianism certainly set the stage for the development of
Sufism as an artistic precursor and traditional influence.While the exact origins of Sufism are
hotly debated,it is generally perceived that it developed within Islam as the descendant of
Zoroastrianism and borrowed heavily from Hindu religious concepts.Sufism is religious
creolization in its most active state.
SUFI BELIEFS—
Muslims know they will see God in the afterlife.The Sufis devote their lives to see God now,in
this life and becoming closer to the divine by following Islamic law.As was seen before,Muslims
do not always agree with this aspect but Sufism certainly does provide a spiritual,transcendent
root for the popularly pragmatic practice of Islam as it is with most other religions.
It may be helpful to compare the Sufis to the Tibetan Buddhist monks,although this comparison is
not entirely accurate.They both strive to detach from the self through complete devotion and
focus,and although they use music in different ways ,they both recognize the harmony of the
universe as related through music and they recreate it through their chants and ritual
songs.Sufis,as could be said of the Buddhist monks,strive to break the conditioned patterns of
behavior which inhibit the desired spiritual awakening.They isolate themselves from the material
desires of society,and desire nothing but to know themselves and the God.
The Sufis try to see God through and beyond the haze of religious bureaucracy and
pragmatism.They try to feel God and become one with the divine.This metaphor,by an unknown
Sufi ,describes it better:There are three ways of knowing a thing.Take for instance a flame.One
can be told of the flame,one can see the flame with his own eyes,and finally one can reach out and
be burned by it.In this way,we Sufis seek to be burned by God.again,the theme of fire is
presented.It is perhaps an archetype that symbolizes the power of God through man,his creation;or
it could also symbolize an awakening through the knowledge,as knowing a simple fact or idea is
not as striking or illuminating as being touched by its fire ,which is intangible,without
substance,and yet painfully present at the same time.To a Sufi,seeing the flame from a distance or
being told of it without seeing it is not sufficient to know its true nature.They must experience its
reality,and condition themselves to accept it.This is the basic mode of Sufi thought.
AN OVERVIEW OF MUSLIM AND SUFI MUSIC---
Five times everyday,the Muslim world answers to the Adhan,the call to prayer.At the top of a
minaret,now aided by electronic amplification,a muezzin sings prayers in praise of Allah.This is
one of the two main forms of Muslim music.The other is Qu’uranic chanting,performed by a
soloist and based on the rules of the tajwid,the Islamic guidelines of recitation.In Islam,music is
mostly associated with the human voice.The word for Sufi music is Qawali,and a Qawala literally
means any one who says a saire.Although the rules are strict and deviation from the tajwid is
considered offensive,this music is based on improvisation and ornamentation.A mosque chooses
its muezzin by his character and his talent for formulating traditional prayers into musical
phrases.Muezzins,as well as singers of Qu’uranic chanting use common phrases like –ion There
is no God but Allah using the rules of tajwid.Improvisation and original interpretatation is
essential,yet the rules of pronunciation and variation are very strict.Vocal dhikr,the repetition and
chanting of the names of God or short phrase like-There is no God but Allah—is practiced by
Muslims in general as well as Sufis and by this repetition Sufis hope to realize the real meaning of
the name of the phrase rather than simply comprehending the words.Dhikr is considered the most
holy act before Allah and its practice is advised as much as possible.In fact,while there are no
limits on the extent of dhikr performed,it is an obligation for all Muslims and under no
23
circumstances is one allowed to be negligent of it.Muhammad said”Remember/Mention Allah as
much as you want until people say that you are crazy and foolish.”
THE ISLAMIC MUSICAL CONFLICT---
While music is used as a profound statement of God’s power and devotion to Him,Islam prohibits
any form of music that is not entirely devotional to Allah.There is a general perception in the West
that Islam bans all music but that is not true.It only prohibits non-devotional music,and associates
it with other sins such as drinking alcohol,which is entirely prohibited.Music and dancing for
secular or entertainment purposes is forbidden.The event that inspired many Westerners to believe
that all music is banned in Islam,is the situation of Cat Stevens,a popular singer and guitarist in
the 1970s,who converted to Islam,took the name Yusuf Islam and abandoned his music until a
recent& very brief return.At the very least,music must reflect Allah.
A SUFI RITUAL:THE WHIRLING DERVESHES—
A dervesh is a Sufi who has removed himself from the society at large and lives in blissful
isolation ,often with other derveshes.They have completely dedicated themselves to loving God
and seeing God in human nature and nature in general.Music, to them,is existence itself and they
play and hear it with a different perception than even other Sufis.When they listen to music in an
activity called sam’a,they enter an assembly of initiates that is closed to non-initiates.they address
each other “O KING OF KINGS,O SOVEREIGN OF SOVEREIGNS”and wear no elaborate
clothing,only robes and rags.They concentrate fully on the music.
The most famous and profound dervesh ritual is a whirling dance that causes the practitioners to
enter an ecstatic state,in which they believe to see God at the climax.This ritual is primarily
centered in Turkey and when hearing about Turkish Sufis or whirling derveshes,the terms are
usually presented synonymously,although the whirling dervesh ritual is also performed in Egypt
and other countries in the region.The ritual is mostly practiced by the Mevlevi order of Sufis from
Turkey,which belongs to the Sunni order of Islam.
The Semazens or whirlers wear a camel’s-felt cylindrical headdress that symbolizes the tombstone
of their ego.The choreography and general order of the ceremony is called Sema and it consists of
seven parts.The Semazens remove a black cloak to show a white one which symbolizes the
shroud of their ego.By uncovering the white cloak,they are revealing themselves to the truth of
the God.They then cross their arms and stands erect,reflecting the number one that symbolizes
God’s unity.
The Semazens then begin to turn,passing the sheik,who stands on a red sheepskin and acts as a
channel for the divine.At the onset and stopping of each part of the ceremony,the practitioners
turn to each other and bow,acknowledging the soul within.They then open their arms and the right
arm extends towards the sky,showing that they are ready to receive God’s love.To the Sufis,love
is the supreme act of God.The Semazens focus on the left arm,which is pointed towards the
earth,symbolizing the act of bestowing God’s love and truth.The feet of the Semazens,touching
the earth,provide a point of contact through which the blessing travels.The Semazen acts as a
circuit.
The whirling represents two things.Revolution is observed by the Sufis to be a major element in
the universe,as are vibration,rhythm and harmony.Revolution is present in man from the very
foundation of the atoms in his body and man revolves through life the same way the earth
revolves around the Sun.Man revolvesaround God as do all things,but since man is conscious,he is
able to re-enact this relationship through the whirling ritual.
Whirling also represents man’s spiritual ascent towards perfection,deserting the ego.After
returning from this state,he is able to serve all of creation regardless of species,race,gender and
religion.Although women are generally oppressed in Islam,they are equal to men in the eyes of
Sufis.Women also participate in the whirling ritual.
The first part of the Sema is a eulogy for the Prophet,who represents love as well as other
prophets.By showing devotion for the Prophet,they show devotion for all prophets,as they were
all God’s creations.
24
The second part is a drum introduction,symbolizing God’s command at the beginning of time.A
major tenet of Sufi beliefs,which is also reflected in many other religions,is God’s act of speaking
the world into existence.This part of the ritual is symbolic of that act.
The third part is an instrumental improvisation on the ney,which is a reed instrument common
throughout the Middle East and sacred to the Sufis.This improvisational piece is in free rhythm
and symbolizes the breath of life,given by God after His command to control.The musicians who
perform during the ritual are often affiliates of the order,and are trained professionals.They do not
enter the same state as the Semazens, but rather provide the means for them to do so.
The fourth part begins with the greeting mentioned above,and they acknowledge the other
Semazens’ souls,which are concealed by their bodies.They then repeat the circular walk around
the sheik three times.
The fifth part signals the start of the actual whirling,which becomes progressively faster as the
ritual continues.It consists of four salutes,which are positions the Semazens assumes while
whirling.The first salute testifies to his birth to the truth that he knows the existence of God and
that he is God’s creation.The second salute expresses his amazement at God’s creation and
magnificence.The third is the transfer of this amazement into love and complete submission to
God.It is the state of ecstasy that the Semazens have been working to achieve.Sufis claim this state
to be similar to the Buddhists state of’NIRVANA’ and it is the highest stage in Buddhism.In
Islam,however,the highest grade is that of the Prophet.It is not the goal of the whirling ritual to
remain in this state.The Semazen stays conscious and then crosses his arms in approval of
God.The fourth salute is the recognition of the Semazen’s place in creation and his understanding
of his destiny.The sheik enters into the centre of the derveshes where they revolve around him as
the Earth revolves around the Sun.
In the Sixth part of the ritual,the whirling ends with a reading from the Qu’uran,Sura
Bakara2,verse 115,”Unto God belong the East and then West and whither over ye turn,you are
faced with HIM.He is All Embracing,All Knowing.”The ritual ends with the seventh part in which
the Semazens compose themselves after having fallen to the floor after whirling.The Semazens
exchange greetings of peace with the sheik and leave with joyous music in the background.They
continue their life of devotion and prayer and recitation of Dhikr.The Sufis ,while being an
offshoot of Islam,in some ways have very different perception of the world,God and the
teachings of Prophet Muhammad.They view the whole universe as harmonious and resonating and
view all things without prejudice.It is for that reason that they do not fight Jihad,and for that
reason that they do not have material wants.Their small societies are egalitarian and outwardly
simple,but their ideas and symbols echo thousands of years of refinement and thought.The Sufis
,with all their influences,seem to have distilled the religions of the Middle East and Asia down to
their essence,and as a result there are many new practitioners of Sufism from all parts of the world
and all major religions.They teach peace and humble devotion in a region plagued by violence
and extremism,while being devoid of the preaching and self—righteousness of other sects.It is this
that might cause one to say that through diversity and acceptance ,comes the way to peace and
equality,rather than through segmentation and nationalist isolationism.
Sufi music is the devotional music of the Sufis, inspired by the works of Sufi poets,
like Rumi, Hafiz, Bulleh Shah and Khwaja Ghulam Farid.
Qawwali is the most well known form of Sufi music, common in India and Pakistan. However,
music is also central to the Sema ceremony of thewhirling derveshes, which is set to a form of
music called Ayin, a vocal and instrumental piece featuring Turkish classical instruments such as
theney (a reed flute). The West African gnawa is another form, and Sufis
from Indonesia to Afghanistan to Morocco have made music central to their practises. Some of the
25
Sufi orders have taken an approach more akin to puritan forms of Islam, declaring music to be
unhelpful to the Sufi way.
Sufi love songs are often performed as ghazals and Kafi, a solo genre accompanied by percussion
and harmonium, using a repertoire of songs by Sufi poets.
Listen to Great Sufi songs:-
https://youtu.be/jyNxAqn75SQ
https://youtu.be/KlBur59chFI
https://youtu.be/jyNxAqn75SQ
Sufi Dance:-
https://youtu.be/6VLDfcRKkXs
Qawwali
Qawwali is a traditional form of Islamic song found in India and Pakistan. The wordQawwali is
derived from the Arabic word Qaol which means 'axiom' or 'dictum'. A Qawwal is one who sings
qawwali, or the dictums of the prophets and praises of God. The qawwali is closely linked to the
spiritual and artistic life of northern India and Pakistan.
Spiritual Aspect of Qawwali
The Qawwali is inextricably linked to the sufi tradition; Sufism is a mystical school of Islamic
thought which strives to attain truth and divine love by direct personal experience. In Arabic, this
mysticism is known as tasawwuf. The difference between Sufism and mainstream islam is simple.
All Muslims believe that man is on a path to God (tariqah). However where the mainstream
Muslim believes that it is only possible to reach God during ones life. To this end there are a
number of different techniques and methods.
The Koran instructs man to remember God. This remembrance, known as dhikr, may be either
silent of vocal. The qawwali may be viewed as an extension of the vocal form of this
remembrance. The use of music as a spiritual force was discussed in great length by al-
Gazali(1085-1111). By the end of the 11th century there arose the tradition of the sama. The sama
was often a spiritual concert, wich included a vocalist and instrumentalists. These samas took
place under the direction a spiritually respected man (sheikh).
There is a very specific psychological process which a qawwali follows. One starts with the
singing of the song. In this psychological state the song is received in a manner that is not unlike
standard forms of musical expression. The words are sung, quite repeatedly with variations
intended to bring out the different aspects and deeper means of the lyrics. After a while there is a
repetition to the extent that the words cease to have a meaning; in the ideal situation the
participant is moved to a state of spiritual enlightenment (fana)
History of the qawwali
The origins of qawwali probably predate the birth of Muhammad. The earliest Islamic scholars
discussed the spiritual effects of music, but it was only in the time of al-Gazali(1085-1111) that
these principles were refined and codified. These principles were then expanded by the chisti
26
school of Sufism. It is this order that has been responsible for the propagation of the qawwali in
India and Pakistan for then last few centuries. The Chisti school was established by Khwaja
Moinuddin Hasan Chisti (1143-1234). It is said that he was born in Sijistan. At a young age he
was influenced by several saintly men, including Ibrahim Qahandazi, and Sheikh Abdul Qadir
Jilli. He emigrated to Delhi and became a very respected saint. He later grew tired of the life in
Delhi and withdrew to the peace and quite of Ajmer (Rajasthan) where he lived the remainder of
his days.
One of the followers of the Chisti school was a man by the name of Sheikh Nizanuddin Auliya
(1236-1325). He was born in Budaun, but at the age of 20 he moved to Ajodhan and became a
disciple of Fariduddin Ganj-i-Shakkar. It is said that it was here that he received the key to inner
illumination. He was then sent to Delhi to instruct the populous. Here he acquired a reputation for
using music in his orthodox Islamicelements in Delhi.
Nizamuddin Auliya was, and still is, a source of inspiration for countless people. Even today there
is an annual gathering at his tomb. One man who was inspired by the Hazrat Nizamuddin was
Amir Khusru (1254-1324). He was born in Mominpur (Patiala). His father was originally from
Turkey and this gave the young boy a broader exposure to the rest of the Islamic world. His father
died when he was eight years old, whereupon the job of raising him fell to his maternal
grandfather. Amir Khusru was the advisor to 11th rulers of Delhi, particularly the rulers of the
Khilji dynasty (deva 1973:76). Amir khusru is so important to the development of Qawwali that
he is often (erroneously) said to be the inventor of it. It is said that he mixed the various musical
elements from Turkey, greater Persia and India together. Even today, we find the curious mixture
of Persian moqquams with Indian raags.
The development of the Qawwali up to the latter part of the Moghul Empire closely parallels the
development of the Hindu religious song known as Bhajan. We find parallels in musician form
and social settings. The degree of cross influence is so great that some musician / saints such as
Kabir (circa 1440-1518) are to this day revered by Hindus and Muslims alike. The tradition of
Qawwali has had numerous ups and downs. One particularly hard time was during the reign of
Aurangzeb. Aurangzeb is known for his Islamic fundamentalism. The liberal traditions of the
Sufis were not well received by this Emperor. He took the fundamentalist injunction against music
very seriously.
Aurangzeb’s dislike of music is well illustrated in a common story. It appears that during his
administration a group of musicians disheartened with their lack of patronage, took some musical
instruments and wrapped them in the manner of a corpse and held a funeral procession in protest.
Aurangzeb enquires about the procession and is told it is a burial to signify the death of music.
Whereupon it is said that the Emperor declares, “Good! Bury it so deep that never a sound should
be heard again”. The collapse of the Moghul Empire and political fragmentation under the British
was both good and bad for the Qawwals.
Biographic data of Raziuddin, Fareed Ayaz, qawwal al-Hussaini
Ghulam Fariduddin Ayaz al-Hussaini belongs to the best known gharana of Qawwali, namely:
'Qawwal Bachon ka Gharana' of Delhi. This , approzimately 705 years old, was started by Saamat
bin lbrahim, the principal student of Hazrat Amir Khusrau. This eminent Gahanna has produced
27
famous Ustads like the late Ustad Tarns Khan, court musician and tutor in classical music
Itabrader Shah . In the present generation of this Garahana are Fareed Ayaz al-Hussein and party,
nationally and internationally acclaimed as one of the best Qawalls of the sub-continent.
Fareed Ayaz started his training in classical music at a tender age under the rigorous and critical
tutelage of his late father Ustad Raziuddin, who himself was an outstanding classical musician and
a recipient of the Pakistan President's Pride of Performance medal and was received many other
honors from the Government of Pakistan. Fareed Ayaz is an accomplished musician in the genre
of classical music and also in the traditional classical naag. He has been performing professionally
for the last 30 years, and not only has performed extensively at the national and international level
but has been a cultural representative for Pakistan at numerous Pakistani missions abroad. Fareed
Ayaz and party have performed in the United Kingdom, U.S.A., France, Germany, Italy, Holland,
Portugal, Austria, India, Kenya, Nepal, Zimbabwe, Bangledesh, Croatia, Turkey, Morocco,
Greece, Egypt, Bulgaria, Tunisia, Belgium, Iran, U.A.E., Saudi Arabia, Jordan and many others.
Fareed Ayaz has total mastery over various genres of classical music such as dhrupad, khayal,
tarana, thumria and dadra which he blends beautifully during his performances of Qawwali. His
mastery over classical music was acclaimed at the all Pakistan music conference annual festival
(Feb 2005 ), where he was invited to perform as a classical singer and not a Qawwal.
Fareed Ayaz is well versed in several languages and can ably perform in Urdu, Sindhi, Punjabi,
Pushto, Hindi, Poorbi, Bangle Marathi, Persian Arabic and Turkish, in addition to Japanese. He
and his party have performed in the presence of many luminaries including the president of
Pakistan and Prince Hasan bin Talal of Jordan.
Some great Qawalis:-
https://youtu.be/0AnFxyFqD-Y
https://youtu.be/GnbpHmInOtM
History of Sufism
The history of Sufism can be divided into the following principal periods:
Origins
Sufism originates in the teachings of the Prophet Ali ibn Abi Talib or caliph Annemarie
Schimmel proposes that Sufism in its early stages of development meant nothing but the
interiorization of Islam. And murid) placing himself under the spiritual direction of a Master.
The Bastami Complex in Bastam, Iran, contains the shrine ofMohammad ibn Bayazid,
hisIwan of Mahmd Ghazan, the Congregation Mosque, the tower of Kashaneh, and the
Shahrukhiya seminary, bath, and Seljuki era, at the earliest.
Schools were developed, concerning themselves with the topics of mystical experience, education
of the heart to rid itself of baser instincts, the love of God, and approaching God through
progressive stages (haal). The schools were formed by reformers who felt their core values and
28
manners had disappeared in a society marked by material prosperity that they saw as eroding the
spiritual life.
Hasan Ul-Basri and Sayid Ibn Ul Mussib are regarded as the first mystics among the "Taabi'een"
in Islam. Junayd was among the first theorist of Sufism; he concerned himself with baqaa, the
state of annihilating the self in the presence of the divine, accompanied by clarity concerning
wordly phenomena.
Formalization of Philosophies of Sufism
The early Sufi literature, in the form of manuals, treatises, discourses and poetry, became the
source of Sufi thinking and meditations.
Propagation of Sufism
Sufism, during 1200-1500 CE, experienced an era of increased activity in various parts of the
Islamic world. This period is considered as the "Classical Period" or the "Golden Age" of Sufism.
Lodges and Persia,North Africa and Ahmed Yesevi in modern Kubrawiya order, originating in
Central Asia, was named after Abdul Qadir Jilani, the founder of the Rumi, founder of
the Sahabuddin Suharwardi in Asia.
Modern Sufism
This period includes the effects of modern thoughts, science, and philosophy on Sufism and the
advent of Sufism to the Hazrat Salaheddin Ali Nader Shah Angha, Hazrat Mir Ghotbeddin
Mohammad Angha and Oveyssi-Shahmaghsoudi order.
Influences
A number of scholars perceive influences on Sufism from pre-Islamic and non-Islamic schools
of Gnosticism and ancient Egyptianroots of Sufism which are not widely accepted. Others oppose
the idea of extensive non-Islamic influences on Sufism and believe that these theories are based
on misunderstanding Islam as a harsh and sterile religion, incapable of developing mysticism.
Basic beliefs
God to the Tawhid: all phenomena are manifestations of a single reality, or Wujud (being), or 'al-
Haq (Truth, God). The essence of being/Truth/God is devoid of every form and quality, and hence
unmanifested, yet it is inseparable from every form and phenomenon either material or spiritual. It
is often understood to imply that every phenomenon is an aspect of Truth and at the same time
attribution of existence to it is false. The chief aim of all Sufis then is to let go of all notions
of self also), and realize the divine parable, metaphor, and it is held by Sufis that meaning can
only be reached through a process of seeking the truth, and knowledge of oneself. Although
philosophies vary between different Sufi orders, Sufism as a whole is primarily concerned with
direct personal experience, and as such may be compared to various forms of Zen
Buddhism andPersian literature comes from the Sufis, who created great books ofRubaiyat of
Omar Khayyam, the Masnavi), all of which contain teachings of the Sufis.
29
Sufi concepts
Lataif-e-Sitta (The Six Subtleties), Nafs, Qalb, Ruh, Sirr, Khafi & Akhfa. These lataif
(singular : latifa) designate various psychospiritual "organs" or, faculties of sensory
perception.
Sufic development involves the awakening of these spiritual centers of perception that lie
dormant in an individual. Each center is associated with a particular colour and general
area of the body, oft times with a particular prophet, and varies from Order to Order. The
help of a guide is considered necessary to help activate these centers. After undergoing this
process, the dervish is said to reach a certain type of "completion."
These six "organs" or faculties: Nafs, Qalb, Ruh, Sirr, Khafi & Akhfa, and the purificative
activities applied to them, contain the basic orthodox Sufi philosophy. The purification of
the elementary passionate nature (Tazkiya-I-Nafs), followed by cleansing of the spiritual
heart so that it may acquire a mirror-like purity of reflection (Tazkiya-I-Qalb) and become
the receptacle of God's love (Ishq), illumination of the spirit (Tajjali-I-Ruh) fortified by
emptying of egoic drives (Taqliyya-I-Sirr) and remembrance of God's attributes (Dhikr),
and completion of journey with purification of the last two faculties, Khafi & Akhfa.
Through these "organs" or faculties and the transformative results from their activation, the
basic Sufi psychology is outlined and bears some resemblance to the schemata
oftantric Kundalini.
Man gets acquainted with the lataif one by one by Dhikr(Remembrance of God) and
purification of one's psyche from negative thoughts, emotions, and actions. Loving God
and one's fellow, irrespective of his race, religion or nationality, and without consideration
for any possible reward, is the key to ascension according to Sufis.
Sufi cosmology
One can disentangle various threads that led to the crystallization of more or less coherent
cosmological doctrines. Reading various authoritative texts, one can see that practitioners
of Sufism were not much bothered with inconsistencies and contradictions that have arisen
due to juxtaposition and superposition of at least three different cosmographies: Ishraqi
visionary universe as expounded by Neoplatonic view of cosmos cherished by Islamic
philosophers like Ibn al-Arabi, and Hermetic-Ptolemaic spherical geocentric world. All
these doctrines (each one of them claiming to be impeccably orthodox) were freely mixed
and juxtaposed, frequently with confusing results a situation one encounters in other
esoteric doctrines, from HebrewGnosticism to Buddhism and Trika Plane
(cosmology) Muraqaba
Muraqaba is the word used by many Sufis when referring to the practice of Arabic word
literally means observe, guard or control one's thoughts and desires. In some Sufi orders,
muraqaba may involve concentrating one's mind on the Arabic letters that have special
significance. Muraqaba in other orders may involve the Sufi aspIrant focusing on his or
her Azeemia order) imagine certain colors to achieve different spiritual states.
30
Dhikr
To engage in dhikr is to have awareness of God according to Islam. Dhikr as a devotional
act includes the repetition of divine names, supplications and aphorisms from Sufi orders
engage in ritualized dhikr ceremonies. Each order or lineage within an order has one or
more forms for group dhikr, the recitation,instrumental
music, costumes, meditation, trance. (Touma 1996, p.162). Dhikr in a group is most often
done on Thursday and/or Sunday nights as part of the institutional practice of the orders.
Hadhra
Hadhra is a dance associated with Arab world.
Qawwali
Pakistan and North Nusrat Fateh Ali Khan and the Sama or Sema' (Arabic "listening")
refers to Sufi whirling). In Qawwali origins and Origin and History of the Qawwali,Adam
Nayyar, Lok Virsa Research Centre, Khalwa refers to a form of Tariqa
Traditional orders
The traditional Sufi orders emphasize the role of Sufism within Islam. Therefore
theSunnah (customs of the Prophet) are seen as crucial for any Sufi aspIrant. Among the
oldest and most well known of the Sufi orders are
the Shadhili, Qadiri, Nimatullahi, Chishti and the Ashrafi. One proof traditional orders
assert is that almost all the famous Sufi masters of the Islamic Caliphate times were also
experts in Sharia and were renowned as people with great Iman (faith) and excellent
practice. Many were also Qadis (Sharia law judges) in courts. They held that Sufism was
never distinct from Islam and to fully comprehend and live correct with Sufism one must
be a practicing Muslim obeying the Sharia.
For a longer list of Sufi orders see: Universal Sufism movement, the Mevlevi Order of
America, the Golden Sufi Center, the Sufi Foundation of America, and Sufism Reoriented.
Universal Sufism
Universal philosophy, that is independent of the and the teachings of Prophet Western
world, and the terms yogi and sufi are used interchangeably. Universal Sufism tends to be
opposed by traditional Sufis, who argue that Sufism has always been practiced from within
an Islamic framework and can never be separated from it.Universal Sufism,
and Sunnis and the Shia">Shia. Sunni Islam consists of a number of schools of legal
jurisprudence (called Fiqh and one of the two orthodox schools of Ihsan in their lives.
Imam Ibn Hambal used to visit the Sufi master heresy as well as those like Al-Hallaj came
to be accepted by some scholars.
31
Today, many Islamic scholars (though not all) hold Tasawwuf, in the sense of Sufi
doctrines and philosophies, to be the science of the heart or gnosis (as distinct from other
branches of Islamic knowledge which are Fiqh dealt with the body and Al-Ghazali's ihya
ulum-aldeen , Imam Al-Azhar) like Ibn Ata'illah were Sharia and discussed Sufism as a
method of bypassing the rules of Islam in order to attain salvation directly. This was
disapproved of by traditional scholars. An example of such a deviant sufi was Abu
Hilman. One of the most vocal critics of such deviations from the Islamic creed
was Salafischool form the majority of Muslims opposed to Tasawwuf. They hold that
Sufism was always held to be an innovation even by the earliest scholars. Some of their
main criticisms are listed below.
Sufi masters have introduced many special prayers and devotional acts into their schools. These
are criticised as being
Mainstream Sufism is seen by its scholars and supporters as a part of traditional Islam. However,
there is a major line of non-Islamic or offshoot-Islamic Sufi thought that sees Sufism as predating
Islam and being a Muhammad. This view of Sufism has been popular in the Inayat
Khan founded Idries Shah advocated similar concepts.
There is also an attempt to reconsider Sufism in contemporary Muslim thought from within.
According to this view, Sufism represents the core sense of Islam that gives insight to God and
His creation.
Traditional Islamic schools of thought and Sufism
Islam traditionally consists of a number of groups. The two main divisions are the Fiqh and one of
the two orthodox schools of Ihsan in their lives.
Imam Ibn Hambal used to visit the Sufi master heresy as well as those like Al-Hallaj came to be
accepted by some scholars.
today, many Islamic scholars (though not all) hold Tasawwuf, in the sense of Sufi doctrines and
philosophies, to be the science of the heart or gnosis (as distinct from other branches of Islamic
knowledge which are Fiqh dealt with the body and Al-Ghazali's ihya ulum-aldeen, Imam Al-
Azhar) like Ibn Ata'illah were Sharia and discussed Sufism as a method of bypassing the rules of
Islam in order to attain salvation directly. This was disapproved of by traditional scholars. An
example of such a deviant sufi was Abu Hilman. One of the most vocal critics of such deviations
from the Islamic creed was Salafischool form the majority of Muslims opposed to Tasawwuf.
They hold that Sufism was always held to be an innovation even by the earliest scholars. Some of
their main criticisms are listed below.
Sufi masters have introduced many special prayers and devotional acts into their schools. These
are criticised as being
Traditional Islamic schools of thought and Sufism
Islam traditionally consists of a number of groups. The two main divisions are the Fiqh and one of
the two orthodox schools of Ihsan in their lives.
32
Imam Ibn Hambal used to visit the Sufi master heresy as well as those like Al-Hallaj came to be
accepted by some scholars.
Today, many Islamic scholars (though not all) holdTasawwuf, in the sense of
Sufi doctrines and philosophies, to be the science of the heart or gnosis (as
distinct from other branches of Islamic knowledge which are Fiqh dealt with
the body and Al-Ghazali's ihya ulum-aldeen , Imam Al-Azhar) like Ibn
Ata'illah were Sharia and discussed Sufism as a method of bypassing the rules
of Islam in order to attain salvation directly. This was disapproved of by
traditional scholars. An example of such a deviant sufi was Abu Hilman. One
of the most vocal critics of such deviations from the Islamic creed
was Salafischool form the majority of Muslims opposed to Tasawwuf. They
hold that Sufism was always held to be an innovation even by the earliest
scholars.
INFLUENCE OF SUFISM ON THE BAULS OF BENGAL
We the Bengalees, though are a nation with intellectual curiosity and artistic inclination,
have very little contribution in the field of philosophy. Lalon Fakir (? - 1890) was a rare
exception. Without much, or any institutionalised education whatsoever, Lalon asked some basic
questions in any philosophic quest— who is God? Or is there any? How was the universe
created? What is Man? Who am I? These cosmogonic and existentialist questions, and the way
Lalon had tried to answer those, were not unique in our cultural history. It was rooted in the Baul-
Fakir meditational tradition of pre-modern Bengal, steeped with Buddhist Tantric cosmology of
human body, Nath-Vaisnab-Sahajiya practices and incorporealism of Islamic Sufism. Thousands
of enigmatic songs by different Gurus have been composed in this musical tradition. But Lalon
Fakir, with his profound depth and artistic excellence, has remained the most gifted one and
towers above all.
It is interesting to note that Sufism, though emerged in the Middle-East yet thrived more
on the fringes of the Muslim world, i.e., in West Africa, in Central Asia, or in India. Before
reaching Bengal, already in North India, the Sufis came into interactions with the Yogis and other
Tantric practitioners;
"Different Indian Sufi groups, particularly the Chishti and Shattari orders, incorporated
certain yogic practices into their repertory of techniques, but this addition did not fundamentally
alter the character of existing Sufi practices. Hindu mantras, for instance, were infrequent in Sufi
texts and clearly subordinate to Arabic formulas of Qur'anic origin. "THE POOL OF NECTAR" was
probably the most important single literary source for the diffusion of knowledge about yoga
through Islamicate languages. Sufis and Yogis alike both felt the need periodically to take
account of the other group."
So it makes sense to guess that in Bengal, at this far frontier of the Islamic epicentre, no
pristine form of Sufism did appear nor only one school of Sufism existed either!
"From the 17
th
century downward Sufism in Bengal adopted a new channel and within a
century and a half it absorbed so many indigenous elements in both beliefs and practices that it
not only lost its pristine purity and individuality but also its spiritual significance, inherent
strength and expansive character. With the loss of all these, Sufism in Bengal became in many
respects identical with Tantricism, Yogism, Nathism and other similar system of indigenous
thoughts and aesceticism."
To grasp the influence of Sufism in Bengal, it is therefore imperative to place Sufism on
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips
A deep rooted journey -edition- (2)with music clips

More Related Content

Similar to A deep rooted journey -edition- (2)with music clips

Punjab Culture.pptx
Punjab Culture.pptxPunjab Culture.pptx
Punjab Culture.pptx
Mohammad Zaman Sirat
 
Indo Islamic Cultural Fusion "Qawali"
Indo Islamic Cultural Fusion "Qawali"Indo Islamic Cultural Fusion "Qawali"
Indo Islamic Cultural Fusion "Qawali"
Lahore Builder
 
Media ethics and laws (1)
Media ethics and laws (1)Media ethics and laws (1)
Media ethics and laws (1)
yumna akhtar
 
Media ethics and laws (1)
Media ethics and laws (1)Media ethics and laws (1)
Media ethics and laws (1)
yumna akhtar
 
Punjabi culture presentation
Punjabi culture presentationPunjabi culture presentation
Punjabi culture presentation
SummayaMujeeb
 
Slidesonpunjabiculture 111003080443-phpapp01
Slidesonpunjabiculture 111003080443-phpapp01Slidesonpunjabiculture 111003080443-phpapp01
Slidesonpunjabiculture 111003080443-phpapp01asifgocer
 
The role of music in pakistani culture
The role of music in pakistani cultureThe role of music in pakistani culture
The role of music in pakistani culture
stupidsalman
 
The magical land of the punjab
The magical land of the punjabThe magical land of the punjab
The magical land of the punjab
Srinjoy Das
 
Azad Iqbal's walk of life
Azad Iqbal's walk of life Azad Iqbal's walk of life
Azad Iqbal's walk of life
Roberta Fedele
 
THE LAMP of love.pdf
THE LAMP of love.pdfTHE LAMP of love.pdf
THE LAMP of love.pdf
ccccccccdddddd
 
punjabi culture.pptx
punjabi culture.pptxpunjabi culture.pptx
punjabi culture.pptx
MaharijNoor
 
Multi lingual culture of pakistan
Multi lingual culture of pakistanMulti lingual culture of pakistan
Multi lingual culture of pakistan
Mohammad Abu Bakr
 
Swami Vivekananda
Swami VivekanandaSwami Vivekananda
Swami Vivekananda
Rajdeep Chauhan
 
A study on the cultural heritage of Santals.pptx
A study on the cultural heritage of Santals.pptxA study on the cultural heritage of Santals.pptx
A study on the cultural heritage of Santals.pptx
chloefrazer622
 
Sociology of Tourism
Sociology of TourismSociology of Tourism
Sociology of Tourism
Near East University
 
Slides on punjabi culture
Slides on punjabi cultureSlides on punjabi culture
Slides on punjabi cultureShafaq Saleem
 
Slidesonpunjabiculture
SlidesonpunjabicultureSlidesonpunjabiculture
Slidesonpunjabiculture
mandeepchahil
 
IS HAZARAGI A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
IS HAZARAGI  A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari IS HAZARAGI  A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
IS HAZARAGI A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
John Gulzari
 
Punjabi culture
Punjabi culturePunjabi culture

Similar to A deep rooted journey -edition- (2)with music clips (20)

Folk Music
Folk Music Folk Music
Folk Music
 
Punjab Culture.pptx
Punjab Culture.pptxPunjab Culture.pptx
Punjab Culture.pptx
 
Indo Islamic Cultural Fusion "Qawali"
Indo Islamic Cultural Fusion "Qawali"Indo Islamic Cultural Fusion "Qawali"
Indo Islamic Cultural Fusion "Qawali"
 
Media ethics and laws (1)
Media ethics and laws (1)Media ethics and laws (1)
Media ethics and laws (1)
 
Media ethics and laws (1)
Media ethics and laws (1)Media ethics and laws (1)
Media ethics and laws (1)
 
Punjabi culture presentation
Punjabi culture presentationPunjabi culture presentation
Punjabi culture presentation
 
Slidesonpunjabiculture 111003080443-phpapp01
Slidesonpunjabiculture 111003080443-phpapp01Slidesonpunjabiculture 111003080443-phpapp01
Slidesonpunjabiculture 111003080443-phpapp01
 
The role of music in pakistani culture
The role of music in pakistani cultureThe role of music in pakistani culture
The role of music in pakistani culture
 
The magical land of the punjab
The magical land of the punjabThe magical land of the punjab
The magical land of the punjab
 
Azad Iqbal's walk of life
Azad Iqbal's walk of life Azad Iqbal's walk of life
Azad Iqbal's walk of life
 
THE LAMP of love.pdf
THE LAMP of love.pdfTHE LAMP of love.pdf
THE LAMP of love.pdf
 
punjabi culture.pptx
punjabi culture.pptxpunjabi culture.pptx
punjabi culture.pptx
 
Multi lingual culture of pakistan
Multi lingual culture of pakistanMulti lingual culture of pakistan
Multi lingual culture of pakistan
 
Swami Vivekananda
Swami VivekanandaSwami Vivekananda
Swami Vivekananda
 
A study on the cultural heritage of Santals.pptx
A study on the cultural heritage of Santals.pptxA study on the cultural heritage of Santals.pptx
A study on the cultural heritage of Santals.pptx
 
Sociology of Tourism
Sociology of TourismSociology of Tourism
Sociology of Tourism
 
Slides on punjabi culture
Slides on punjabi cultureSlides on punjabi culture
Slides on punjabi culture
 
Slidesonpunjabiculture
SlidesonpunjabicultureSlidesonpunjabiculture
Slidesonpunjabiculture
 
IS HAZARAGI A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
IS HAZARAGI  A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari IS HAZARAGI  A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
IS HAZARAGI A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
 
Punjabi culture
Punjabi culturePunjabi culture
Punjabi culture
 

More from PRABIR DATTA

History of geometry
History of geometryHistory of geometry
History of geometry
PRABIR DATTA
 
Autocad3dtutorial2016
Autocad3dtutorial2016Autocad3dtutorial2016
Autocad3dtutorial2016
PRABIR DATTA
 
Nonrefund
NonrefundNonrefund
Nonrefund
PRABIR DATTA
 
Fraud and cheating by quick heal antivirus
Fraud and cheating by quick heal antivirusFraud and cheating by quick heal antivirus
Fraud and cheating by quick heal antivirus
PRABIR DATTA
 
Water pressure on lock gate
Water pressure on lock gateWater pressure on lock gate
Water pressure on lock gate
PRABIR DATTA
 
Pressure
PressurePressure
Pressure
PRABIR DATTA
 
Pianc hawser force for lock case study
Pianc hawser force for lock case studyPianc hawser force for lock case study
Pianc hawser force for lock case study
PRABIR DATTA
 
Pianc construction of locks
Pianc  construction of locksPianc  construction of locks
Pianc construction of locks
PRABIR DATTA
 
Lock gates and operating equipments
Lock gates and operating equipmentsLock gates and operating equipments
Lock gates and operating equipments
PRABIR DATTA
 
Hydraulic and-structural-design-of-navigational-locks-2165-784 x-1000297
Hydraulic and-structural-design-of-navigational-locks-2165-784 x-1000297Hydraulic and-structural-design-of-navigational-locks-2165-784 x-1000297
Hydraulic and-structural-design-of-navigational-locks-2165-784 x-1000297
PRABIR DATTA
 
Flanders locks
Flanders locksFlanders locks
Flanders locks
PRABIR DATTA
 
Hydrostatics 160311202946
Hydrostatics 160311202946Hydrostatics 160311202946
Hydrostatics 160311202946
PRABIR DATTA
 
Innovative concepts in_navigation_lock_design
Innovative concepts in_navigation_lock_designInnovative concepts in_navigation_lock_design
Innovative concepts in_navigation_lock_design
PRABIR DATTA
 
Port of-antwerp-2nd-lock-waaslandhaven
Port of-antwerp-2nd-lock-waaslandhavenPort of-antwerp-2nd-lock-waaslandhaven
Port of-antwerp-2nd-lock-waaslandhaven
PRABIR DATTA
 
European handbook-of-maritime-security-exercises-and-drills
European handbook-of-maritime-security-exercises-and-drillsEuropean handbook-of-maritime-security-exercises-and-drills
European handbook-of-maritime-security-exercises-and-drills
PRABIR DATTA
 
Pianc construction of locks
Pianc  construction of locksPianc  construction of locks
Pianc construction of locks
PRABIR DATTA
 
Pianc hawser force for lock case study
Pianc hawser force for lock case studyPianc hawser force for lock case study
Pianc hawser force for lock case study
PRABIR DATTA
 
View point june 2018(1)
View point june 2018(1)View point june 2018(1)
View point june 2018(1)
PRABIR DATTA
 
National infrastructure&Port conference papers 2018,held on 08.06.2018.at Ahm...
National infrastructure&Port conference papers 2018,held on 08.06.2018.at Ahm...National infrastructure&Port conference papers 2018,held on 08.06.2018.at Ahm...
National infrastructure&Port conference papers 2018,held on 08.06.2018.at Ahm...
PRABIR DATTA
 

More from PRABIR DATTA (20)

History of geometry
History of geometryHistory of geometry
History of geometry
 
Autocad3dtutorial2016
Autocad3dtutorial2016Autocad3dtutorial2016
Autocad3dtutorial2016
 
Nonrefund
NonrefundNonrefund
Nonrefund
 
Fraud and cheating by quick heal antivirus
Fraud and cheating by quick heal antivirusFraud and cheating by quick heal antivirus
Fraud and cheating by quick heal antivirus
 
Water pressure on lock gate
Water pressure on lock gateWater pressure on lock gate
Water pressure on lock gate
 
Pressure
PressurePressure
Pressure
 
Pianc hawser force for lock case study
Pianc hawser force for lock case studyPianc hawser force for lock case study
Pianc hawser force for lock case study
 
Pianc construction of locks
Pianc  construction of locksPianc  construction of locks
Pianc construction of locks
 
Lock
LockLock
Lock
 
Lock gates and operating equipments
Lock gates and operating equipmentsLock gates and operating equipments
Lock gates and operating equipments
 
Hydraulic and-structural-design-of-navigational-locks-2165-784 x-1000297
Hydraulic and-structural-design-of-navigational-locks-2165-784 x-1000297Hydraulic and-structural-design-of-navigational-locks-2165-784 x-1000297
Hydraulic and-structural-design-of-navigational-locks-2165-784 x-1000297
 
Flanders locks
Flanders locksFlanders locks
Flanders locks
 
Hydrostatics 160311202946
Hydrostatics 160311202946Hydrostatics 160311202946
Hydrostatics 160311202946
 
Innovative concepts in_navigation_lock_design
Innovative concepts in_navigation_lock_designInnovative concepts in_navigation_lock_design
Innovative concepts in_navigation_lock_design
 
Port of-antwerp-2nd-lock-waaslandhaven
Port of-antwerp-2nd-lock-waaslandhavenPort of-antwerp-2nd-lock-waaslandhaven
Port of-antwerp-2nd-lock-waaslandhaven
 
European handbook-of-maritime-security-exercises-and-drills
European handbook-of-maritime-security-exercises-and-drillsEuropean handbook-of-maritime-security-exercises-and-drills
European handbook-of-maritime-security-exercises-and-drills
 
Pianc construction of locks
Pianc  construction of locksPianc  construction of locks
Pianc construction of locks
 
Pianc hawser force for lock case study
Pianc hawser force for lock case studyPianc hawser force for lock case study
Pianc hawser force for lock case study
 
View point june 2018(1)
View point june 2018(1)View point june 2018(1)
View point june 2018(1)
 
National infrastructure&Port conference papers 2018,held on 08.06.2018.at Ahm...
National infrastructure&Port conference papers 2018,held on 08.06.2018.at Ahm...National infrastructure&Port conference papers 2018,held on 08.06.2018.at Ahm...
National infrastructure&Port conference papers 2018,held on 08.06.2018.at Ahm...
 

Recently uploaded

CLASS 11 CBSE B.St Project AIDS TO TRADE - INSURANCE
CLASS 11 CBSE B.St Project AIDS TO TRADE - INSURANCECLASS 11 CBSE B.St Project AIDS TO TRADE - INSURANCE
CLASS 11 CBSE B.St Project AIDS TO TRADE - INSURANCE
BhavyaRajput3
 
Adversarial Attention Modeling for Multi-dimensional Emotion Regression.pdf
Adversarial Attention Modeling for Multi-dimensional Emotion Regression.pdfAdversarial Attention Modeling for Multi-dimensional Emotion Regression.pdf
Adversarial Attention Modeling for Multi-dimensional Emotion Regression.pdf
Po-Chuan Chen
 
The Challenger.pdf DNHS Official Publication
The Challenger.pdf DNHS Official PublicationThe Challenger.pdf DNHS Official Publication
The Challenger.pdf DNHS Official Publication
Delapenabediema
 
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
siemaillard
 
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp NetworkIntroduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
TechSoup
 
Digital Tools and AI for Teaching Learning and Research
Digital Tools and AI for Teaching Learning and ResearchDigital Tools and AI for Teaching Learning and Research
Digital Tools and AI for Teaching Learning and Research
Vikramjit Singh
 
Additional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdfAdditional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdf
joachimlavalley1
 
The approach at University of Liverpool.pptx
The approach at University of Liverpool.pptxThe approach at University of Liverpool.pptx
The approach at University of Liverpool.pptx
Jisc
 
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Ashokrao Mane college of Pharmacy Peth-Vadgaon
 
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free downloadThe French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
Vivekanand Anglo Vedic Academy
 
"Protectable subject matters, Protection in biotechnology, Protection of othe...
"Protectable subject matters, Protection in biotechnology, Protection of othe..."Protectable subject matters, Protection in biotechnology, Protection of othe...
"Protectable subject matters, Protection in biotechnology, Protection of othe...
SACHIN R KONDAGURI
 
The basics of sentences session 5pptx.pptx
The basics of sentences session 5pptx.pptxThe basics of sentences session 5pptx.pptx
The basics of sentences session 5pptx.pptx
heathfieldcps1
 
Supporting (UKRI) OA monographs at Salford.pptx
Supporting (UKRI) OA monographs at Salford.pptxSupporting (UKRI) OA monographs at Salford.pptx
Supporting (UKRI) OA monographs at Salford.pptx
Jisc
 
How to Make a Field invisible in Odoo 17
How to Make a Field invisible in Odoo 17How to Make a Field invisible in Odoo 17
How to Make a Field invisible in Odoo 17
Celine George
 
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
Levi Shapiro
 
Francesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptx
Francesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptxFrancesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptx
Francesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptx
EduSkills OECD
 
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdfUnit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Thiyagu K
 
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdfHome assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Tamralipta Mahavidyalaya
 
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with MechanismOverview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
DeeptiGupta154
 
The geography of Taylor Swift - some ideas
The geography of Taylor Swift - some ideasThe geography of Taylor Swift - some ideas
The geography of Taylor Swift - some ideas
GeoBlogs
 

Recently uploaded (20)

CLASS 11 CBSE B.St Project AIDS TO TRADE - INSURANCE
CLASS 11 CBSE B.St Project AIDS TO TRADE - INSURANCECLASS 11 CBSE B.St Project AIDS TO TRADE - INSURANCE
CLASS 11 CBSE B.St Project AIDS TO TRADE - INSURANCE
 
Adversarial Attention Modeling for Multi-dimensional Emotion Regression.pdf
Adversarial Attention Modeling for Multi-dimensional Emotion Regression.pdfAdversarial Attention Modeling for Multi-dimensional Emotion Regression.pdf
Adversarial Attention Modeling for Multi-dimensional Emotion Regression.pdf
 
The Challenger.pdf DNHS Official Publication
The Challenger.pdf DNHS Official PublicationThe Challenger.pdf DNHS Official Publication
The Challenger.pdf DNHS Official Publication
 
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
 
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp NetworkIntroduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
 
Digital Tools and AI for Teaching Learning and Research
Digital Tools and AI for Teaching Learning and ResearchDigital Tools and AI for Teaching Learning and Research
Digital Tools and AI for Teaching Learning and Research
 
Additional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdfAdditional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdf
 
The approach at University of Liverpool.pptx
The approach at University of Liverpool.pptxThe approach at University of Liverpool.pptx
The approach at University of Liverpool.pptx
 
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
 
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free downloadThe French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
 
"Protectable subject matters, Protection in biotechnology, Protection of othe...
"Protectable subject matters, Protection in biotechnology, Protection of othe..."Protectable subject matters, Protection in biotechnology, Protection of othe...
"Protectable subject matters, Protection in biotechnology, Protection of othe...
 
The basics of sentences session 5pptx.pptx
The basics of sentences session 5pptx.pptxThe basics of sentences session 5pptx.pptx
The basics of sentences session 5pptx.pptx
 
Supporting (UKRI) OA monographs at Salford.pptx
Supporting (UKRI) OA monographs at Salford.pptxSupporting (UKRI) OA monographs at Salford.pptx
Supporting (UKRI) OA monographs at Salford.pptx
 
How to Make a Field invisible in Odoo 17
How to Make a Field invisible in Odoo 17How to Make a Field invisible in Odoo 17
How to Make a Field invisible in Odoo 17
 
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
 
Francesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptx
Francesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptxFrancesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptx
Francesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptx
 
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdfUnit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
 
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdfHome assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
 
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with MechanismOverview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
 
The geography of Taylor Swift - some ideas
The geography of Taylor Swift - some ideasThe geography of Taylor Swift - some ideas
The geography of Taylor Swift - some ideas
 

A deep rooted journey -edition- (2)with music clips

  • 1. 1 AAAA DEEP ROOTEDDEEP ROOTEDDEEP ROOTEDDEEP ROOTED JJJJOURNEY FROM PEROURNEY FROM PEROURNEY FROM PEROURNEY FROM PERSIA TO BENGALSIA TO BENGALSIA TO BENGALSIA TO BENGAL---------------- IN SEARCH OF RESEMBLANCEIN SEARCH OF RESEMBLANCEIN SEARCH OF RESEMBLANCEIN SEARCH OF RESEMBLANCE,INFLUENCE,INFLUENCE,INFLUENCE,INFLUENCE AND LINKAND LINKAND LINKAND LINK BETWEENBETWEENBETWEENBETWEEN GAZALGAZALGAZALGAZAL————SUFISUFISUFISUFI————QAWALIQAWALIQAWALIQAWALI ANDANDANDAND BAUL SONGSBAUL SONGSBAUL SONGSBAUL SONGS BYBYBYBY PRABIR DATTA,B.Sc,F.I.E(INDIA)PRABIR DATTA,B.Sc,F.I.E(INDIA)PRABIR DATTA,B.Sc,F.I.E(INDIA)PRABIR DATTA,B.Sc,F.I.E(INDIA) MEMBER,PIANC INTERNATIONAL HQTR,BRUSSELS,BELGIUM,MEMBER,PIANC INTERNATIONAL HQTR,BRUSSELS,BELGIUM,MEMBER,PIANC INTERNATIONAL HQTR,BRUSSELS,BELGIUM,MEMBER,PIANC INTERNATIONAL HQTR,BRUSSELS,BELGIUM, LIFE FELLOW,INSTITUTIONLIFE FELLOW,INSTITUTIONLIFE FELLOW,INSTITUTIONLIFE FELLOW,INSTITUTION OF ENGINEERS(INDIA)OF ENGINEERS(INDIA)OF ENGINEERS(INDIA)OF ENGINEERS(INDIA) LIFE MEMBER,CONSULTING ENGINEERS ASSOCIATION OF INDIALIFE MEMBER,CONSULTING ENGINEERS ASSOCIATION OF INDIALIFE MEMBER,CONSULTING ENGINEERS ASSOCIATION OF INDIALIFE MEMBER,CONSULTING ENGINEERS ASSOCIATION OF INDIA VISITING FACULTY,INDIAN MARITIME UNIVERSITY,KOLKATA CAMPUSVISITING FACULTY,INDIAN MARITIME UNIVERSITY,KOLKATA CAMPUSVISITING FACULTY,INDIAN MARITIME UNIVERSITY,KOLKATA CAMPUSVISITING FACULTY,INDIAN MARITIME UNIVERSITY,KOLKATA CAMPUS CONSULTANT CHARTERED MECHANICAL ENGINEERCONSULTANT CHARTERED MECHANICAL ENGINEERCONSULTANT CHARTERED MECHANICAL ENGINEERCONSULTANT CHARTERED MECHANICAL ENGINEER
  • 2. 2 THE ARTICLE IS DEDICATED TO MY LATEST ADDITION OF LITTLE FRIENDS Alongwith my family members AND ALL THE MUSIC LOVERS OF INDIA AND THE WORLD
  • 3. 3
  • 4. 4 PREFACEPREFACEPREFACEPREFACE————2222NDNDNDND EDITIONEDITIONEDITIONEDITION A SUGGESTION WAS RECEIVED FROM A VERY CLOSE LOVED ONES,SRI SAMIK DAS,A RENOWNED IIT-KGP COMPUTER SCIENTIST AT BANGALORE.HE SUGGESTED TO ATTACH SAMPLE CLIPS OF THE PARTICULAR CLASS OF SONG ALONGWITH THE ARTICLE AND AT RESPECTIVE LOCATIONS OF THE WRITEUP FOR A BETTER UNDERSTANDING.IT STRUCK ME HEAVILY. I TRIED TO ATTACH MP3 CLIPS BUT AFTER SOME SERIOUS TRIALS AND ERRORS,A FEW SONG CLIPS/YOUTUBE URLs HAVE BEEN ATTACHED AT THE END OF EACH SECTION OF THIS ARTICLE.IN FUTURE,I SHALL TRY TO ATTACH MP3 CLIPS SO THAT NO INTERNET/WIFI CONNECTION IS COMPULSARY. IN THIS SECOND EDITION.LET EVERYONE ENJOY THE ARTICLE ALONGWITH THE RELEVANT CLASS OF SONGS. WIFI CONNECTION AND INTERNET IS NEEDED COMPULSARILY FOR THIS EDITION. PRABIR DATTA 12/07/2019 KOLKATA INDIA
  • 5. 5 PREFACEPREFACEPREFACEPREFACE----1111STSTSTST EDITIONEDITIONEDITIONEDITION Atlast!! The article could be completed. indeed,it was a gruelling timeless journey in the world of the nomads in real life as well as in religion and the music thereof. in my feeling and perception,music is an amazing subject.someone hindu sings in praise of nizamuddin auliya and someone muslim sings in raag durga and worships devi kali or saraswati in their daily rituals. peculiar mix!! no hatred and no violence. no killings and no rape!! It is itself a completely separate religion ,compared to the others.its gods and goddesses are formed out of seven elements--- sa,re,ga,ma,pa,dha and ni. that’s all. I am trying my best to complete this one since 2010,when my son was married but due to extensive travel in my professional commitments as well as in pleasant trips to the places of historical and tourist interests and travel to other cities due to family commitments,I was not able. of course this travel gave me a deep rooted chance and interest to be more aquainted with the particular type of music and the understanding of those.even a singer in the train compartment gave me some serious thoughts regarding this class of musical journeys. I wrote a few articles earlier which are as follows:- 1.understanding northindian classical music 2.understanding karnatic music 3.music therapy 4.7000 or more karnatic ragas(collection of ragas and their forms) 5.rabindranath tagore and Indian classical music Apart from these articles in music,a no. of articles on technical aspects of my professional field had also been published and available in the web.
  • 6. 6 All these articles had been published in the web and are freely available in slideshare.net,academia.edu,scribd.com,google,facebook etc. and many other similar websites which I even do not know. So long,I was happy with all these. Suddenly,during one occasion,I had the opportunity to hear the live rendition of the great singer nusrat fateh ali khan about 15 years back,and then onwards I started showing deep interest & collecting and hearing to all kinds of sufi songs,gazals,qawalis and boul songs to enjoy and learn deep into them. i can boast of today of having one of the best and latest collecton of such songs at one place.i had to spend lot of money and time in it to find out and collect. then comes the material of this article.i observed that people abroad have more collections and write-ups than we are having of our own things.i got full cooperation and help from many a person & leading libraries of the world online as well as from our own here.i was ready with the ingredients for more than 10 to 12 years ago but,one after another,interruptions due to my own attachments to different assignments,professional and family matters,did not allow me to complete. Of course,it is not their fault.it is completely mine.they all have allalong supported me with continuous adjustments to the highs and lows of my temperament. And with timely teas,breakfasts,lunchs,dinners and what not!!! I am thankfully indebted to everyone who have given support to me in completing this work,especially my family members,who were all along vigilant and critics of my behaviour,food,health,size of the waist and body weight and reasonably controlled my health by arguing,quarrelling,reducing my diet quantity and so on so forth!!!!! If the work is liked by the readers and gives them an understading of the music as a whole,I shall think that my effort has been successful. i leave it to the readers. Any suggestion for improvement will be highly appreciated.Thanks to everyone. Bangalore/Hyderabad/tuticorin/goa/ prabir data/05/07/2014 gandhidham/tuna/newdelhi/odisha/ e mail:DATTA.PK2003@GMA dumdum,Kolkata/rajasthan/Malaysia/ IL.COM Mumbai/egypt MOBILE:+919903886778//9831162023
  • 7. 7 The ghazal is mainly a poetic form than a musical form, but it is more song-like than the thumri. The ghazal is described as the "pride of Urdu poetry". The ghazal originated in Iran in the 10th Century AD. It grew out of the Persian qasida, a poem written in praise of a king, a benefactor or a nobleman which in verse form had come to Iran from Arabia. The qasida was a panegyric written in praise of the emperor or his noblemen. The part of the qasida called tashbib got detached and developed in due course of time into the ghazal. Whereas the qasida sometimes ran into as many as 100 couplets or more in monorhyme, the ghazal seldom exceeded twelve, and settled down to an average of seven. Because of its comparative brevity and concentration, its thematic variety and rich suggestiveness, the ghazal soon eclipsed the qasida and became the most popular form of poetry in Iran. The form originally was used for expressions of unrequited love towards women, the Persian language does not distinguish between genders in pronouns, and many of the early courtly ghazals are believed to have been written to young boys. The ghazal never exceeds 12 shers (couplets) and on an average, ghazals usually have about 7 shers. The ghazal found an opportunity to grow and develop in India around 12th Century AD when the Mughal influences came to India, and Persian gave way to Urdu as the language of poetry and literature. Even though ghazal began with Amir Khusro in northern India, Deccan in the south was its home in the early stages. It developed and evolved in the courts of Golconda and Bijapur under the patronage of Muslim rulers. The 18th and 19th centuries are regarded as the golden period of the ghazal with Delhi and Lucknow being its main centres. The ghazal came to India with the advent and extension of the Muslim influence from the 12th century onwards. The Moghuls brought along with them Iranian culture and civilization, including Iranian poetry and literature. When Persian gave way to Urdu as the language of poetry and culture in India, the ghazal, the fruit of Indo-Iranian culture, found its opportunity to grow and develop. Although the ghazal is said to have begun with Amir Khusro (1253-1325) in Northern India, Deccan in the South was its real home in the early stages. It was nursed and trained in the courts of Golconda and Bijapur under the patronage of Muslim rulers. Mohd. Quli Qutab Shah, Wajhi, Hashmi, Nusrati and Wali may be counted among its pioneers. Of these, Wali Deccany (1667-1707) may be called the Chaucer of Urdu poetry. Wali's visit to Delhi made in 1700 acquires a historic significance. This visit was instrumental in synthesizing the poetic streams of the South and the North. Wali's poetry awakened the minds of the Persian-loving North to the beauty and richness of Urdu language, and introduced them to the true flavor of ghazal, thus encouraging its rapid growth and popularity. In its form, the ghazal is a short poem rarely of more than a dozen couplets in the same metre. It always opens with a rhyming couplet called matla. The rhyme of the opening couplet is repeated at the end of second line in each succeeding verse, so that the rhyming pattern may be represented as AA, BA, CA, DA, and so on. In addition to the restriction of rhyme, the ghazal also observes the convention of radif. Radif demands that a portion of the first line -- comprising not more than two or three words -- immediately preceding the rhyme-word at the end, should rhyme with its counterpart in the second line of the opening couplet, and afterwards alternately throughout the poem. The opening couplet of the ghazal is always a representative couplet: it sets the mood and tone of the poem and prepares us for its proper appreciation. The last couplet of the ghazal called makta often includes the pen-name of the poet, and is more personal than general in its tone and intent. Here the poet may express his own state of mind, or describe his religious faith, or pray for his beloved, or indulge in poetic self-praise. The different couplets of the ghazal are not bound by
  • 8. 8 the unity and consistency of thought. Each couplet is a self-sufficient unit, detachable and quotable, generally containing the complete expression of an idea. Some poets including Hasrat, Iqbal and Josh have written ghazals in the style of a nazm, based on a single theme, properly developed and concluded. But such ghazals are an exception rather than a rule, and the traditional ghazal still holds sway. However, we do come across, off and on, even in the works of classical poets, ghazals exhibiting continuity of theme or, more often, a set of verses connected in theme and thought. Such a thematic group is called a qita, and is presumably resorted to when a poet is confronted with an elaborate thought difficult to be condensed in a single verse. Although the ghazal deals with the whole spectrum of human experience, its central concern is love. Ghazal is an Arabic word which literally means talking to women. The seven quasidas of the Mu'allaqat are still considered as one of the finest artistic endeavors of Arabic poetry. The qasida was at times considerably long, often 100 couplets or more. The ghazal's introduction to India, from the 12th century, was part of an ongoing revolution in North Indian society. India was considered to be culturally inferior to Persia, which was a great influence and inspiration in the development of India's culture. Theghazal, along with many other cultural desiderata, were imported into India from the 12th to the 18th centuries. Shortly after its introduction to India, a portion of the qasida, known as the tashib was detached and became known as the ghazal. The ghazal soon became a popular form of poetry in Iran. These poetic forms were recognized and given local colour by poets such as Amir Khusru, and gained widespread popularity among Indian Muslims. Although the ghazal was introduced in the north, the south could be said to be responsible for its Urdu character. The North Indian principalities were oriented toward Persian but it was in the south that Urdu was starting to be used for literary purposes. It was in the courts of Golkonda, and Bijapur that this revolution occurred. Such leaders as, Nusrati, Wajhi, Hashmi, Mohammad Quli Qutab Shah, and Wali are notable in their patronage and contributions to the evolution of this poetic form. Around the 19th century, Northern India began to embrace Urdu as a poetic language. The process of converting the ghazal to its musical form was a slow one. In the 18th and 19th centuries the ghazal became associated the courtesan. The courtesans, known as tawaif, were considered vanguards of art, literature, dance, music and etiquette, of the elite culture. They were widely acclaimed for their musical talents and exhibited their abilities with the perfomance of the ghazal. The decline in the feudal society near the end of the 19th and early 20th century brought the decline in the tawaif tradition and a change in the performance of ghazal. The musical component continued to build and the ghazal began to be heard in concert halls. The ghazal was converted to its musical form in the 20th century. The development of recording and film industries was suited to the musicalghazal. The media soon created an environment where it was convenient to treat the ghazal as though it were mere entertainment. This had economic advantages for performers, yet created a situation that seemed to lower the standards for lyrical content. The musical form of the ghazal is variable. The older, traditional ghazals were similar to other classical forms such as the dadra or, thumriand often appear similar to qawwali. They are typically associated with light classical rags. The ghazal has a style similar to many film songs
  • 9. 9 which is decried by many purists because this form of presentation seems to display less concern for or a bastardisation of the lyrics and a disregard of the form. The rhythmic forms (tal) of the modern ghazal are lighter forms. One typically finds rupak (7 beats), dadra (6 beats) and kaherava 8 beats being used with nearly the exclusion of every other tempo. The poetic structure of the ghazal is based upon a series of couplets, woven together with a meticulous rhyme structure. The overall form uses an introductory couplet, a body of couplets, and the concluding couplet. The first couplet is known as the matla. The matla establishes an overall form and the mood of the ghazal. Occasionally there are two matlas, in which case, the second one is known as the matla-e-sani. Each couplet is linked to the matla in a deliberate fashion. The second verse of each couplet must rhyme with this. If the rhyming structure of the matla is AA, then the subsequent couplets have the form BA, CA, DA, etc. There is an element of the ghazal known as, radif. This is the way a portion of the first line (sometimes two or three words) is maintained in the ghazal. However it is not always consistant. If there is no radif, the form is considered ghair-muraddaf, which is rare in contemporary composition. If the exact same words are used in the radif (repetition) it is considered a ham- radif. The last couplet of the ghazal is called the maqta. It contains the pen name (takhallus) of the poet. The maqta is a personal statement which may be different in tone from the rest of the ghazal. Today it is a common practice to leave off the maqta. There are a few common themes in the ghazal. Typically the subjects are; unrequited love, madness, mystical ruminations and social commentaries. The most prevalent topic is unrequited love. However each couplet acts as a vignette that does not have to relate to adjacent couplets. Although the themes of each couplet in a ghazal are distinct, there are some occasions where consistency prevails. The Nazm is an example of style that exhibits this, in a subtle approach. A more common connective element is known as qita. Still, the norm is for each couplet to stand alone. 1. Ghazal is just a form. It is independent of any language. eg. in Marathi also, there can be (and there are) good Ghazals. 2. Some Ghazal's do NOT have any 'Radif'. Rarely. Such Ghazal's are called "gair-muraddaf" Ghazal. 3. Although, every Sher, should be an independent poem in itself, it is possible, that all the Sher's are on the same theme. What famous example can be other than "chupke chupke raat din aasun bahaanaa yaad hai". 4. In modern Urdu poetry, there are lots of Ghazal's which do NOT follow the restriction of same 'Beher' on both the lines of Sher. [ My example in 'Maqta', the Sher by Shakil, is one. ] But even in these Ghazal's, 'Kaafiyaa' and 'Radif' are present.
  • 10. 10 5. The restriction of 'Maqta' is really very loose. Many many Ghazal's do NOT have any 'Maqta'. [ I think 'Maqta' was used in the earlier times, as a way to keep the credit. But since this is traditional, many Ghazal's do have a 'Maqta' just for the sake of it. Sometimes the name of the Shayar comes unnaturally in the last Sher of the Ghazal. ] In pre-Islamic Arabia, the ghazal was not recognized as a major genre of poetry. This was the era of the “golden odes” – the great Arabic qasîdahs. There were various genres for the qasîdah, including the panegyric (madîh), the moralizing poem (hikam), the lampoon (hijâ’), and the boast (fakhr). However, the ghazal – the love poem – was not one of these. Instead, what was later to become the ghazal was an integral part of nearly every pre-Islamic grand qasîdah. These qasîdahs were divided into three broad sections: the nasîb, the rahîl, and then whichever of the recognized poetic genres the poet intended. It is the nasîb, that opened the qasîdah, which would later develop into the ghazal. When the poet is satisfied that he has his audience listening attentively, he follows this advantage and asserts his rights upon the listener, and thereby brings the rahîl where he laments the fatigue of travel, the passing of sleepless nights, the oppressiveness of the midday heat, and the emaciation of his camel. Once he is sure he has justified to his listener his hope (of recompense), he starts with the praises (madîh), encouraging his listener’s generosity and patronage, asserting the superiority of his grace over that of his peers, and how incomparable it still is to his lofty stature. A praiseworthy poet is one who employs this style, giving equal weight to each of the sections, not allowing any section of the poem to dominate over the others. He does not prolong anything too much so as to bore the audience, nor does he abbreviate anything so much as to leave the people wanting to hear more. Though Ibn Qutaybah gives the panegyric poem as his example for the qasîdah’s final section, it does not have to be in that genre. The qasîdah could be in any of the other recognized poetic genres, like boasting (fakhr) a lampoon (hijâ’) or a didactic composition (hikam). Ibn Qutaybah is credited with being the first literary thinker to attempt to explain the purpose behind beginning the qasîdah with the nasîb. His opinion was that the nasîb was essentially a means for the poet to win over the attention of his audience. This would remain the predominant view on the matter throughout the Middle Ages. The modern scholar, Hayât Jâsim, regards the nasîb as having fulfilled an important psychological need both for the poet and the audience within the context of Bedouin life. She writes Love, being as it is an emotion of beauty, is intrinsically tied to the hopes of all people. They pine for it in youth, take pleasure in it during maturity, and lament its loss in old age. Love is a glimmer of light at times of despair, a wave of strength in times of weakness, and a trusty weapon against severity and hardship. Why would the pre-Islamic poets not exploit this emotion as a foil against the harsh and austere realities of their way of life, where the threat of death was always present? Love served to represent what was good in life. Love culminating in union represented happiness and prosperity. Separation and tears represented bittersweet pain and sweet sorrow. Essentially, for a people whose lifestyle was one of violence, hardship, and material want, the various manifestations of love were the most precious and valued possibilities of worldly delight. Recent scholarship attempts to trace the nasîb further back in time, back to its origins in prehistory. Scholars like Suzanne Pinckney Stetkevych and Jaroslav Stetkevych do not accept the
  • 11. 11 idea that the pre-Islamic nasîb was merely a rhetorical prelude or a concrete representation of Bedouin life. Jaroslav Stetkevych, by analysing the recurrent motifs in the nasîb, identifies its origin in Ancient Near Eastern ritual, myth, and poetry. three parts of the classical Arabic qasîdah owe their origins to the poetics of ritual of the Ancient Near East, formulated on a seasonal pattern. She writes on the panegyric qasîdah. (W)e are dealing with a Bedouin variant of the Ancient Middle Eastern agrarian pattern in which the “harvest” is not the seasonally determined one of grain, but the metaphorical “harvest” of human lives on the battle “field.” In this, she follows the model presented by Theodor Gaster, who describes the structure of Ancient Near Eastern seasonal ritual as having been comprised of two rites of Emptying followed by two rites of Filling. These four rites in order were: mortification – purgation – invigoration – and jubilation. The rite of mortification, in agrarian societies, symbolized the state of “suspended animation” at the end of the year when the annual lease on life had drawn to a close and the new one had not yet begun. The rite of purgation symbolized the agrarian community’s attempt to rid itself of all the physical and moral evil that might threaten the renewal of its vitality in the coming year. The rite of invigoration was the community’s attempt to procure a new lease on life. Finally, the rite of jubilation represented the sense of relief at the commencement of the new year and the continuation of the natural cycle. Ibn Qutaybah’s formulation is tripartite. It is quite possible, however, to see in the nasîb, which comprises a description of the abandoned encampment, the lost mistress, the complaint against old age, etc., an expression of mortification, “suspended animation”; in the rahîl which comprises the recounting of the hardships of the desert crossing and the description of the poet’s mount, the she- camel, purgation; the third and final section, in this case madîh (panegyric), must then be understood as encompassing both aspects of Filling, invigoration and jubilation, as such common elements as the battle or hunt followed by the feast would certainly allow. This current research into the origins of the nasîb – and by extension the ghazal – is certainly intriguing. There can be no doubt that the fully-formed pre-Islamic qasîdah that we see at the dawn of Arabic written literature did not suddenly appear out of nowhere. It had behind it a long, unrecorded history that can only be deduced through indirect means. The Flowering of the Arabian Ghazal During the early Islamic era (622-661), there were no substantial changes in poetic practice. The pre-Islamic tradition continued more or less as it was, except that the writing of shorter poems became more popular, often for political and religious purposes. However, the ghazal was not given any particularly special attention among these shorter works. The ghazal came into its own as a poetic genre during the Ummayyad Era (661-750) and continued to flower and develop in the early Abbasid Era. Though three-part qasîdahs continued to be written, it was during Ummayyad times that the pre- Islamic qasîdah was broken up into its constituent parts. Lampoons, boasts, panegyric poems, and moralizing poems were now written on their own. Even the term qasîdah started to become more or less synonymous with the more general notion of a “formal poem”. The ghazal was also separated out during this time, becoming a stand-alone poetic genre in its own right, and as such it enjoyed exceptional popularity and considerable patronage. The ghazal, along with the other Arabic poetic genres, inherited from its pre-Islamic origins the formal verse structure of the qasîdah. A poem in this form is always constructed from lines of a
  • 12. 12 single meter, where each line (called a bayt in Arabic and a sher in Persian) is constructed from two metrical hemistiches and ends on the same rhyme (qâfiyah). The Persians would later add certain other features to the ghazal, as we shall see, but the underlying form would remain the same. Though the ghazal during the Ummayad period was understood to be a poetic genre dealing with the theme of longing for the beloved, it also had to adhere strictly to the formal verse structure it inherited from the qasîdah. The marriage between this particular verse form and the theme of longing would continue to be the defining character of the ghazal wherever it was adopted in the world. Even when formal innovations and variations were introduced into the ghazal by practitioners of the art in the contexts of different languages and cultures, the theme of longing – whether it be romantic, erotic, mystical, or divine – and this underlying form would always be there. As the ghazal came into its own during the Ummayad period, it grew into the most popular poetic genre of the time, and would remain so for centuries to come. The middle and upper classes of the new and growing urban centres of the Arab world demanded entertainment, and at the forefront of this new entertainment industry were music and song. The popularity of the ghazal reached dizzying heights due to its suitability for musical diversions. The nature of the ghazal changed drastically to meet the demands of light musical entertainment. It generally became a briefer composition. Its choice of meter changed. Instead of the long, ponderous meters that had been favoured for the qasîdahs – meters like kâmil, basît, and rajaz – lighter meters like khafîf, ramal, and muqtarab were preferred, along with abridged variants of the longer meters. Topically, instead of focusing on nostalgic reminisces of the homeland and the loved-ones left behind, the focus of ghazals became romantic or erotic, or otherwise highly stylised and affected. As the popularity of the ghazal grew, different schools of ghazal writing developed, which introduced into Arabic literature a rich variety of poetic sub-genres. The most important of these sub-genres were as follows: 1. Courtly Love (`udharî). This genre of poetry focuses on devotion towards a woman who was beyond approach and with whom love could never be consummated.[12] Poems written in this genre focus on the pain of longing and the passions of the heart and are nearly free of eroticism and references to physical desire. Poets writing in this genre usually devote all of their output, or at the very least a long sequence of poems, to a single love interest. Jamîl b. Ma`mar (d. 701) has his Buthaynah. Kuthayyir b. `Abd al-Rahmân (660?-723?) has his `Azzah. `Urwah b.Hizâm has his `Afrah. Tawbah b. al-Humayr has his Laylâ. Describing this genre of ghazal as the genre of “courtly love” is accurate insofar as the themes of these ghazals are nearly identical to those of the courtly love tradition of the European High Middle Ages. However, this genre was not exceptionally popular at the urban courts. It was rather a favourite of the desert regions of the Hijaz and Najd. 2. Erotic (hissî). Representing the genre most popular with the Umayyad urban elite, the erotic ghazal is typified by graphic physical descriptions of the object of desire, often limb by limb. `Umar b.Abî Rabî`ah (644- 712/719) is the most notable poet of erotic ghazals. 3. Introductory (tamhîdî). This genre of ghazal, also referred to as “traditional” (taqlîdî) is specifically employed to act as a prologue or introduction to poems of other genres. This practice is a holdover from the pre-Islamic three-part qasîdah. There are two differences between this form and the nasîb of the three-part qasîdah. First, the introductory ghazal is highly stylised, and second, it enters straight into the main genre of the poem without being followed by a rahîl. This genre was perfected by Jarîr (650-728), Farazdaq (641-728/730), and al-Akhtal (640-710).
  • 13. 13 The practice of beginning poems of other genres with a ghazal went in and out of vogue more than once, and at various times had its ardent supporters and equally ardent detractors. This was particularly the case during the early Abbasid period. It was within this genre that a certain literary art was perfected – that is the art of husn al-takhallus (literally: beautiful extrication), the art of modulating smoothly from one genre to another within a poem. During the pre-Islamic period, the nasîb could end rather abruptly into the rahîl, a practice which was frowned upon for the introductory ghazal of the Ummayad period. The introductory ghazal developed a further sub-genre of its own: the conceit (qaydî). This is where the ghazal itself is an elaborate ruse for the main genre of the poem, which would quite often be a lampoon. Ibn Qays al-Ruqayyât (d. 704) is known for this sub-genre. Taha Hussein credits him as its originator. 4. Homoerotic (mudhakkar). This genre of the ghazal became important in the early Abbasid period. One of its most renowned practitioners was Abû al-Nuwâs (750-810). The Spread of the Arabian Ghazal The Arabic ghazal spread from Arabia into Africa and Spain, as well as into Persia. In medieval Spain, ghazals were written in Hebrew as well as Arabic. An important writer of Hebrew ghazals, and one of its chief defenders, was Moses ibn Ezra (1058-1155). There is a remote possibility that ghazals were also written in Mozarabic (an early form of Spanish written in Arabic script) since jarchas, poems related to the muwashshah – a particularly Andalusian Arabic poetic form – have been found in this language. Poems in the Arabic form have been written in a number of major West African literary languages like Hausa and Fulfulde. African practitioners of this type of poetry were as concerned with adapting the Arabic meters as they were with adopting the themes and formal structure of Arabic poetry. Hausa poets, for instance, adopted the Arabic forms and meters into their written poetry in the nineteenth century.[16] In doing so, they had to translate the Arab quantitative metrical sequences into roughly corresponding sequences based on the heavy and light syllables of the Hausa language. The ghazal was also adopted very early on by the Persians, who developed it into something uniquely their own. These developments will be discussed at length in the following section. Wherever the Arabian ghazal was introduced into the literature of another language – whether we are talking about Africa, Spain, or Persia – it was preceded by the cultural dominance of the Arabic language in that region. Arabic was, at the very least, a major language of education in those cultures at the time when the ghazal was first adopted as a local poetic form. The poets who pioneered the introduction of ghazals in their native languages had all written ghazals in Arabic as well. The Evolution of the Persian Ghazal The Persians during the Abbasid period were keen on adopting Arabic verse structures and meters into the Persian language. The beginnings of the ghazal in Persian was a time of imitating and adapting the Arabic form. In truth, the earliest ghazals written in Persian are essentially Arabian ghazals. Only two real differences can be discerned in these poems that we might call “Arabo-Persian”. The first is a change in sensibilities regarding the poetic line. The early Persian ghazal poets did not exhibit
  • 14. 14 radical enjambment between the hemistiches, nor did they generally employ any kind of enjambment between the lines, which were showing themselves to be more and more like couplets. There was, like in the Arabic ghazals, a strong overall continuity and flow of meaning between the lines of the poem. The poems were still an organic whole. This would gradually change over time, with the couplets growing more and more autonomous. The second difference between the early ghazals written in Persian and their Arabic counterparts is that the use of tasrî` (in Persian ghazals: matla) – which is to have the first line/couplet of the poem employ the rhyme in both of its hemistiches – became a formal norm instead of an optional embellishment. It should come as no surprise to us that the ghazal was not to be the only type of Arabic poem that the Persians emulated. They also wrote panegyric poems, lampoons, boasts, and didactic compositions after the Arabic poetic models. Browne classifies Persian poetry into two broad categories: “many-rhymed” where the two hemistiches of a single line rhyme with each other, but with the poem exhibiting a variety of rhymes throughout, and “one-rhymed” where a single rhyme is kept and the only place where the first hemistich rhymes as well is in the opening couplet. The former is represented by the uniquely Persian mathnawi, while the latter include the borrowed Arabic forms – the qasîdah, the qit`ah, and the ghazal – as well as some hybrid inventions like the ruba`iyyat. What distinguishes the ghazal during this early period is the ghazal’s focus and textual style. Mûsâ explains: “The style of the ghazal required a sweetness of word choice and a smoothness of meaning. The meters chosen for the ghazal were to be the most musical ones, like hazaj, ramal, mudâri`, and khafîf, though there was no formal prohibition against the use of other meters.” It is interesting to note that many of these are the same light meters that the Arab poets had already begun favouring for their ghazals during the Ummayad period. Also, Persian ghazals usually tended to be brief, usually between seven to fifteen couplets – though there are a number of important exceptions to this – while Arabic ghazals, as well as Persian qasîdahs, could be much longer. Since the above description of the ghazals written in Persian at this time can apply to quite a number of Arabic ghazals and none of the differences constitute an actual formal deviation from the Arabic norm, we can say that these early Persian examples still fit into the broad formal pattern of the Arabian ghazal. An important Persian writer of ghazals at this time was Abdullah Jafar Rudaki (859-941). Dr. Reza Zadeh Shafegh counts him as “the first of the great poets of Iran”. Rudaki was certainly the most praised of the ghazal writers of his time. Al-Unsuri praised his ghazals. Abu al-Fadl al-Bal`ami said: “There is no one among the Arabs or the non-Arabs like Rudaki.” This statement is telling. It shows the close proximity that existed at the time between Persian and Arabic literature, in that critics would readily compare between the two. Development of the ‘Early Persian’ Form As time went on, the Persian ghazal grew into a unique poetic form. While the topics that could be addressed by the ghazal widened – though still remaining within the general theme of longing – its form grew more and more distinctive.
  • 15. 15 The first significant development that occurred in the form of the Persian ghazal was the adoption of the takhallus. This is the practice of mentioning the poet’s pen name in the final couplet. This takhallus should not be confused with the disengagement of the Arabian introductory ghazal. It is unlikely that the term even derives from the husn al-takhallus of the Arabian introductory ghazal. It is more likely that this use of the term is derived from an Arabic notational mark called the takhallus, which used to be written above a word in a document to identify it as the author’s name. The takhallus of the Persian ghazal is a Persian innovation, and it is a clear formal addition to the essential Arabic form. Like any other stylistic trend in literature, it is difficult to pinpoint exactly when the takhallus came into vogue. It was not at all in evidence during the era of Rudaki.However, by the twelth century, Musa asserts that “poets were consistent in mentioning the takhallus and they rarely neglected it thereafter.” By contrast, Browne does not regard the takhallus as being a standard fixture of the Persian ghazal “before the Mongol invasion” which took place in the year 1218. Yahya Dawud `Abbas identifies this innovation with the poet Sina’i (d. 1141), a third of whose poems end with his takhallus. He also points out that Jalal al-Din al-Asfahani (d. 1192) never used the takhallus. Al-Khaqani and al-Anwari were consistent in their use of the takhallus. The adoption of the takhallus was most likely a gradual development, becoming more and more ubiquitous throughout the 12th century. By Saadi’s time, it had become the formal norm. This development was coupled with another growing trend towards a far greater degree of autonomy to the meaning of each couplet. This is another marked departure from the ghazal’s Arabic forebears. These two qualities, therefore, typify the ghazals written in Persian through the remainder of Ghaznavid era (which lasted until 1187) up to some time after the Mongol invasion. We can call this form, typical of the 12th and early 13th centuries, the “early Persian ghazal”. It is a form typified by brevity, takhallus, and a substantial autonomy of the couplet. It is already quite distinct formally from its Arabic counterpart, as well as from the Persian qasîdah and qit`ah, the other Arabic-derived forms. One of the most important writers of this form of ghazal is Muslih-ul-Din Saadi (1184- 1283/1291?). He lived at the very end of the period in question, and indeed, had to flee from the Mongols when they invaded his home city of Shiraz in the year 1264. He is regarded by many to be one of the greatest Persian ghazal writers of all time, comparable to no less than Hafiz. Development of the ‘Late Persian’ Form Persian ghazals evolved substantially after the Mongol invasion, a period in Persian history known as the Early Mongol Period. The radif, which had formerly been a relatively rare device first introduced as a decorative embellishment, became a standard formal feature during this time. The radif is the Persian refrain, a repeating word or phrase that comes immediately after the rhyme in every rhyming line of the poem. We can appreciate how important a formal feature the radif is in
  • 16. 16 that, since it is still part of the meter, its use necessitates placing the rhyme (qâfiyah) earlier in the metrical sequence. In this era, the couplets remained extremely autonomous in meaning, even growing in autonomy until each couplet often behaved like a miniature poem in its own right. This is the poetic ideal where the couplet is compared to “a precious pearl in a necklace.” We can call this form the “late Persian ghazal”, the final form that Persian ghazals were to take. Like the takhallus, it is hard to chart the development of the radif as a feature of Persian ghazals with exact precision. The radif existed as a very uncommon ornament in Persian poetry from quite early on. Instances of radif are found in a few poems dating from before the tenth century. Rudaki exhibits radif in two of his poems that are not ghazals. Other early isolated examples exist in various poetic genres for poets like Mahmud-i Varraq, Shahid-i Balkhi, Abu Shukur, Ma`rufi, and Daqiqi. These are the very first known examples of the radif in post-Islamic Persian verse. At this time, however, the radif is a rare ornament that could hardly be said to have any particular affiliation with the ghazal. By the twelfth century, the radif had become a common poetic ornament in Persian poetry in general, though still not a strict formal convention of the ghazal. Franklin D. Lewis cites the following description of the radif from Rashid al-Din Vatvat’s twelfth century treatise on poetics: The radif is a word, or more than a word, in Persian poetry which recurs [in each line] after the rhyming word. Such poetry is called by practitioners of the craft muraddaf – poetry with a refrain. The Arabs do not use refrains, except in the case of recent innovators attempting to display their virtuosity. Most Persian poems have a refrain, for the expertise and versatility of the poet is made obvious in composing poems with a refrain. Lewis then comments that by the time of the poet Farid al-Din `Attar (d. 1221?) the radif had become as commonplace as Rashid al-Din describes it to be, with over half of the poems in Attar’s Divan having a radif after its rhyme. A few of Saadi’s ghazals are written with radif. By contrast, the radif is the norm for the ghazals of his younger contemporary, Jalal al-Din Rumi (1207-1273), who is only a little more than twenty years his junior. This can be seen in Rumi’s exquisite Divan-e Shams. The radif becomes the overwhelming norm for the ghazals of the later Persian masters, like the fourteenth-century Hafiz, though most of the later poets occasionally wrote ghazals in the older style without radif. It is important to keep in mind that even though the takhallus and radif had become important formal elements of the Persian ghazal, they were not taken as necessary elements for a poem to be recognized as a ghazal. Either or both of these features could be – and sometimes were – dispensed with. The essential characteristics defining a ghazal remained what they had always been: formally, a specific type of metrical construction (bayt/sher) with monorhyme (qâfiyah), and thematically, the topic of longing for some object of desire. Therefore, what really separates the Persian ghazal from its Arabian and Arabo-Persian antecedents is the Persian ghazal’s distinctive linear autonomy. During the thirteenth century, the ghazal took a pre-eminent place in Persian poetry, due to the growth of Sufism. The ghazal’s theme of longing proved particularly well suited to Persian mysticism, and from this time onward, the ghazal becomes less a vehicle for romantic or erotic love – as it would remain for many Arabic ghazals – and more a form devoted to the expression of the spiritual longing to be connected with the Divine.
  • 17. 17 The development of the Persian ghazal from its Arabo-Persian beginnings through the early Persian form to the late Persian form cannot be dated with any precision, due to the fluidity of the process and the overlapping of the various developmental trends. At the same time, the prevalence of different formal conventions in different eras provides us with a clear developmental progression over the course of centuries culminating in the Persian ghazal settling down into its distinctive form, possessing both takhallus and radif, by the end of the thirteenth century. The Spread of the Persian Ghazal This late Persian form is the form of the ghazal that spread out from Persian-speaking areas, first into the Indian subcontinent and the Turkish regions of Asia, and then into Europe. In the case of the Turkish and Indian ghazals, poets who were conversant in Persian were the ones to adopt the ghazal into their native tongues. The Persian language was at this time the dominant literary language in Central Asia and India, and most of the ghazal writers who wrote in other languages also had Persian ghazals to their credit. This is the same pattern that we have already seen when the ghazal first spread from Arabia into Persia, Africa, and Spain. An important Ottoman Turkish ghazal writer was Fuzuli (1483-1556), who wrote in Azerbaijani Turkish. Another Turkish master was the Afghani poet Ali-Shir Nava’i (1441-1501), who wrote in the now extinct Chagatai language, and as such is regarded as the founder of Uzbek literature. He is also referred to as the “Chaucer of the Turks”, due to the important role he played in establishing the literary prestige of the Turkic languages. In India, ghazals of the late Persian form were written in Persian as well as a number of Indian languages. Amir Khusru (1253-1325) was one of the earlier Indian poets writing in this form, and he wrote ghazals in both Persian and Hindi. Ghalib (1796-1869) was a one of the most renowned practitioners of this form in Urdu. Today, ghazals in the late Persian form are written in Hindi, Gugurati, Punjabi, Bengali and every other major language of the Indian subcontinent. The ghazal was introduced into Europe in the 19th century through translations of Persian works. Goethe’s translations of ghazals – as well as his famous collection of oriental-influenced poems entitled the “West-Eastern Divan” – inspired other German poets, including Friedrich Rückert (1788-1866) and August Graf von Platen (1796-1835) to go farther and write in the ghazal form itself, which, since the nineteenth century, has developed into a substantial body of German poetry. An important convention seen here, and one that has persisted in ghazal writing for languages using the Roman alphabet, is to break the bayt/sher into two lines at the hemistich. We should also note that these are not separated by von Platen into distinct couplets. The stanzaic form would develop later on and become a convention for ghazals written in English. Agha Sahid Ali (1942-2001) is widely regarded as the leading proponent of the late Persian form in English. He promotes this form in his own ghazal writing and through the landmark anthology he edited in 2000 entitled Ravishing DisUnities. Recent developments in the ghazal writing of the Indian subcontinent include a relaxation of certain formal restrictions. According to Abhay Avachat, a number of contemporary Urdu ghazals use alternating meters for each hemistich of the sher and many poems dispense with the takhallus
  • 18. 18 while retaining the radif. A number of innovations have taken place as a consequence of the ghazal being adopted by poets writing in European languages. Western cultures, the English-speaking ones no less than the others, have a tendency to adopt, adapt, and modify various artistic forms from other cultures to their own needs at a rapid pace, and this is certainly true for the ghazal. From the onset of ghazal writing in German in the nineteenth century, European writers have used the conventional meters of their own languages, rather than trying to emulate the meters of the people from whom they borrowed the ghazal form. Few attempts have been made to adapt the Arabic meters and rhythms into European languages, which is in stark contrast to what had been the case when the Persian and African poets first adopted the Arabian form into their own languages. Many contemporary ghazals, moreover, are written in free verse. However, keeping in harmony with the overall ghazal form, there is a tendency in free-verse ghazals to exhibit a degree of internal consistency regarding line length. Another important twentieth century trend in ghazal writing is to focus on the ghazal as a form to the exclusion of its being a genre. Ghazals are frequently being defined purely by some or all of their conspicuous formal elements – monorhyme, bayt/sher/couplet arrangement, autonomy of the bayt, takhallus, and radif – and not by their being topically about the theme of longing. The formal aspects of the ghazal are being applied to poems of every conceivable topic – even to Language poems. In the Persian, Turkish, and South Asian literary cultures of the past, a poem written with radif, linear autonomy, and takhallus, brought with it an expectation of a literary treatment of longing – whether sensual or spiritual – a poem that would focus on the “beloved” in one way or another. This is still primarily the case in Asia. However, it is no longer difficult to find the formal norms of the ghazal being used to treat a wide range of other quite disparate topics and themes. This divorce between form and theme – dissolving a marriage that had persisted worldwide in ghazal writing for over 1400 years – has also taken place in the Arab world, but in a drastically different way. This has come about as a result of the introduction of free verse into Arabic poetry in the mid-twentieth century, which has precipitated a revolution in how literary terms are defined. The term qasîdah – which has always before indicated a poem with strict meter and monorhyme – is now being used for free verse poems as well. In modern Arabic usage, the word qasîdah is merely a generic term for “poem”, so much so that in order to specify that a modern poem is written in a classical meter, it has to be qualified as “shi´r ´amûdî” or a “formal” poem. This has had many far-reaching consequences for Arabic poetic discourse. For one thing, it has resulted in a change in how the word ghazal is defined. In modern Arabic literature, “ghazal” has become purely a genre term, and not a term defining both form and genre. In the past, a poem about love or longing, if it was written in any other verse form besides that of the qasîdah, would not be referred to as a ghazal. If its form were that of a nazam or a maqâm, it would not be regarded as a proper poem. If a love poem were written as a muwashshah, it might deserve respect as a poem – but as a muwashshah on the theme of love and not as a ghazal. This is no longer the case. The term ghazal is purely thematic. A poem written in free verse that deals with the themes of love or longing is called a ghazal, regardless of its form. This explains why a free verse poet like Nizar Qabbani (1923-1998) can be lauded in the Arab world as one of the twentieth century’s foremost ghazal writers, and why recent anthologies of ghazals in Arabic will have free verse and prose poems presented alongside those written in the classical form.
  • 19. 19 This development in the Arabic usage of the word ghazal is not likely to have an effect on how the term is understood by speakers of other languages. As a purely genre term simply meaning “love poem”, it is something that speakers of other languages can dispense with. The opposite trend, to use the term ghazal as a purely formal term, seems now to be well-established in English poetic discourse – though exactly how that form is to be defined has remained a point of contention. In Urdu, the ghazal was originally a form of written, or spoken, poetry. However in the subcontinent, the ghazal is also popular as a musical form. Both in India and Pakistan, there have been great artists who have sung the ghazals. Ghazal when sung in the proper 'mizaaj' (mood) is said to inspire even the most hard hearted person to get moved with it. Ghazal as a song, is mostly sung in a soothing and melancholic style. One thing to note is that ghazal is no way related to the traditional Hindustani classical music. The singers who sang it initially used the format of traditional 'raag's and 'khayal' components of the classical music. There is no "rule" that states that ghazals need to be sung in one style or another. History of ghazal singing can be traced into the times of the late 1930s, and the earliest available recorded versions of ghazal as musical form is that of the famous Kundan LaL Sehgal ( K. L. Sehgal). K. L. Sehgal was a very famous artist of the Hindi movies of those times. The movies of the subcontinent have always had this peculiar tradition of containing songs in them, based on situations, and getting them picturised too. As was the concept in those days, actors had to be good singers too, since dubbing was still not in use then, K. L. Sehgal was a fine singer as well. Apart from acting in movies, he also sang a number of ghazals. One of his famous ghazal is: Laayi Haayaat aaye qaza le chali chale,Apni khushi na aaye na apni khushi chale. — Zauq [Life brought me here and death will take me away,Neither did I come on my own wish nor would I leave on my own] There was another popular ghazal singer during this period. Ustad Barkat Ali Khan, had migrated to Pakistan after partition. He was a master in classical music and was initially trained by his father Ali Baksh Khan and his elder brother Bade Ghulam Ali Khan. He experimented with the lighter form of classical music and therefore chose ghazals as a way to express those. He was admired all over Pakistan and India. One of his famous renditions is: Hasti apni hubaab ki si hai,Ye numaaish saraab ki si hai. — Meer [My existence is like a bubble,This exhibit is like a mirage] Other names of this time include, Master Madan, C. H. Atma and Habeeb Wali Mohd. Ghazal till this time was considered to be a piece of singing usually confined to the niche audiences of the society, who understood the technicalities of classical singing and the finer forms of Urdu poetry. However, it was Akhtaribai Faizabadi, or Begum Akhtar (1914-1974) as she was popularly known, who broke the ghazal from the classical clutches and truly brought it to a more semi-classical 'Thumri' format. She was probably the first singer, who realised that ghazal was more a form of Urdu poetry, than it was a part of the classical component. It was not that she did not face criticism for such a 'daring' act initially. However, she understood the poetry very well. Her renditions reflect the true mood of the poet and her selection of poetry goes par excellence. She sang other forms of music, such as 'Daadra', equally well. Almost all her compositions were
  • 20. 20 based on some 'Raag'. She is truly the "Mallika-e-Ghazal' (Queen of ghazals). It is difficult to chose one of her best, but one such ghazal is: Kuch to duniya ki inaayat ne dil torD diya,Aur kuch talkhiye haalaat ne dil torD diya. — Sudarshan 'Faakir' [Some was the world's favour which broke my heart,And then some was the bitter conditions which broke my heart] Begum Akhtar's presence in the music scene, inspired many young female singers of that time to adopt a style similar to her. Some famous ghazal singers of that genre include: Malika Pukhraj, Iqbaal Bano and Farida Khanum. During the 1950s, a diesel tractor mechanic was given a chance to sing 'Thumri's for Radio Pakistan. He soon became famous and also started rendering ghazals in his own inimitable style. This young man, was none other than the now famous Mehdi Hassan aka 'Khan Sahib'. Mehdi Hassan (born 1927), was trained in 'Dhrupad' style of classical music. He was well trained in the other forms of classical singing too. He has a deep bass voice, which suits the ghazal singing perfectly. His compositions and renditions are purely driven by the mood in the ghazal as portrayed by the poet. It can be said that he further simplified the ghazal singing and brought it nearer to the masses. It is interesting to note the differences and similarity between Begum Akhtar and Mehdi Hassan. Both had a great sense of Urdu poetry. Their ghazal selections were fantastic. Begum Akhtar had a more full throated style of rendition, often raising her pitch of voice. However Mehdi Hassan had a bass and deep sound in his renditions. The two singers were equally popular in both India and Pakistan, in contemporary times. It is again difficult to chose one of the finest ghazal of Mehdi Hassan, but one such would be: Aaye kuch abr kuch sharaab aaye,Uske baad aaye jo azaab aaye. — 'Faiz' [Let clouds gather and some wine flow,After that, let there be agony and anguish] Around this time (1960-1970), ghazal also started to feature in the movies produced in India and Pakistan. Many playback singers sang and notable amongst them would be Mukesh, Lata Mangeshkar and Asha Bhosle. Mehdi Hassan too was a very successful playback singer of his time.Listen to a great GAZAL rendition by Ustad Mehdi Hasan Saab:- https://youtu.be/dxv5U0F0nzw By Hariharan:- https://youtu.be/J7WTRqm2ua8 By Jagjit Singh:- https://youtu.be/tyW7WW4G6r0
  • 21. 21 SUFI MUSIC IN RITUAL AND DEVOTION PERSIA AND THE BEGINNING OF SUFISM— As Persia was at the geographic crossroads of the world’s ancient civilizations,so was its culture formed under the varied processes of the ancient world’s philosophies and religions.Although as an empire that assimilated many smaller cultures,Persia encompassed its subjects’regional practices and beliefs,a strong undercurrent of distinctly Persian ideals and beliefs was formed over the thousands of years of its existence.Persian culture survives today in Iran,the only region that has maintained its Persian heritage.They are a separate ethnic group from Arabs,Indians and Central Asians,with their own unique cultural identity that still branches out to the areas in their former empire.This specially Persian core of beliefs and perceptions is best embodied in the practices of the Sufi mystics.The Sufis are sometimes referred to as an order with Islam,but it is more accurate to say that they are a derivative of Islam’s earliest stages.They have been a part of Islam since the religion was founded in the 7th Century,although some orders claim to be older. A BRIEF HISTORY OF ISLAM---- In order to understand the process of creolization betweeeen Persian and Arab Muslim cultures that produced the Sufis,We must first take a look at both individually and compare them to the result.To be more accurate,the Sufis were also influenced by the Christian,Jewish and Hindu religions,but We will isolate Islam and Zoroastrianism as the two major influences in the process of Sufi formation. After the death of Muhammad,the founder of Islam,the Islamic world was left to its own devices to choose a new leader.as there was no system in place for the resolution of such a situation.The Caliphate was subsequently formed and the first four Caliphs are known as the Rightly Guided Caliphs.It was during this time,between 632—661 A.D.that the Persian empire was conquered by the Muslims.After the last Caliph had died,the Islamic world verged on civil war over claims to the Caliphate by all regions in the empire that now spread from Central Asia to Spain.The third Caliph,Uthman,was murdered by his troops over the issue of “pay and previleges.”This left the position open once again,and it was filled by Muhammad”s cousin and son-in-law,Ali.Uthman’s followers,in turn murdered Ali.The basic conflict between Sunnis and Shias lies with Ali,the fourth and the last Rightly Guided Caliph.The Shias believe that only Ali’s descendants have the right to authority in the Muslim world,while the Sunnis believe that Allah always provides an Imam,or high priest,rather than relying on a hereditary system. The sufis do not have a strict set of guidelines for this issue that applies to all Sufi groups(called tariqas)but some may be easily classified as falling within one of the two main Islamic factions.Many tariqas do not hold an obvious bias towards one sect or the other.After knowing that main stream Muslims have taken to heart the preceding historical information,it is helpful to know that many Sufis are relatively oblivious to it,dwelling more on the inner goals of Islam rather than outer conflicts. There is much more to be said about the relationship of Sufism to Islam.Depending on regional and individual perceptions,Sufism may be favourable or unfavourable to the main stream Muslim population.Whereas some tariqas are in fact attached to either Sunni or Shia beliefs,some tariqas operate with only very tenuous links to Islam. As some tariqas claim that Sufism pre-dates Islam,the best we can say is that Sufism and Islam developed alongside each other and cohabited within the same religious spectrum and region. There are many things on which main stream Muslims and Sufis do not agree,and some Islamic scholars have spoken against Sufi practices.Imam Ash-Shaa’fee said that nobody accompanied the Sufis forty days and had his brain return ever.And sometimes the argument may even be on the subject of attire.”There are people(Sufis) who have chosen and preferred the wearing of woolen clothes,claiming that they want to resemble Al-Maseeh ibn Maryam.but the way of our Prophet is more beloved to us, and the Prophet used to wear cotton and other garments”,says Sheikh Abu Bakr Al-Jaza’iri.A more serious and fundamental difference arises with Ibn Taymiyah’s point that(Sufis)do not fight Jihad in Allah’s Cause.”Even though these conflicts do arise,Sufism is still
  • 22. 22 regarded as Islamic mysticism,and most Sufi tariqas still consider the five pillars of Islam to be essential and practice them piously. A BRIEF HISTORY OF ZOROASTRIANISM— The other major influence on Sufism during its process of formation was Zoroastrianism. Zoroastrianism is a religion that predates Islam by a thousand years and today there are around 140,000 practioners.To Zoroastrians,fire is a symbol of God and this is a theme that is often seen in Sufi literature and teachings. Zoroastrianism certainly set the stage for the development of Sufism as an artistic precursor and traditional influence.While the exact origins of Sufism are hotly debated,it is generally perceived that it developed within Islam as the descendant of Zoroastrianism and borrowed heavily from Hindu religious concepts.Sufism is religious creolization in its most active state. SUFI BELIEFS— Muslims know they will see God in the afterlife.The Sufis devote their lives to see God now,in this life and becoming closer to the divine by following Islamic law.As was seen before,Muslims do not always agree with this aspect but Sufism certainly does provide a spiritual,transcendent root for the popularly pragmatic practice of Islam as it is with most other religions. It may be helpful to compare the Sufis to the Tibetan Buddhist monks,although this comparison is not entirely accurate.They both strive to detach from the self through complete devotion and focus,and although they use music in different ways ,they both recognize the harmony of the universe as related through music and they recreate it through their chants and ritual songs.Sufis,as could be said of the Buddhist monks,strive to break the conditioned patterns of behavior which inhibit the desired spiritual awakening.They isolate themselves from the material desires of society,and desire nothing but to know themselves and the God. The Sufis try to see God through and beyond the haze of religious bureaucracy and pragmatism.They try to feel God and become one with the divine.This metaphor,by an unknown Sufi ,describes it better:There are three ways of knowing a thing.Take for instance a flame.One can be told of the flame,one can see the flame with his own eyes,and finally one can reach out and be burned by it.In this way,we Sufis seek to be burned by God.again,the theme of fire is presented.It is perhaps an archetype that symbolizes the power of God through man,his creation;or it could also symbolize an awakening through the knowledge,as knowing a simple fact or idea is not as striking or illuminating as being touched by its fire ,which is intangible,without substance,and yet painfully present at the same time.To a Sufi,seeing the flame from a distance or being told of it without seeing it is not sufficient to know its true nature.They must experience its reality,and condition themselves to accept it.This is the basic mode of Sufi thought. AN OVERVIEW OF MUSLIM AND SUFI MUSIC--- Five times everyday,the Muslim world answers to the Adhan,the call to prayer.At the top of a minaret,now aided by electronic amplification,a muezzin sings prayers in praise of Allah.This is one of the two main forms of Muslim music.The other is Qu’uranic chanting,performed by a soloist and based on the rules of the tajwid,the Islamic guidelines of recitation.In Islam,music is mostly associated with the human voice.The word for Sufi music is Qawali,and a Qawala literally means any one who says a saire.Although the rules are strict and deviation from the tajwid is considered offensive,this music is based on improvisation and ornamentation.A mosque chooses its muezzin by his character and his talent for formulating traditional prayers into musical phrases.Muezzins,as well as singers of Qu’uranic chanting use common phrases like –ion There is no God but Allah using the rules of tajwid.Improvisation and original interpretatation is essential,yet the rules of pronunciation and variation are very strict.Vocal dhikr,the repetition and chanting of the names of God or short phrase like-There is no God but Allah—is practiced by Muslims in general as well as Sufis and by this repetition Sufis hope to realize the real meaning of the name of the phrase rather than simply comprehending the words.Dhikr is considered the most holy act before Allah and its practice is advised as much as possible.In fact,while there are no limits on the extent of dhikr performed,it is an obligation for all Muslims and under no
  • 23. 23 circumstances is one allowed to be negligent of it.Muhammad said”Remember/Mention Allah as much as you want until people say that you are crazy and foolish.” THE ISLAMIC MUSICAL CONFLICT--- While music is used as a profound statement of God’s power and devotion to Him,Islam prohibits any form of music that is not entirely devotional to Allah.There is a general perception in the West that Islam bans all music but that is not true.It only prohibits non-devotional music,and associates it with other sins such as drinking alcohol,which is entirely prohibited.Music and dancing for secular or entertainment purposes is forbidden.The event that inspired many Westerners to believe that all music is banned in Islam,is the situation of Cat Stevens,a popular singer and guitarist in the 1970s,who converted to Islam,took the name Yusuf Islam and abandoned his music until a recent& very brief return.At the very least,music must reflect Allah. A SUFI RITUAL:THE WHIRLING DERVESHES— A dervesh is a Sufi who has removed himself from the society at large and lives in blissful isolation ,often with other derveshes.They have completely dedicated themselves to loving God and seeing God in human nature and nature in general.Music, to them,is existence itself and they play and hear it with a different perception than even other Sufis.When they listen to music in an activity called sam’a,they enter an assembly of initiates that is closed to non-initiates.they address each other “O KING OF KINGS,O SOVEREIGN OF SOVEREIGNS”and wear no elaborate clothing,only robes and rags.They concentrate fully on the music. The most famous and profound dervesh ritual is a whirling dance that causes the practitioners to enter an ecstatic state,in which they believe to see God at the climax.This ritual is primarily centered in Turkey and when hearing about Turkish Sufis or whirling derveshes,the terms are usually presented synonymously,although the whirling dervesh ritual is also performed in Egypt and other countries in the region.The ritual is mostly practiced by the Mevlevi order of Sufis from Turkey,which belongs to the Sunni order of Islam. The Semazens or whirlers wear a camel’s-felt cylindrical headdress that symbolizes the tombstone of their ego.The choreography and general order of the ceremony is called Sema and it consists of seven parts.The Semazens remove a black cloak to show a white one which symbolizes the shroud of their ego.By uncovering the white cloak,they are revealing themselves to the truth of the God.They then cross their arms and stands erect,reflecting the number one that symbolizes God’s unity. The Semazens then begin to turn,passing the sheik,who stands on a red sheepskin and acts as a channel for the divine.At the onset and stopping of each part of the ceremony,the practitioners turn to each other and bow,acknowledging the soul within.They then open their arms and the right arm extends towards the sky,showing that they are ready to receive God’s love.To the Sufis,love is the supreme act of God.The Semazens focus on the left arm,which is pointed towards the earth,symbolizing the act of bestowing God’s love and truth.The feet of the Semazens,touching the earth,provide a point of contact through which the blessing travels.The Semazen acts as a circuit. The whirling represents two things.Revolution is observed by the Sufis to be a major element in the universe,as are vibration,rhythm and harmony.Revolution is present in man from the very foundation of the atoms in his body and man revolves through life the same way the earth revolves around the Sun.Man revolvesaround God as do all things,but since man is conscious,he is able to re-enact this relationship through the whirling ritual. Whirling also represents man’s spiritual ascent towards perfection,deserting the ego.After returning from this state,he is able to serve all of creation regardless of species,race,gender and religion.Although women are generally oppressed in Islam,they are equal to men in the eyes of Sufis.Women also participate in the whirling ritual. The first part of the Sema is a eulogy for the Prophet,who represents love as well as other prophets.By showing devotion for the Prophet,they show devotion for all prophets,as they were all God’s creations.
  • 24. 24 The second part is a drum introduction,symbolizing God’s command at the beginning of time.A major tenet of Sufi beliefs,which is also reflected in many other religions,is God’s act of speaking the world into existence.This part of the ritual is symbolic of that act. The third part is an instrumental improvisation on the ney,which is a reed instrument common throughout the Middle East and sacred to the Sufis.This improvisational piece is in free rhythm and symbolizes the breath of life,given by God after His command to control.The musicians who perform during the ritual are often affiliates of the order,and are trained professionals.They do not enter the same state as the Semazens, but rather provide the means for them to do so. The fourth part begins with the greeting mentioned above,and they acknowledge the other Semazens’ souls,which are concealed by their bodies.They then repeat the circular walk around the sheik three times. The fifth part signals the start of the actual whirling,which becomes progressively faster as the ritual continues.It consists of four salutes,which are positions the Semazens assumes while whirling.The first salute testifies to his birth to the truth that he knows the existence of God and that he is God’s creation.The second salute expresses his amazement at God’s creation and magnificence.The third is the transfer of this amazement into love and complete submission to God.It is the state of ecstasy that the Semazens have been working to achieve.Sufis claim this state to be similar to the Buddhists state of’NIRVANA’ and it is the highest stage in Buddhism.In Islam,however,the highest grade is that of the Prophet.It is not the goal of the whirling ritual to remain in this state.The Semazen stays conscious and then crosses his arms in approval of God.The fourth salute is the recognition of the Semazen’s place in creation and his understanding of his destiny.The sheik enters into the centre of the derveshes where they revolve around him as the Earth revolves around the Sun. In the Sixth part of the ritual,the whirling ends with a reading from the Qu’uran,Sura Bakara2,verse 115,”Unto God belong the East and then West and whither over ye turn,you are faced with HIM.He is All Embracing,All Knowing.”The ritual ends with the seventh part in which the Semazens compose themselves after having fallen to the floor after whirling.The Semazens exchange greetings of peace with the sheik and leave with joyous music in the background.They continue their life of devotion and prayer and recitation of Dhikr.The Sufis ,while being an offshoot of Islam,in some ways have very different perception of the world,God and the teachings of Prophet Muhammad.They view the whole universe as harmonious and resonating and view all things without prejudice.It is for that reason that they do not fight Jihad,and for that reason that they do not have material wants.Their small societies are egalitarian and outwardly simple,but their ideas and symbols echo thousands of years of refinement and thought.The Sufis ,with all their influences,seem to have distilled the religions of the Middle East and Asia down to their essence,and as a result there are many new practitioners of Sufism from all parts of the world and all major religions.They teach peace and humble devotion in a region plagued by violence and extremism,while being devoid of the preaching and self—righteousness of other sects.It is this that might cause one to say that through diversity and acceptance ,comes the way to peace and equality,rather than through segmentation and nationalist isolationism. Sufi music is the devotional music of the Sufis, inspired by the works of Sufi poets, like Rumi, Hafiz, Bulleh Shah and Khwaja Ghulam Farid. Qawwali is the most well known form of Sufi music, common in India and Pakistan. However, music is also central to the Sema ceremony of thewhirling derveshes, which is set to a form of music called Ayin, a vocal and instrumental piece featuring Turkish classical instruments such as theney (a reed flute). The West African gnawa is another form, and Sufis from Indonesia to Afghanistan to Morocco have made music central to their practises. Some of the
  • 25. 25 Sufi orders have taken an approach more akin to puritan forms of Islam, declaring music to be unhelpful to the Sufi way. Sufi love songs are often performed as ghazals and Kafi, a solo genre accompanied by percussion and harmonium, using a repertoire of songs by Sufi poets. Listen to Great Sufi songs:- https://youtu.be/jyNxAqn75SQ https://youtu.be/KlBur59chFI https://youtu.be/jyNxAqn75SQ Sufi Dance:- https://youtu.be/6VLDfcRKkXs Qawwali Qawwali is a traditional form of Islamic song found in India and Pakistan. The wordQawwali is derived from the Arabic word Qaol which means 'axiom' or 'dictum'. A Qawwal is one who sings qawwali, or the dictums of the prophets and praises of God. The qawwali is closely linked to the spiritual and artistic life of northern India and Pakistan. Spiritual Aspect of Qawwali The Qawwali is inextricably linked to the sufi tradition; Sufism is a mystical school of Islamic thought which strives to attain truth and divine love by direct personal experience. In Arabic, this mysticism is known as tasawwuf. The difference between Sufism and mainstream islam is simple. All Muslims believe that man is on a path to God (tariqah). However where the mainstream Muslim believes that it is only possible to reach God during ones life. To this end there are a number of different techniques and methods. The Koran instructs man to remember God. This remembrance, known as dhikr, may be either silent of vocal. The qawwali may be viewed as an extension of the vocal form of this remembrance. The use of music as a spiritual force was discussed in great length by al- Gazali(1085-1111). By the end of the 11th century there arose the tradition of the sama. The sama was often a spiritual concert, wich included a vocalist and instrumentalists. These samas took place under the direction a spiritually respected man (sheikh). There is a very specific psychological process which a qawwali follows. One starts with the singing of the song. In this psychological state the song is received in a manner that is not unlike standard forms of musical expression. The words are sung, quite repeatedly with variations intended to bring out the different aspects and deeper means of the lyrics. After a while there is a repetition to the extent that the words cease to have a meaning; in the ideal situation the participant is moved to a state of spiritual enlightenment (fana) History of the qawwali The origins of qawwali probably predate the birth of Muhammad. The earliest Islamic scholars discussed the spiritual effects of music, but it was only in the time of al-Gazali(1085-1111) that these principles were refined and codified. These principles were then expanded by the chisti
  • 26. 26 school of Sufism. It is this order that has been responsible for the propagation of the qawwali in India and Pakistan for then last few centuries. The Chisti school was established by Khwaja Moinuddin Hasan Chisti (1143-1234). It is said that he was born in Sijistan. At a young age he was influenced by several saintly men, including Ibrahim Qahandazi, and Sheikh Abdul Qadir Jilli. He emigrated to Delhi and became a very respected saint. He later grew tired of the life in Delhi and withdrew to the peace and quite of Ajmer (Rajasthan) where he lived the remainder of his days. One of the followers of the Chisti school was a man by the name of Sheikh Nizanuddin Auliya (1236-1325). He was born in Budaun, but at the age of 20 he moved to Ajodhan and became a disciple of Fariduddin Ganj-i-Shakkar. It is said that it was here that he received the key to inner illumination. He was then sent to Delhi to instruct the populous. Here he acquired a reputation for using music in his orthodox Islamicelements in Delhi. Nizamuddin Auliya was, and still is, a source of inspiration for countless people. Even today there is an annual gathering at his tomb. One man who was inspired by the Hazrat Nizamuddin was Amir Khusru (1254-1324). He was born in Mominpur (Patiala). His father was originally from Turkey and this gave the young boy a broader exposure to the rest of the Islamic world. His father died when he was eight years old, whereupon the job of raising him fell to his maternal grandfather. Amir Khusru was the advisor to 11th rulers of Delhi, particularly the rulers of the Khilji dynasty (deva 1973:76). Amir khusru is so important to the development of Qawwali that he is often (erroneously) said to be the inventor of it. It is said that he mixed the various musical elements from Turkey, greater Persia and India together. Even today, we find the curious mixture of Persian moqquams with Indian raags. The development of the Qawwali up to the latter part of the Moghul Empire closely parallels the development of the Hindu religious song known as Bhajan. We find parallels in musician form and social settings. The degree of cross influence is so great that some musician / saints such as Kabir (circa 1440-1518) are to this day revered by Hindus and Muslims alike. The tradition of Qawwali has had numerous ups and downs. One particularly hard time was during the reign of Aurangzeb. Aurangzeb is known for his Islamic fundamentalism. The liberal traditions of the Sufis were not well received by this Emperor. He took the fundamentalist injunction against music very seriously. Aurangzeb’s dislike of music is well illustrated in a common story. It appears that during his administration a group of musicians disheartened with their lack of patronage, took some musical instruments and wrapped them in the manner of a corpse and held a funeral procession in protest. Aurangzeb enquires about the procession and is told it is a burial to signify the death of music. Whereupon it is said that the Emperor declares, “Good! Bury it so deep that never a sound should be heard again”. The collapse of the Moghul Empire and political fragmentation under the British was both good and bad for the Qawwals. Biographic data of Raziuddin, Fareed Ayaz, qawwal al-Hussaini Ghulam Fariduddin Ayaz al-Hussaini belongs to the best known gharana of Qawwali, namely: 'Qawwal Bachon ka Gharana' of Delhi. This , approzimately 705 years old, was started by Saamat bin lbrahim, the principal student of Hazrat Amir Khusrau. This eminent Gahanna has produced
  • 27. 27 famous Ustads like the late Ustad Tarns Khan, court musician and tutor in classical music Itabrader Shah . In the present generation of this Garahana are Fareed Ayaz al-Hussein and party, nationally and internationally acclaimed as one of the best Qawalls of the sub-continent. Fareed Ayaz started his training in classical music at a tender age under the rigorous and critical tutelage of his late father Ustad Raziuddin, who himself was an outstanding classical musician and a recipient of the Pakistan President's Pride of Performance medal and was received many other honors from the Government of Pakistan. Fareed Ayaz is an accomplished musician in the genre of classical music and also in the traditional classical naag. He has been performing professionally for the last 30 years, and not only has performed extensively at the national and international level but has been a cultural representative for Pakistan at numerous Pakistani missions abroad. Fareed Ayaz and party have performed in the United Kingdom, U.S.A., France, Germany, Italy, Holland, Portugal, Austria, India, Kenya, Nepal, Zimbabwe, Bangledesh, Croatia, Turkey, Morocco, Greece, Egypt, Bulgaria, Tunisia, Belgium, Iran, U.A.E., Saudi Arabia, Jordan and many others. Fareed Ayaz has total mastery over various genres of classical music such as dhrupad, khayal, tarana, thumria and dadra which he blends beautifully during his performances of Qawwali. His mastery over classical music was acclaimed at the all Pakistan music conference annual festival (Feb 2005 ), where he was invited to perform as a classical singer and not a Qawwal. Fareed Ayaz is well versed in several languages and can ably perform in Urdu, Sindhi, Punjabi, Pushto, Hindi, Poorbi, Bangle Marathi, Persian Arabic and Turkish, in addition to Japanese. He and his party have performed in the presence of many luminaries including the president of Pakistan and Prince Hasan bin Talal of Jordan. Some great Qawalis:- https://youtu.be/0AnFxyFqD-Y https://youtu.be/GnbpHmInOtM History of Sufism The history of Sufism can be divided into the following principal periods: Origins Sufism originates in the teachings of the Prophet Ali ibn Abi Talib or caliph Annemarie Schimmel proposes that Sufism in its early stages of development meant nothing but the interiorization of Islam. And murid) placing himself under the spiritual direction of a Master. The Bastami Complex in Bastam, Iran, contains the shrine ofMohammad ibn Bayazid, hisIwan of Mahmd Ghazan, the Congregation Mosque, the tower of Kashaneh, and the Shahrukhiya seminary, bath, and Seljuki era, at the earliest. Schools were developed, concerning themselves with the topics of mystical experience, education of the heart to rid itself of baser instincts, the love of God, and approaching God through progressive stages (haal). The schools were formed by reformers who felt their core values and
  • 28. 28 manners had disappeared in a society marked by material prosperity that they saw as eroding the spiritual life. Hasan Ul-Basri and Sayid Ibn Ul Mussib are regarded as the first mystics among the "Taabi'een" in Islam. Junayd was among the first theorist of Sufism; he concerned himself with baqaa, the state of annihilating the self in the presence of the divine, accompanied by clarity concerning wordly phenomena. Formalization of Philosophies of Sufism The early Sufi literature, in the form of manuals, treatises, discourses and poetry, became the source of Sufi thinking and meditations. Propagation of Sufism Sufism, during 1200-1500 CE, experienced an era of increased activity in various parts of the Islamic world. This period is considered as the "Classical Period" or the "Golden Age" of Sufism. Lodges and Persia,North Africa and Ahmed Yesevi in modern Kubrawiya order, originating in Central Asia, was named after Abdul Qadir Jilani, the founder of the Rumi, founder of the Sahabuddin Suharwardi in Asia. Modern Sufism This period includes the effects of modern thoughts, science, and philosophy on Sufism and the advent of Sufism to the Hazrat Salaheddin Ali Nader Shah Angha, Hazrat Mir Ghotbeddin Mohammad Angha and Oveyssi-Shahmaghsoudi order. Influences A number of scholars perceive influences on Sufism from pre-Islamic and non-Islamic schools of Gnosticism and ancient Egyptianroots of Sufism which are not widely accepted. Others oppose the idea of extensive non-Islamic influences on Sufism and believe that these theories are based on misunderstanding Islam as a harsh and sterile religion, incapable of developing mysticism. Basic beliefs God to the Tawhid: all phenomena are manifestations of a single reality, or Wujud (being), or 'al- Haq (Truth, God). The essence of being/Truth/God is devoid of every form and quality, and hence unmanifested, yet it is inseparable from every form and phenomenon either material or spiritual. It is often understood to imply that every phenomenon is an aspect of Truth and at the same time attribution of existence to it is false. The chief aim of all Sufis then is to let go of all notions of self also), and realize the divine parable, metaphor, and it is held by Sufis that meaning can only be reached through a process of seeking the truth, and knowledge of oneself. Although philosophies vary between different Sufi orders, Sufism as a whole is primarily concerned with direct personal experience, and as such may be compared to various forms of Zen Buddhism andPersian literature comes from the Sufis, who created great books ofRubaiyat of Omar Khayyam, the Masnavi), all of which contain teachings of the Sufis.
  • 29. 29 Sufi concepts Lataif-e-Sitta (The Six Subtleties), Nafs, Qalb, Ruh, Sirr, Khafi & Akhfa. These lataif (singular : latifa) designate various psychospiritual "organs" or, faculties of sensory perception. Sufic development involves the awakening of these spiritual centers of perception that lie dormant in an individual. Each center is associated with a particular colour and general area of the body, oft times with a particular prophet, and varies from Order to Order. The help of a guide is considered necessary to help activate these centers. After undergoing this process, the dervish is said to reach a certain type of "completion." These six "organs" or faculties: Nafs, Qalb, Ruh, Sirr, Khafi & Akhfa, and the purificative activities applied to them, contain the basic orthodox Sufi philosophy. The purification of the elementary passionate nature (Tazkiya-I-Nafs), followed by cleansing of the spiritual heart so that it may acquire a mirror-like purity of reflection (Tazkiya-I-Qalb) and become the receptacle of God's love (Ishq), illumination of the spirit (Tajjali-I-Ruh) fortified by emptying of egoic drives (Taqliyya-I-Sirr) and remembrance of God's attributes (Dhikr), and completion of journey with purification of the last two faculties, Khafi & Akhfa. Through these "organs" or faculties and the transformative results from their activation, the basic Sufi psychology is outlined and bears some resemblance to the schemata oftantric Kundalini. Man gets acquainted with the lataif one by one by Dhikr(Remembrance of God) and purification of one's psyche from negative thoughts, emotions, and actions. Loving God and one's fellow, irrespective of his race, religion or nationality, and without consideration for any possible reward, is the key to ascension according to Sufis. Sufi cosmology One can disentangle various threads that led to the crystallization of more or less coherent cosmological doctrines. Reading various authoritative texts, one can see that practitioners of Sufism were not much bothered with inconsistencies and contradictions that have arisen due to juxtaposition and superposition of at least three different cosmographies: Ishraqi visionary universe as expounded by Neoplatonic view of cosmos cherished by Islamic philosophers like Ibn al-Arabi, and Hermetic-Ptolemaic spherical geocentric world. All these doctrines (each one of them claiming to be impeccably orthodox) were freely mixed and juxtaposed, frequently with confusing results a situation one encounters in other esoteric doctrines, from HebrewGnosticism to Buddhism and Trika Plane (cosmology) Muraqaba Muraqaba is the word used by many Sufis when referring to the practice of Arabic word literally means observe, guard or control one's thoughts and desires. In some Sufi orders, muraqaba may involve concentrating one's mind on the Arabic letters that have special significance. Muraqaba in other orders may involve the Sufi aspIrant focusing on his or her Azeemia order) imagine certain colors to achieve different spiritual states.
  • 30. 30 Dhikr To engage in dhikr is to have awareness of God according to Islam. Dhikr as a devotional act includes the repetition of divine names, supplications and aphorisms from Sufi orders engage in ritualized dhikr ceremonies. Each order or lineage within an order has one or more forms for group dhikr, the recitation,instrumental music, costumes, meditation, trance. (Touma 1996, p.162). Dhikr in a group is most often done on Thursday and/or Sunday nights as part of the institutional practice of the orders. Hadhra Hadhra is a dance associated with Arab world. Qawwali Pakistan and North Nusrat Fateh Ali Khan and the Sama or Sema' (Arabic "listening") refers to Sufi whirling). In Qawwali origins and Origin and History of the Qawwali,Adam Nayyar, Lok Virsa Research Centre, Khalwa refers to a form of Tariqa Traditional orders The traditional Sufi orders emphasize the role of Sufism within Islam. Therefore theSunnah (customs of the Prophet) are seen as crucial for any Sufi aspIrant. Among the oldest and most well known of the Sufi orders are the Shadhili, Qadiri, Nimatullahi, Chishti and the Ashrafi. One proof traditional orders assert is that almost all the famous Sufi masters of the Islamic Caliphate times were also experts in Sharia and were renowned as people with great Iman (faith) and excellent practice. Many were also Qadis (Sharia law judges) in courts. They held that Sufism was never distinct from Islam and to fully comprehend and live correct with Sufism one must be a practicing Muslim obeying the Sharia. For a longer list of Sufi orders see: Universal Sufism movement, the Mevlevi Order of America, the Golden Sufi Center, the Sufi Foundation of America, and Sufism Reoriented. Universal Sufism Universal philosophy, that is independent of the and the teachings of Prophet Western world, and the terms yogi and sufi are used interchangeably. Universal Sufism tends to be opposed by traditional Sufis, who argue that Sufism has always been practiced from within an Islamic framework and can never be separated from it.Universal Sufism, and Sunnis and the Shia">Shia. Sunni Islam consists of a number of schools of legal jurisprudence (called Fiqh and one of the two orthodox schools of Ihsan in their lives. Imam Ibn Hambal used to visit the Sufi master heresy as well as those like Al-Hallaj came to be accepted by some scholars.
  • 31. 31 Today, many Islamic scholars (though not all) hold Tasawwuf, in the sense of Sufi doctrines and philosophies, to be the science of the heart or gnosis (as distinct from other branches of Islamic knowledge which are Fiqh dealt with the body and Al-Ghazali's ihya ulum-aldeen , Imam Al-Azhar) like Ibn Ata'illah were Sharia and discussed Sufism as a method of bypassing the rules of Islam in order to attain salvation directly. This was disapproved of by traditional scholars. An example of such a deviant sufi was Abu Hilman. One of the most vocal critics of such deviations from the Islamic creed was Salafischool form the majority of Muslims opposed to Tasawwuf. They hold that Sufism was always held to be an innovation even by the earliest scholars. Some of their main criticisms are listed below. Sufi masters have introduced many special prayers and devotional acts into their schools. These are criticised as being Mainstream Sufism is seen by its scholars and supporters as a part of traditional Islam. However, there is a major line of non-Islamic or offshoot-Islamic Sufi thought that sees Sufism as predating Islam and being a Muhammad. This view of Sufism has been popular in the Inayat Khan founded Idries Shah advocated similar concepts. There is also an attempt to reconsider Sufism in contemporary Muslim thought from within. According to this view, Sufism represents the core sense of Islam that gives insight to God and His creation. Traditional Islamic schools of thought and Sufism Islam traditionally consists of a number of groups. The two main divisions are the Fiqh and one of the two orthodox schools of Ihsan in their lives. Imam Ibn Hambal used to visit the Sufi master heresy as well as those like Al-Hallaj came to be accepted by some scholars. today, many Islamic scholars (though not all) hold Tasawwuf, in the sense of Sufi doctrines and philosophies, to be the science of the heart or gnosis (as distinct from other branches of Islamic knowledge which are Fiqh dealt with the body and Al-Ghazali's ihya ulum-aldeen, Imam Al- Azhar) like Ibn Ata'illah were Sharia and discussed Sufism as a method of bypassing the rules of Islam in order to attain salvation directly. This was disapproved of by traditional scholars. An example of such a deviant sufi was Abu Hilman. One of the most vocal critics of such deviations from the Islamic creed was Salafischool form the majority of Muslims opposed to Tasawwuf. They hold that Sufism was always held to be an innovation even by the earliest scholars. Some of their main criticisms are listed below. Sufi masters have introduced many special prayers and devotional acts into their schools. These are criticised as being Traditional Islamic schools of thought and Sufism Islam traditionally consists of a number of groups. The two main divisions are the Fiqh and one of the two orthodox schools of Ihsan in their lives.
  • 32. 32 Imam Ibn Hambal used to visit the Sufi master heresy as well as those like Al-Hallaj came to be accepted by some scholars. Today, many Islamic scholars (though not all) holdTasawwuf, in the sense of Sufi doctrines and philosophies, to be the science of the heart or gnosis (as distinct from other branches of Islamic knowledge which are Fiqh dealt with the body and Al-Ghazali's ihya ulum-aldeen , Imam Al-Azhar) like Ibn Ata'illah were Sharia and discussed Sufism as a method of bypassing the rules of Islam in order to attain salvation directly. This was disapproved of by traditional scholars. An example of such a deviant sufi was Abu Hilman. One of the most vocal critics of such deviations from the Islamic creed was Salafischool form the majority of Muslims opposed to Tasawwuf. They hold that Sufism was always held to be an innovation even by the earliest scholars. INFLUENCE OF SUFISM ON THE BAULS OF BENGAL We the Bengalees, though are a nation with intellectual curiosity and artistic inclination, have very little contribution in the field of philosophy. Lalon Fakir (? - 1890) was a rare exception. Without much, or any institutionalised education whatsoever, Lalon asked some basic questions in any philosophic quest— who is God? Or is there any? How was the universe created? What is Man? Who am I? These cosmogonic and existentialist questions, and the way Lalon had tried to answer those, were not unique in our cultural history. It was rooted in the Baul- Fakir meditational tradition of pre-modern Bengal, steeped with Buddhist Tantric cosmology of human body, Nath-Vaisnab-Sahajiya practices and incorporealism of Islamic Sufism. Thousands of enigmatic songs by different Gurus have been composed in this musical tradition. But Lalon Fakir, with his profound depth and artistic excellence, has remained the most gifted one and towers above all. It is interesting to note that Sufism, though emerged in the Middle-East yet thrived more on the fringes of the Muslim world, i.e., in West Africa, in Central Asia, or in India. Before reaching Bengal, already in North India, the Sufis came into interactions with the Yogis and other Tantric practitioners; "Different Indian Sufi groups, particularly the Chishti and Shattari orders, incorporated certain yogic practices into their repertory of techniques, but this addition did not fundamentally alter the character of existing Sufi practices. Hindu mantras, for instance, were infrequent in Sufi texts and clearly subordinate to Arabic formulas of Qur'anic origin. "THE POOL OF NECTAR" was probably the most important single literary source for the diffusion of knowledge about yoga through Islamicate languages. Sufis and Yogis alike both felt the need periodically to take account of the other group." So it makes sense to guess that in Bengal, at this far frontier of the Islamic epicentre, no pristine form of Sufism did appear nor only one school of Sufism existed either! "From the 17 th century downward Sufism in Bengal adopted a new channel and within a century and a half it absorbed so many indigenous elements in both beliefs and practices that it not only lost its pristine purity and individuality but also its spiritual significance, inherent strength and expansive character. With the loss of all these, Sufism in Bengal became in many respects identical with Tantricism, Yogism, Nathism and other similar system of indigenous thoughts and aesceticism." To grasp the influence of Sufism in Bengal, it is therefore imperative to place Sufism on