SlideShare a Scribd company logo
1 of 52
Rede Museística
                 Museo Provincial do Mar
              Un museo para todos entre todos
                 “os facedores de mundos”

    San Cibrao é terra de mar. É unha península, unha
lingua de terra que sae sen medo ó encontro do mar. Duro,
perigoso, bravo, escravo..., mais tamén unha porta aberta a
novos horizontes, incertos mais tamén esperanzadores.
    San Cibrao foi berce de facedores de barcos e de
homes afoutados, que a bordo deles peneiraron o mar para
sacar del os seus froitos e foron quen de navegar ata
lonxanos mundos.
    Mundos descoñecidos, mundos da memoria, historias
senlleiras que forxan o espírito dun pobo. Historias para ser
contadas...
    O noso Museo do Mar é o seu mellor narrador. Non en
van, desde hai máis de corenta anos, este museo, que
nunca deixou de ser escola, lévanos da man polo ronsel de
pegadas herdadas dos nosos devanceiros: os facedores de
mundos.




                                                            1
Levamos áncoras!....sexan todos benvidos a esta a súa
casa.




    SECCIÓNS:
    O museo organízase en un vestíbulo e catro salas, que
conteñen sete seccións temáticas. O percorrido será
accesible en cada sección. Haberá un plano en relevo e
marcas   polo   chan   para   mellorar   o   itinerario   e   a
accesibilidade. Na sala disfrutarán dunha ampla oferta de
pezas orixinais, maquetas e laminas en relevo para tocar
en cada unha das seccións. Asimesmo, contaremos con
textos impresos adaptados: cartelas, follas de sala ,e
informacións complementarias en braille, macrocaracteres,
folletos en distintas linguas , Información traducida a
pictogramas, ipod LSE signoguías(lingua de signos )           e
implantación futura de Puntos de Información Multimedia,
audioguías adaptadas con información narrativa, outros
recursos sonoros e visitas telefónicas adaptadas.




                                                                  2
ENTRADA E SALA 1:
0. A ESCOLA: Un museo para todos entre todos. O
LATEXO DO MUSEO: motores do barco e arquivo
fotográfico.


SALA 2:

1. A CARPINTERÍA DE RIBEIRA, O CASO DE SAN
CIBRAO.

2. TIPOLOXÍA DE BARCOS A VELA CONSTRUIDOS
EN SAN CIBRAO.

3. A ARTE DE MAREAR: MIRANDO Ó NORTE. Os
instrumentos náuticos e a navegación astronómica.



SALA TRES:

4. OS OFICIOS DO MAR.

5. HISTORIA DA PESCA EN SAN CIBRAO: ARTES E
APARELLOS DE PESCA.

6. A VIDA MARIÑA, ALGO MÁIS CA PEIXES.



                                                    3
SALA CATRO:

    7. OS CAZADORES DE BALEAS.



    O MUSEO QUE QUEREMOS

    Nos últimos vinte anos vense desenvolvendo no ámbito
dos museos a “Nova Museoloxía”, unha corrente que busca
a democratización dos valores e dos productos culturais, é
dicir, busca o xeito de acercar a cultura a toda a sociedade,
independentemente do nivel cultural que posúa ou do
estrato social do que proveña. É por isto, que moitos
museos desprazaron o seu eixo de acción do obxecto ó
visitante, pero, como di o profesor Espinosa, “non a tódolos
visitantes”. Este tipo de museoloxía acostuma a esquecer a
unha parte importante da nosa sociedade, a formada por
aquelas persoas que presentan algún tipo de discapacidade
que lles impide gozar con plenitude e en igualdade de
condicións, desta experiencia cultural. Poucos son os
museos que, hoxe en día, pensan na accesibilidade integral
como unha prioridade á hora de investir nas súas novas
montaxes.

                                                            4
A Rede Museística Provincial de Lugo leva máis de dez
anos loitando por facer accesibles os seus museos ó público
discapacitado. O noso obxectivo é retirar o adxectivo
excepcional na aplicación da accesibilidade, e facer dela un
factor común a ter en conta na planificación de calquera
acción social e cultural.
     A cultura é unha experiencia interactiva, nosoutros
facemos cultura, e o museo e un instrumento de mediación
que ten a responsabilidade de comunicar, de establecer un
diálogo co público. Así pois, o novo proxecto deseñado para
o Museo Provincial do Mar de San Cibrao pretende seguir
esta filosofía e converterse nun modelo de museo aberto a
tódolos sentidos, inclusivo, con atención plena á diversidade,
que sexa capaz de achegar a súa mensaxe e facer partícipe
da súa actividade a tódolos seus visitantes.
     A aplicación práctica do Deseño Universal ao Proxecto
museolóxico e museográfico facemola dende a concepción
da   mensaxe     global     a   organización   espacio-temporal,
integrando os diferentes linguaxes sensoriais (visuais,orais,
táctiles, cenestésicos) de forma que , tanto a lexibilidade




                                                               5
como a motivación, a interactividade e a compresión adquira
o máis alto grao de accesibilidade global.
    Para o novo proxecto contamos co asesoramento de
persoas e asociacións vencelladas coa discapacidade, mais
tamén coa total implicación dos veciños de San Cibrao, da
Mariña e persoal da Rede de Museos . Quixemos que
aqueles que fixeron e fan posible o museo, fosen partícipes
activos do novo proxecto, contando coa súa colaboración e
opinión.
    Xa que a singularidade do Museo de San Cibrao devén
do sentir especial que desprende, máis alá das propias
funcións que como institución cultural lle corresponden.
Desde o seu nacemento como escola, sempre existiu unha
fonda implicación social coa institución. Isto mesmo foi o que
fixo da institución o primeiro museo do mar de Galicia de
carácter público.    Compatibilizou durante anos as súas
funcións como escola, durante o inverno, e museo polo
verán (1969-1988).
    O museo constitúe unha icona para a comarca e sobre
todo para o pobo de San Cibrao, do que constitúe un
elemento esencial da súa identidade


                                                             6
Por todo o dito, queremos:


    Un MUSEO DIDÁCTICO: un museo que debe seguir
sendo unha escola, un instrumento para a aprendizaxe e a
educación social, un medio para o intercambio recíproco de
coñecemento, depositario non só de obxectos sen vida,
senón do patrimonio inmaterial, da memoria histórica e das
lembranzas que constitúen a identidade dun pobo.


    Un MUSEO ADAPTADO: un museo accesible, tanto no
discurso como na montaxe expositiva.


    Un MUSEO SOCIAL e SOLIDARIO, que estableza un
diálogo permanente co seu entorno; un MUSEO DENTRO-
FÓRA, que extenda a súa acción fóra dos seus muros e
estableza unha conexión viva do museo coa súa orixe
sociocomunitaria.


    Un MUSEO INTERACTIVO E DINÁMICO, en constante
evolución e en continua construcción, que xenere unha
sinerxia positiva que faga del o centro gravitacional de novas
accións. As novas tecnoloxías de comunciación aportarán


                                                             7
unha maior fluidez á conexión do museo co público e
ampliará de xeito ilimitado o seu ámbito de acción.


    Un MUSEO DO FUTURO: un museo cércano, pero
aberto ó mundo. Queremos un museo vivo, humano, un
museo no que, en palabras de Georges Henri Riviere, “o
éxito non se mida polo número de visitantes que recibe,
senón polo número de visitantes ós que ensinou algunha
cousa”.



    ENTRADA E SALA 1

    Sección 0: A escola. Un museo de todos, para
    todos.

    Este edificio naceu para ser escola de San Cibrao no
ano 1931, por desexo de D. José Mª Montenegro e da súa
muller Dna. Manuela Goñi Maíste, emigrantes na Arxentina.
A súa doazón (60.000 pesetas) permitiu construír un edificio
de pedra de granito, dividida en dúas alas, unha para a
escola masculina e outra para a feminina.




                                                           8
A distribución do edificio ven determinada polos seus
usos como escola mixta. Tiña dúas portas na fachada que
daban acceso, cadansúa, a dada unha das aulas. En cada


aula existía unha porta traseira pola que se saía ós patios de
recreo, dividios por un muro que separaba o dos nenos e o
das nenas.
    No anos sesenta, o mestre, D. Francisco M. Rivera
Casas, e 34 dos seus alumnos convertiron as “Escolas
Vellas” nun museo. En 1969 por iniciativa de Alfredo
Sanchez Carro a Deputación de Lugo acordou en pleno
crear o museo. Entre todos iniciaron un importante traballo
de recompilación de obxectos mariños, que hoxe constitúen
unha parte esencial dos fondos cos que actualmente conta a
colección do Museo do Mar. Esta labor contou, desde a súa
xénese, coa plena complicidade da sociedade, interesada en
preservar o seu tradicional vencello co mar.
    No ano 1994 trasladouse aiquí a sección de Naútica do
Museo Provincial de Lugo, sendo a súa dirección quen
coordinou xunto ós veciños         a montaxe,como museo
inaugurouse o 12 de agosto de 1994. O museo estivo


                                                             9
xestionado pola Asociación de Veciños “Cruz da Venta”
dende 1994 ata o 2004.. A Deputación Provincial de Lugo, a
través da xerencia da Rede, tomou o relevo na dirección do
mesmo no 2004.No exercicio desta responsabilidade, a rede
de Museos iniciou un proceso de reflexión e estudo sobre a
identidade do museo como institución pública que, ademais
de      cumprir     as     funcións       co    identifican:
conservación,adquisición,documentación,    investigación   e
difusión, adquiriu un novo perfil que o converteu nun
referente cultural de primeira orde na sociedade actual.
 Hoxe, é un dos catro museos que conforman a Rede
Museística Provincial hoxe é un Museo de todos entre todos.

     O latexo do museo:

     No espazo contiguo, o motor a vapor simboliza o
corazón do museo, o latexo rexenerador que enche de vida
os rincóns da memoria e nos empurra cara adiante. Neste
espazo, os medios audiovisuais serven de canle de
comunicación entre o museo e os seus visitantes. Vaia a ser
o noso diario de a bordo, onde se recollen as testemuñas
gráficas da nosa memoria histórica e se logra humanizar os
obxectos que compoñen a colección.

                                                           10
SALA 2:

    1. A CARPINTERÍA DE RIBEIRA, O CASO DE SAN
    CIBRAO.

    2. TIPOLOXÍA DE BARCOS A VELA CONSTRUIDOS
    EN SAN CIBRAO

    3. A ARTE DE MAREAR: MIRANDO Ó NORTE

    Como fío conductor desta sala empregamos a sección
da carpintería de ribeira en San Cibrao e as tipoloxías
constructivas máis comúns que saíron dos seus asteleiros,
exemplarizadas nalgún dos modelos de barcos expostos,
réplicas a escala de navíos que tiveron especial relevancia
na historia de San Cibrao, como foron o Paca Gómez, O
Industrial ou a goleta Sargadelos. (Seccións 1 e 2).

    Na sección 3, A ARTE DE MAREAR: MIRANDO Ó
NORTE, agruparemos os instrumentos de navegación ou
instrumentos náuticos, esenciais para entender a evolución
da navegación e a magnitude das súas conquistas, que
levaron ó home a descubrir novas terras e a ampliar os seus
horizontes, tanto os xeográficos como os intelectuais.

    Asimesmo,     incluímos    os    fanais   e   luces   de
posicionamento dos barcos como elementos significativos


                                                          11
para a navegación, cuxa función é a de marcar a a ubicación
do barco e avisar das manobras durante a marcha.

    Reservamos     un    lugar   especial   para   as   pezas
procedentes de rescates subacuáticos, como é o caso dos
restos do naufraxio da fragata Magdalena e do bergantín
Palomo, ocorrido na Ría de Viveiro alá polo ano 1810.



    Sección 1.- A CARPINTERÍA DE RIBEIRA, O CASO
    DE SAN CIBRAO.

    San Cibrao conta desde antigo cunha longa estirpe de
facedores de barcos. Na “Geografía del Reino de Galicia”
(1933), afirma que no s. XIV xa se construían carabelas nas
súas ribeiras.
    A puxanza definitiva da construcción naval en San
Cibrao veu da man do nacemento do complexo industrial de
Sargadelos a finais do s. XVIII. A raíz do incremento do fluxo
comercial, tamén aumentou a demanda de construcción de
barcos de cabotaxe para o transporte das manufacturas e
materias primas que demandaba a fábrica. Deste xeito, nos
asteleiros da vila comezaron a construírse embarcacións a


                                                            12
vela de grande porte para as rutas máis longas,
principalmente goletas e bergantíns (e variantes mixtas de
ámbalas dúas), como por exemplo a goleta Sargadelos; e
embarcacións con menor capacidade de carga, coma
quechemaríns, faluchos ou pataches, para desprazamentos
de menor entidade.
    Para a pesca facíanse grandes embarcacións de remo,
coma os traiñóns ou as chalupas, que se empregaban tanto
para a caza da balea coma para a pesca da sardiña.
    Os carpinteiros de ribeira buscaban nas fragas ás
árbores que máis se axeitaban ós moldes das pezas do
barco. Empregábase principalmente a madeira de carballo,
máis resistente, para o esquelete do barco (a quilla e as
cuadernas), e a de piñeiro ou eucalipto, pola súa
flexibilidade, para os banzos do casco. Tradicionalmente, a
tala da madeira producíase nos meses de outono ou
inverno, coa lúa en cuarto menguante e ó solpor, que é
cando a actividade vexetativa das árbores é menor (teñen
menos savia), para facilitar o curado da madeira e evitar que
podrecera.




                                                           13
Para a tala empregábanse ferramentas como a
machada, o tronzador, a serra de aire, ou a braceira ou
portuguesa. Para serrar as pezas usaban a serras,
serruchos (de costela, de punta), o serrucho de costela ou
cotilla. Para desbastar e alisar a madeira tiñan ferramentas
de corte, ben con folla guiada ou libre: cepillo, garlopa,
gullame, xunteira ou rebaixador, acanalador, machihembra,
cepillo de moldura, cepillo de voltas, aixolas, formóns ou
trenchas, gubias,... Para medir: metro, escuadras, compás,
gramil,...   Para   golpear   ou   extraer:   martelo,   mazas,
tenazas,... Os berbiquís e os barrenos para furar. Para
apretar ou suxeitar, tiñan o barrilete, o gato ou parafuso, as
prensas, os sarxentos ou sarxentas...
     Unha vez rematado o casco comezaba as labores de
calafateado, que consistían en introducir entre os banzos da
parte sumerxida do casco (obra viva) cordóns de estopa
impregnados en brea, para impermeabilizar a embarcación.
     Os paus, o velame e o resto do aparello, armábase
despois da botadura, co casco xa a flote.
     A vela foi substituída progresivamente pola máquina de
vapor, e esta polo motor de explosión ou diésel.


                                                             14
A introducción do ferro para a construcción de barcos
de carga de maior tonelaxe, conduciu ó declive das
carpinterías, cuxa actividade se viu reducida á construcción
de pequenas embarcacións de pesca e á realización de
reparacións.
    Tiveron unha nova época de esplendor na década dos
60 do século XX, coa eclosión da pesca do bonito.


Sección    2.-   TIPOLOXÍA     DE    BARCOS         A   VELA
CONSTRUIDOS EN SAN CIBRAO.


BRICBARCA:
Barco de tres ou máis paus, que aparella velas
cuadras en tódolos paus excepto no último, que
arbola velas de coitelo, xeralmente cangrexas.


BERGANTÍN:
Buque normalmente de 2 paus, con todo o seu aparello
formado por velas cuadras. Caracterizouse pola súa
capacidade de desplazamento, gracias á grande superficie
vélica que era capaz de desplegar.


                                                           15
Eran moi veloces e manobrables.


Unha variante do bergantín é o bergantín redondo, que
porta 2 paus que arbola velas cuadras no trinquete e no pau
maior.
Tamén dispón dunha vela cangrexa, ou escandalosa
(maricangalla).




                                                         16
BERGANTÍN – GOLETA:
Navío de 2 ou máis paus que leva un velame mixto entre o
de bergantín e o de goleta. Aparexa velas cuadras soamente




no trinquete e velas de coitelo, xeneralmente cangrexas e
escandalosas, no resto.


GOLETA:
Polo regular, tiña 2 ou máis paus da mesma altura e
soe aparellar únicamente velame de coitelo.
Xurde no s. XVIII. É capaz de acadar grande velocidade. O




                                                            17
aparello de coitelo require menos persoal para a manobra.
Soen ser de menor desprazamento cós bergantíns.


Variantes da goleta son:
Goleta de velacho:
Identifícanse como goletas de velacho aquelas que teñen




unha vela cuadra no trinquete. Este elemento dálle máis
potencia cando o vento sopra de popa.


Goleta de gavias:
É a que aparella gavias
(velas cuadras) na parte
alta do pau maior.
QUECHEMARÍN:

                                                          18
Embarcación de pouco porte. Ten dous paus arbolados con
velas ó tercio, un pequeno pau de mesana a popa, cun
botalón a proa no que se largan foques, e gavias volantes
para largan cando sopran ventos froxos.


PAILEBOTE: o seu nome provén de "pilot boat" ou barco do
piloto ou práctico dos portos da costa leste dos USA. O seu
aparello adoita ser de goleta, con aparello de cangrexas,
escandalosas e foques. Xeneralizouse o seu uso no
Mediterráneo como barco de comercio.
A axilidade deste tipo de embarcación, fixo que fose unha
das favoritas para o corso durante os períodos de guerra
con Inglaterra.


FALUCHOS: Embarcación de orixe mediterránea, que se
usaba principalmente para o cabotaxe, aínda que tamén se
empregou para a pesca. Caracterizábase pola súa lixeireza
de porte. Armaba dous paus, aparellados con dúas grandes
velas latinas (triangulares). Portaba un largo botalón en proa
a modo de bauprés, no que largaba un gran foque.




                                                            19
GLOSARIO MARIÑEIRO PARA PRINCIPIANTES :




Proa: parte dianteira do barco.
Popa: parte traseira do barco.
Babor: situándonos de cara á proa, parte esquerda do
barco.
Estribor: situándonos de cara á proa, parte dereita do
barco.
Costados: son os dous lados do casco.
Amuras: partes curvadas dos costados que converxen para
formar a proa.
Aletas: partes curvadas dos costados que converxen
formando a popa.

                                                     20
Obra viva ou carena: parte do casco que está somerxida.
Obra morta: é a parte do barco que está por riba da auga.
Liña de flotación: é a liña que separa a obra viva da obra
morta, é dicir ven determinada polo nivel da auga respecto
do casco.


DIMENSIÓNS DUN BARCO:
Eslora: lonxitude do barco tomada desde a proa ata a popa.
Manga: anchura máxima do barco, de babor a estribor.
Puntal: altura do buque desde a quilla ata a parte superior
da liña de cuberta.
Calado: distancia vertical entre a quilla e a liña de flotación.
Medida da parte somerxida do barco.




PARTES DO BARCO:

O aparello: nun barco de vela o aparello está constituido
polo conxunto que forman a arboladura, a xarcia e as
velas:




                                                              21
•   Arboladura: está formada polos paus e perchas do
      barco, que serven para suxeitar e manobrar as velas.

      Os paus: cada un dos mastros que serven para soster
as perchas utilizadas para largar as velas ou, directamente,
as velas mesmas. Os paus principais dun barco acostuman
a ser, de proa a popa: trinquete, maior e mesana.
      Trinquete: pau máis próximo á proa.
      Maior: é o pau principal do barco, o de maior altura.
      Mesana: pau máis próximo á popa:
      Bauprés:    pau   sobresae    do   casco    como    unha
      prolongación da proa e se coloca horizontalmente
      respecto desta.
      Cofa: Meseta colocada horizontalmente no alto dun pau
      para facilitar a manobra das velas altas e situar los
      vixías.

  •   Xarcia: conxunto de cabos que serven para suxeitar ou
      para manobrar a arboladura e o velamen. Distínguese
      entre a xarcia firme, que son aqueles cabos fixos que
      serven para suxeitar ou soster os paus, e a xarcia de




                                                              22
labor, e a xarcia de labor, composta polos cabos que se
    empreñan para izar, arriar ou orientar o aparello.

  • Velas: son pezas de pano, que suxeitas a un pau ou
    percha, reciben o vento que permite propulsar a
    embarcación. Podemos dividir os tipos de vela en dous
    grandes conxuntos:
    As velas cuadras, aparello redondo ou en cruz, que
    se dispoñen de babor a estribor; e o aparello áurico ou
    velas de coitelo, que se dispoñen de xeito lonxitudinal,
    de proa a popa.


PARTES DO CASCO:




Casco: corpo do barco sen contar a súa arboladura.

                                                          23
Quilla: peza principal da estructura do casco, situada
lonxitudinalmente na súa parte. Constitúe a columna
vertebral do barco.
Cuadernas: son como as costelas do barco. Teñen forma
de U ou de V, e colócanse simétricamente a ámbolos lados
da quilla e rematan na parte alta del costado, dándolle forma
e resistenci ó casco. Sobre elas crávanse os banzos do
forro.
Baos: reforzos transversales que unen as cuadernas pola
parte superior, de babor a estribor, e serven de soporte para
as cubertas.
Forro: Revestimento do casco. Tablóns ou banzos, que se
clavan sobre as cuadernas.
Mamparos: Son os tabiques que dividen o interior do barco.
Borda: Canto superior do costado que sobresae da cuberta.
Temón: pala giratoria instalada na popa nun eixo vertical,
unida a un mecanismo en cuberta (desde o s. XVIII, a roda
do temón), que permite marcar a dirección do barco.




                                                            24
Sección 3.- A “arte de marear”: mirando ó Norte. Os
instrumentos náuticos e a navegación astronómica.

O dominio do mar supuxo unha ruptura irrevogable na
concepción do mundo, tanto dende o punto de vista da
razón como da fe.
Nos albores da Idade media, o mundo da navegación
constituía unha verdadeira arte, a “arte de marear”. Desde a
introducción da agulla náutica ou agulla de marear1 no s.
XIII, o método empregado foi a navegación a estima, que
tomaba como únicos parámetros de referencia o rumbo e a
velocidade para determinar a posición aproximada do barco
no mar. A velocidade medíase coa corredera, que consistía
nunha táboa unida a unha corda de nos, atados a intervalos
regulares. Cada certas horas, o piloto botábaa á auga pola
popa e deixaba correr a corda durante o tempo que marcada
a ampolleta ou reloxo de area (uns 30 segundos), para logo
contar os nós (millas2 / hora) e calcular a distancia
percorrida. Estas medicións eran trasladadas os portulanos
ou cartas portulanas, predecesores das actuais cartas
náuticas, e que se empregaron ata os ss. XVI e XVII. Sobre


1
    Sempre sinala o N magnético da Terra.
2
    Milla náutica = 1852 m.



                                                          25
elas viñan trazadas unha rede de liñas, que a semellanza da
rosa dos ventos do compás, indicaban os rumbos máis
axeitados a seguir durante a navegación. Os rumbos
calculábanse a ollo, polo que era habitual acumular erros,
que na navegación se traducían en millas de máis.
           A principios do s. XIV, a combinación da agulla
magnética coa rosa dos ventos3 da lugar ó compás
náutico, instrumento esencial para a navegación ata case
os nosos días. O conxunto completarase coa bitácora, cuia
finalidade inicial era a de protexer o compás das condicións
adversas e proporcionarlle estabilidade para facilitar a
lectura dos rumbos.
           O s. XVI constitúe o punto de inflexión na historia da
navegación. Comeza a Idade de Ouro dos descubrimentos.
As grandes potencias do momento, inician unha carreira sen
tregua na procura de novos territorios. A necesidade de
consolidar o control sobre estas posesións e de establecer
unha comunicación fluída con elas, vai a ser o revulsivo que
os vai a levar a investir grande parte dos seus esforzos na
investigación                   de       novas           técnicas            e      instrumentos   de
navegación, máis eficientes e exactos cós anteriores. Deste


3
    Disco no que viñan marcados os 32 rumbos, cuartas ou ventos, posibles na navegación.


                                                                                                   26
xeito prodúcese a transición á navegación astronómica,
que se basea na observación directa da posición dos astros
en relación coa superficie terrestre para determinar con
precisión as coordenadas (lonxitude e latitude) que permiten
establecer a situación do barco nas navegacións de altura,
nas que a costa non pode ser un punto de referencia fiable.
    Prodúcese a mellora de instrumentos xa coñecidos na
época medieval, como o astrolabio, a ballestilla ou o
cuadrante, e dáse paso a outros novos coma o octante ou o
sextante (s. XVIII). Empregábanse para tomar medicións
angulares da altura do Sol ou da estrela polar ó seu paso
polo meridiano con respecto dun punto fixo coma o
horizonte, necesarias para o cálculo da Latitude (N – S).
    No primeiro terzo do s. XVIII aparece o octante de John
Hadley, instrumento que baseaba o seu funcionamento na
física da reflexión da luz. Medía alturas de ata 90º. O
sextante xurdiu a posteriori coma unha evolución do
octante, xa que conseguiu ampliar o ángulo de medida ata
os 120º. Asimesmo incorporaba un sistema de lentes e
espellos que permitía superpoñer nun so plano a posición do
astro sobre o horizonte. O sextante tamén se empregou para




                                                              27
calcular a lonxitude, aplicando o método das distancias
lunares, baseado no desprazamento sistemático da Lúa
respecto das estrelas. Os resultados carecían da exactitude
necesaria.
    A determinación da lonxitude (E – W) foi o punto feble
da navegación ó longo de toda a Idade Moderna, xa que
para calculala con precisión é necesario coñecer en cada
momento a hora exacta do lugar onde se atope o barco. Así
pois, non será ata ben entrado o s. XVIII, coa invención do
cronómetro náutico, cando se atope a solución técnica
definitiva para o dilema.



    Os naufraxios.

    As profundidades mariñas gardan nas súas entrañas
unha boa parte da historia da humanidade. Algunha das
testemuñas máis senlleiras que atoparemos no museo
proveñen do naufraxio acontecido en augas da ría de
Viveiro, a madrugada do 2 de novembro de 1810. Inmersos
en pleno conflicto bélico coa Francia napoleónica, zarpara
de Ferrol unha escadra anglo-española ó mando do
guerrilleiro Antonio Renovales, coa misión de controlar algún



                                                           28
dos portos estratéxicos do Cantábrico, cando os sorprendeu
unha forte galerna. Os que puideron, buscaron abrigo na ría
de Viveiro, pero foi demasiado tarde. O temporal arreciou, e
os barcos non foron quen de soportar os embates do mar.
Entre aqueles barcos atopábanse a fragata Magdalena e o
bergantín Palomo, cargados de provisións. A fragata
Magdalena na súa zozobra, embisteu violentamente contra a
fragata   inglesa   Narcisus,   e   acabou   encallando   e
naufragando nos Castelos, os illotes que se franquean a
praia de Covas. Na fragata amoreábanse naqueles intres
máis de 550 persoas, rescatadas doutras embarcacións
asolagadas por mor do temporal. O bergantín Palomo
embarrancou na praia de Sacido.
    A fragata Santa María Magdalena medía 41,70 m. de
eslora por 10,25 m. de manga, e desprazaba unhas 500
toneladas. Iba artillada en cuberta cunha batería de 18
canóns de 18 libras, ós que había que sumar dous canóns
de 6 libras no castelo de proa e 12 obuses no alcázar.
    Na traxedia morreron máis dun milleiro de persoas.
Tantas foron as víctimas, que as autoridades víronse




                                                          29
obrigadas a enterrar os afogados en fosas nas dunas da
praia de Covas.
    Como lembranza daquel naufraxio, erixiuse, en 1934, o
monumento dos Castelos na praia de Covas (Viveiro).



    SALA TRES:

    4. OS OFICIOS DO MAR.

    5. HISTORIA DA PESCA EN SAN CIBRAO: ARTES E
    APARELLOS DE PESCA.

    6. VIDA MARIÑA: ALGO MÁIS CA PEIXES.

    Nesta sala tomaremos o caso de San Cibrao como
referencia para mostrar, desde o particular ó xeral, a
simbiose construída entre os pobos litorais e o seu mar.
Desta adaptación ó medio xorden oficios directamente
vencellados ás labores de extración do peixe, á elaboración
e procesamento do mesmo ou á súa comercialización, e
obxectos asociados a esas tarefas.

    • PEIXEIRAS ou PESCANTINAS: bacías, patelas, etc.

    • REDEIRAS: agullas de madeira, malleiros, etc.




                                                         30
• CORDELEIROS:           instrumentos    que   permitía    a
      elaboración ou arranxo dos cabos das embarcacións.

      Incluímos algunhas das artes de pesca empregadas

          polos mariñeiros de San Cibrao ó longo da súa
       historia.

      Neste espazo va a chamar especial atención dúas

      pezas:

    • Un traxe de augas completo, de tres pezas (casaca,
      pantalón     faenero   e   gorro),    elaborado   ó   xeito
      tradicional, con liño “encascado”.

    • Un traiñón ou txalupa baleeira de 3 m. de eslora,
      aparellado con dúas velas.

    Nesta sala é ineludible referirse ó obxecto directo
destes traballos: os froitos do mar. Incluímos na mostra unha
variada representación da fauna mariña, principalmente,
pezas da colección de malacoloxía (un 70 % do total dos
fondos do museo), esqueletes totais ou parciais de animais
mariños (mandíbulas de quenllas, espadas de peixe espada,




                                                               31
esqueletes     de    golfiños,    etc.),     animais       desecados
(tartarugas), corais, fósiles, algas, etc.


Sección 5.- Historia da pesca en San Cibrao: artes e
aparellos de pesca e proceso de transformación.


                                           “Hei ven o maio
                                           que trai o tempo bo,
                                           hei ven o maio
                                           para pesca do traiñón.
                                           Hei ven o maio
                                           Viste de señorito,
                                           hei ven o maio
                                           para pesca do bonito”.

    Desde a súa xénese, San Cibrao ven mantendo un
estreito vencello co mar. Os ritmos socioeconómicos da
comarca veñen condicionados polo ritmo das mareas.
    A pesca extractiva pasou de ser unha ocupación
complementaria da agricultura a converterse no eixo
vertebrador ó redor do cal se artellou a economía local. A
actividade pesqueira xenerou ó seu redor unha serie de
oficios   (carpinteiros,   cordeleiros,      toneleiros,    peixeiras,
redeiras, etc..), que de xeito directo ou indirecto, ocuparon a
unha importante porcentaxe da poboación.

                                                                    32
Ata principios do s. XX, a sardiña foi a protagonista.
Daquela, existían en San Cibrao tres fábricas de salgadura.


Pero xa a partir dos anos 30, o bonito empezou a cobrar
importancia. Nos meses de primavera pescábase bocarte ou
anchoa. A costeira do bonito ocupaba os meses de verán, e
desde o seu remate e ata o inverno íase ó peixe espada e ó
marraxo. Nos anos 60, San Cibrao era, despois de Burela, o
porto con máis embarcacións boniteiras. Nestes anos, a
comarca viviu una crise no sector pesqueiro, polo que
moitos mariñeiros cambiaron a pesca pola navegación
comercial, a mariña mercante.
    De seguido pasamos a describir brevemente as artes de
pesca de uso máis frecuente no noso litoral. Podemos
establecer unha primeira división entre as artes de rede e as
de anzuelo.
    As de rede subdivídense á súa vez en:
  • FIXAS: son panos de rede que se calan verticalmente
    por medio de áncoras ou plomadas na súa parte
    inferior, e cunha liña de cortizas ou flotadores na
    superior. Poden ir fixadas ó fondo ou entre augas.
    Volanta:


                                                           33
Esta arte está documentada no noso litoral desde
principios do s. XVI. Está composta dun único pano que


pode acadar os 8 km de lonxitude. Lárgase ó fondo para
a captura de especies maiores, coma a merluza, a
lubina ou o ollomol.
Trasmallo:
Formada por tres panos de
rede      superpostos,          os
exteriores coa malla máis
grande     que     a      interior.
Cálase     ó     fondo,      para
capturar especies de rocha,
como a faneca ou o congro.
Beta ou volantilla:
É parecida á volanta, pero máis pequena tanto no
tamaño como na malla. Emprégase para a pesca de
pescada, faneca, meigas, sargos, etc..
Rascos:
Arte de fondo de malla grande, que tanto se pode
empregar para a captura de mariscos (langosta,




                                                     34
centola, boi, etc.) como de peixe (peixe sapo, raias,
  rodaballos, etc.)




• DE DERIVA: técnica de enmalle mediante a flotación ou
  deriva dos panos de rede.
  Xeito:
  Arte que tradicionalmente se empregou para a pesca da
  sardiña. No s. XVII os panos fabricábanse en liño coa
  malla moi pequena. É unha arte de superficie.




                                                     35
• DE CERCO: artes adicadas á captura de especies
  peláxicas, como a sardiña ou o xurelo. O aparello
  lárgase ó redor do cardumen, para despois pechar a




• arte por abaixo cunha corda ou xareta, formado así un
  embolsamento do peixe.




  Traíña:
  No s. XVII, a traíña estaba formada pola aportación de
  panos ou quiñóns dos pescadores. O resultado era
  unha rede rectangular. Largábase desde a costa e logo
  tirábase polo outro extremo desde unha embarcación,
  unha traíña ou un trincado, ata formar un cerco sobre o
  banco de peixe.
  Terrafa ou terrafiña:
  Arte empregada desde a aparición dos barcos de vapor.




                                                       36
• DE COPO OU DE ARRASTRE: os panos de rede




 forman unha especie de saco pechado que é arrastrado
 por unha ou máis embarcacións. O arrastre pode ser de
 fondo (bentónico) ou entre dúas augas (peláxico).


 Xávega:
 A xávega foi introducida en Galicia polos fomentadores
 cataláns.   O   seu   uso    xenerou    conflictos   nas
 comunidades       mariñeiras,     por      consideralas
 depredadoras en exceso. Consistía nunha rede de cope
 que se largaba desde terra, e polo outro cabo sacábase
 mar a dentro. A pesca cobrábase desde terra, ben con
 tracción humana ou ben coa axuda de animais de tiro.
 Rapeta:


                                                        37
Arte de uso común no noso litoral desde a Idade
Moderna. Tamén coñecida como sacada pequena,
traíña menor ou rapeta de traíña, caracterizábase por
non ter cope.
Boliche ou chinchorro:
De ampla        difusión na segunda
metade do s. XVII, polo seu fácil
manexo, xa que ó ser máis pequeno


cá traíña podía empregarse en espazos máis reducidos,
normalmente para a pesca da sardiña.
Na actualidade, ten unhas dimensións de 40 m. de
longo por 10 m. de alto. Está formado por dúas pernas e
un cope ou saco.


Na Idade Moderna as redes e cordas fabricábanse en
cánabo ou liño e, posteriormente, en fío de algodón.
Para proporcionarlles resistencia, as redes debían ser
“encascadas”. O encascado consistía en ferver as
redes en caldeiras ás que se engadía cortiza de sauce,
carballo ou piñeiro. Unha vez escaldadas, as redes
estendíanse sobre uns maseiros ou artesas, donde se


                                                     38
vertía a auga da caldeira, tinguida polo efecto das
cortizas. Desta forma, dábaselle cor ós panos.




DE ANZUELO:
Liñas:

Consiste nun sedel ou tanza enrolado ó redor dun
bastidor de corcho (sirgo) ou madeira (grádella). No
extremo, a liña ten un chumbo, e un ou varios anzós.




                                                       39
Palangre:
Está formada por unha liña nai na que se empatan
outros máis curtos nos que van
pendurados     os       anzós.   O
palangre pode ser de fondo,
para a captura de especies
como a pescada ou o congro; ou
de superficie, para a




pesca de especies peláxicas como o atún, o marraxo ou
o peixe espada.


Curricán:
O curricán é a arte que se emprega na Mariña de Lugo
para a pesca do bonito. Suxéitanse unhas longas varas
ós costados do barco, das cales van enganchadas os
sedais, ou brazolas, e ós seus extremos os anzós. Esta
arte traballa á cacea, é dicir, co barco en movimento.
Ata fai pouco tempo, o engado facíase con folla de maíz
blaqueada, e peiteada con cepillos de aramio para
convertela en hebras.


                                                     40
Poteras:
Está formado por un chumbo, recuberto con fíos de




cores, e rematado pola súa parte inferior cunha coroa
de pequenos anzós. Úsase para a captura de luras ou
calamares.

Para a captura do polbo e dalgún marisco, empréganse
as NASAS. Son unha especie de gaiolas ou trampas,
provistas dunha abertura ou boca en forma de funil, que
facilita a entrada da presa e impide a súa saída. Están
feitas de materiais diversos, principalmente de madeira,
vimbio ou metal.




                                                      41
A súa forma varía en función da especie a capturar
(nécora, langosta, camarón, faneca, polbo, etc.). É unha arte
de fondo.
     Ademais da pesca, o MARISQUEO é outra das
actividades relevantes do sector. O marisqueo pódese


realizar a pe ou desde unha embarcación (marisqueo a
flote). A continuación pasaremos a describir algúns dos
aparellos empregados nesta actividade:

     Sacho: semellante ó que
se   emprega      na   agricultura,
Server para remover a area na
busca da ameixa, chirla, etc.
     Angazo:       especie      de
rastrelo que se emprega para a
recollida    de        berberecho,
ameixa, coquina, etc.



                                                           42
Rasqueta: é como unha espátula que serve para
arrancar da rocha os percebes ou os mexilóns.
    Rastro: emprégase desde unha embarcación para a
captura de ameixa, berberechos, etc. Está composto por un
rastrelo ó que se lle engade un copo de rede, e todo o
conxunto vai unido a unha vara dunha medida axeitada á
profundidade que se queira traballar.




    Raño e gancha: semellante ó rastro, pero substitúen o
copo por unha rella metálica. Son máis lixeiros e resultan
máis fáciles de manexar.
    Can ou endeño: arte de
arrastre, xa que debido ó seu
maior tamaño ten que botarse á
auga e logo vai sendo arrastrado
pola embarcación. Está permitido
en fondos superiores a 20 m.
úsase para especies como a
vieira ou a ameixa.




                                                        43
Existen tamén algúns aparellos auxiliares, útiles tanto para a
pesca como para o marisqueo:
    Trueiro: formado por unha vara á que vai unido un aro
ó que se lle incorpora unha bolsa de rede.
    Tina ou espello: caixa de madeira cun cristal no fondo
que permite ver o fondo mariño a curta distancia (ata 3 m.).
úsase na captura de centola ou do ourizo.




    Bicheiro: vara cun gancho de ferro nun dos extremos
    que serve tanto para a pesca como para enganchar
    cabos ou acercar a embarcación a terra.


    SALA CATRO:

    Os restos óseos das baleas son as protagonistas desta
sala. Foron recollidos nas inmediacións das praias de San
Cibrao, en especial na de Cubelas, nas que se procesaban
os cetáceos cazados nos ss. XVI-XVII.

    Xa no s. XX, a caza da balea volveu a ser unha fonte de
recursos destacada para a economía de local. A familia
Massó, unha das principais sagas conserveiras de Galicia,

                                                            44
instalaron unha das súas factorías baleeiras en Morás
(Xove).



    Sección 7.- OS CAZADORES DE BALEAS
    A caza da balea xa está documentada nos portos
vascos desde o s. XII. No s. XIV, unha crise nas capturas,
fixo que os baleeiros vascos, especialmente guipuscoanos e
viscainos, tivesen que buscar novos asentamentos, nun
principio temporais, circunstancia que fixo que esta tradición


se fose desprazando progresivamente ó longo da cornixa
cantábrica.


    En Galicia, a industria baleeira tivo o seu apoxeo entre
os ss. XVI e XVII. As bases baleeiras de meirande
importancia localizábanse na Mariña Lucense, nos portos de
Rinlo, Foz, Nois, Burela, San Cibrao e Bares. No litoral
atlántico, sólo os portos de Caión e Malpica desenvolveron
con éxito esta pesquería.
    O sistema de caza tamén foi importado da tradición
vasca:



                                                             45
“Mátanas da seguinte maneira: sóbese unha atalaia á
punta dunha serra que cae sobre o mar e de alí ven de
lonxe saltar gran cantidade de auga para arriba facendo
moita escuma, e cando a balea ten a metade do corpo fóra
da auga, a atalaia dá aviso ós mariñeiros, os cales armando
as súas barcas e poñendo dentro moita cantidade de cordas
e nos cabos atados uns dardos arpoados vanse a elas, e
tirándolles como se senten feridas van logo moi bravas mar
a dentro; levando metidos aqueles arpóns e os pescadores
dándolles sempre corda séguenas ata que xa desangradas


e perdida aquela furia tráenas tirando delas ata terra, onde
facendo grandes lumes sacan delas moito aceite”.




    (Bartolomé     Sagrario     de     Molina,   Ldo.   Molina,
Descrición del Reino de Galicia y de las cosas notables del)
    As mandas de cetáceos, principalmente a balea vasca
(Eubalaena     glacialis   ou        Eubalaena    Biscayensis),
abeirábanse polo Cantábrico no seu roteiro migratorio desde
o Atlántico Norte, entre os meses de outubro e marzo. Nesta
época, a frota, integrada por unha chalupa principal e outras


                                                             46
auxiliares, tiñan o aparello preparado para saír ó mar en
canto o atalieiro dese aviso de balea. As chalupas galegas
medían entre 6 e 8,5 m. de eslora e portaban dous paus
coas súas correspondentes velas. A tripulación estaba
composta por oito ou nove homes. O animal era
enganchado cun arpón de ferro, coa punta en forma de
frecha. Para esgotala acometíana coas sangradeiras ou
chabolíns, semellantes ó arpón pero coa folla lanceolada,
destinadas a desangrar ó animal. Ámbolos aparellos ían
atados a unha estacha (corda de cánabo).


    Unha vez morta, a balea era trincada (atada) entre
varias embarcacións e levada ata terra para o seu
despezamento. Para tal fin usábanse diferentes tipos de
coitelos (trinchante, coitelos de man, machetas, coitelos a
dous fíos, etc.).
    A graxa da balea ou saín era derretida xeralmente na
mesma praia ou nas súas proximidades, en grandes
caldeiras, para despois ser envasada en barricas para a súa
comercialización. O aceite obtido empregábase como
combustible para as lámpadas ou para o carenado das
embarcacións. Co tempo fóronselle atopando novos usos:


                                                         47
facíase margarina, xabóns, vernices, empregábase en
perfumería e en farmacia, etc.
    Coas barbas da balea, ou fanóns, facíanse variñas para
paraugas, corsés ou abanos, para os escanciadores de viño,
bucinas,   etc.   Da   cabeza    do    cachalote   (Physeter
macrocephalus) extráese o espermaceti ou esperma de
balea, un fluído que antigamente se usaba como aceite de
buxías e na actualidade serve para a elaboración de
cosméticos e productos farmacéuticos.




     En portos coma os de San Cibrao, Foz ou Burela, na
primeira metade do s. XVII, a industria baleeira deu lugar a
un productivo intercambio comercial co resto da área
cantábrica, chegando incluso ata Francia.
    Entre finais do s. XVII e principios do XVIII produciuse a
decadencia definitiva da caza da balea nas nosas costas.
Non sería ata 1965 cando as baleas voltarían a cobrar
protagonismo na vida de San Cibrao, cando a empresa
conserveira Massó instalou unha das súas factorías no
Portiño de Morás (Xove). A factoría contaba cunhas
modernas instalacións que permitían o completo procesado


                                                            48
da balea, para a obtención e envasado de aceites e fariñas,
e tamén para a preparación da carne para o consumo. As
capturas efectuábanse desde barcos baleeiros, coma o
“Carrumeiro” ou o “Cabo Moras”, con canóns arpoeiros
armados na súa proa.
    Pechou as súas portas no 1976, pouco antes da
declaración da moratoria internacional á caza comercial de
baleas (1986).
    Hoxe en día, eses terreos están ocupados pola factoría
Alcoa, un dos piares básicos da economía da zona.




                                                         49
da balea, para a obtención e envasado de aceites e fariñas,
e tamén para a preparación da carne para o consumo. As
capturas efectuábanse desde barcos baleeiros, coma o
“Carrumeiro” ou o “Cabo Moras”, con canóns arpoeiros
armados na súa proa.
    Pechou as súas portas no 1976, pouco antes da
declaración da moratoria internacional á caza comercial de
baleas (1986).
    Hoxe en día, eses terreos están ocupados pola factoría
Alcoa, un dos piares básicos da economía da zona.




                                                         49
da balea, para a obtención e envasado de aceites e fariñas,
e tamén para a preparación da carne para o consumo. As
capturas efectuábanse desde barcos baleeiros, coma o
“Carrumeiro” ou o “Cabo Moras”, con canóns arpoeiros
armados na súa proa.
    Pechou as súas portas no 1976, pouco antes da
declaración da moratoria internacional á caza comercial de
baleas (1986).
    Hoxe en día, eses terreos están ocupados pola factoría
Alcoa, un dos piares básicos da economía da zona.




                                                         49
da balea, para a obtención e envasado de aceites e fariñas,
e tamén para a preparación da carne para o consumo. As
capturas efectuábanse desde barcos baleeiros, coma o
“Carrumeiro” ou o “Cabo Moras”, con canóns arpoeiros
armados na súa proa.
    Pechou as súas portas no 1976, pouco antes da
declaración da moratoria internacional á caza comercial de
baleas (1986).
    Hoxe en día, eses terreos están ocupados pola factoría
Alcoa, un dos piares básicos da economía da zona.




                                                         49

More Related Content

What's hot

Programación da Rede Museística Provincial de Lugo
Programación da Rede Museística Provincial de LugoProgramación da Rede Museística Provincial de Lugo
Programación da Rede Museística Provincial de LugoEncarna Lago
 
IV Congreso Xéneros, Museos, Arte e Educación
IV Congreso Xéneros, Museos, Arte e EducaciónIV Congreso Xéneros, Museos, Arte e Educación
IV Congreso Xéneros, Museos, Arte e Educaciónrmplugo
 
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIOJORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIOEncarna Lago
 
Red museistica actividades Museo do Mar
Red museistica actividades Museo do MarRed museistica actividades Museo do Mar
Red museistica actividades Museo do MarEncarna Lago
 
Rede Museística Lugo Programa actividades Nadal 2010 Museo Pazo de Tor
Rede Museística Lugo Programa actividades Nadal 2010 Museo Pazo de TorRede Museística Lugo Programa actividades Nadal 2010 Museo Pazo de Tor
Rede Museística Lugo Programa actividades Nadal 2010 Museo Pazo de TorEncarna Lago
 
Nadal REDE MUSEISTICA 2009-2010
Nadal REDE MUSEISTICA 2009-2010Nadal REDE MUSEISTICA 2009-2010
Nadal REDE MUSEISTICA 2009-2010Encarna Lago
 
Revisando 15 anos de percorrido
Revisando 15 anos de percorridoRevisando 15 anos de percorrido
Revisando 15 anos de percorridoEncarna Lago
 
Memoria Museo do Mar 2014
Memoria Museo do Mar 2014Memoria Museo do Mar 2014
Memoria Museo do Mar 2014Encarna Lago
 
Interior diario alzheimer 2
Interior diario alzheimer 2Interior diario alzheimer 2
Interior diario alzheimer 2Encarna Lago
 
Programación actividades extraescolares da Rede Museística Provincial de Lugo
Programación actividades extraescolares da Rede Museística Provincial de LugoProgramación actividades extraescolares da Rede Museística Provincial de Lugo
Programación actividades extraescolares da Rede Museística Provincial de LugoEncarna Lago
 
Programación escolar multicanle da Rede Museistica Provincial de Lugo
Programación escolar  multicanle  da Rede Museistica Provincial de LugoProgramación escolar  multicanle  da Rede Museistica Provincial de Lugo
Programación escolar multicanle da Rede Museistica Provincial de LugoEncarna Lago
 
Museo Provincial Do Mar Cartel E Programacion
Museo Provincial Do Mar Cartel E ProgramacionMuseo Provincial Do Mar Cartel E Programacion
Museo Provincial Do Mar Cartel E ProgramacionEncarna Lago
 
10 anos construindo comunidade
10 anos construindo comunidade10 anos construindo comunidade
10 anos construindo comunidadeEncarna Lago
 
Programa nadal 2011 Museo Provincial do Mar
Programa nadal 2011 Museo Provincial do MarPrograma nadal 2011 Museo Provincial do Mar
Programa nadal 2011 Museo Provincial do MarAna Ferro Fernández
 
CAPACIDADES DIFERENTES . MUSEOS SEN LIMITES ARTÍGO ENCARNA LAGO
CAPACIDADES DIFERENTES . MUSEOS SEN LIMITES ARTÍGO ENCARNA LAGOCAPACIDADES DIFERENTES . MUSEOS SEN LIMITES ARTÍGO ENCARNA LAGO
CAPACIDADES DIFERENTES . MUSEOS SEN LIMITES ARTÍGO ENCARNA LAGOEncarna Lago
 
Memoria de prácticas rede museística provincial de lugo. silvia aldariz quintela
Memoria de prácticas rede museística provincial de lugo. silvia aldariz quintelaMemoria de prácticas rede museística provincial de lugo. silvia aldariz quintela
Memoria de prácticas rede museística provincial de lugo. silvia aldariz quintelaEncarna Lago
 
Dim2019 programacion
Dim2019 programacionDim2019 programacion
Dim2019 programacionmhnusc
 

What's hot (20)

Programación da Rede Museística Provincial de Lugo
Programación da Rede Museística Provincial de LugoProgramación da Rede Museística Provincial de Lugo
Programación da Rede Museística Provincial de Lugo
 
IV Congreso Xéneros, Museos, Arte e Educación
IV Congreso Xéneros, Museos, Arte e EducaciónIV Congreso Xéneros, Museos, Arte e Educación
IV Congreso Xéneros, Museos, Arte e Educación
 
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIOJORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO
 
Memoria Tor 2014
Memoria Tor 2014Memoria Tor 2014
Memoria Tor 2014
 
Pasaporte rede
Pasaporte redePasaporte rede
Pasaporte rede
 
Red museistica actividades Museo do Mar
Red museistica actividades Museo do MarRed museistica actividades Museo do Mar
Red museistica actividades Museo do Mar
 
Rede Museística Lugo Programa actividades Nadal 2010 Museo Pazo de Tor
Rede Museística Lugo Programa actividades Nadal 2010 Museo Pazo de TorRede Museística Lugo Programa actividades Nadal 2010 Museo Pazo de Tor
Rede Museística Lugo Programa actividades Nadal 2010 Museo Pazo de Tor
 
Nadal REDE MUSEISTICA 2009-2010
Nadal REDE MUSEISTICA 2009-2010Nadal REDE MUSEISTICA 2009-2010
Nadal REDE MUSEISTICA 2009-2010
 
Revisando 15 anos de percorrido
Revisando 15 anos de percorridoRevisando 15 anos de percorrido
Revisando 15 anos de percorrido
 
Memoria Museo do Mar 2014
Memoria Museo do Mar 2014Memoria Museo do Mar 2014
Memoria Museo do Mar 2014
 
Interior diario alzheimer 2
Interior diario alzheimer 2Interior diario alzheimer 2
Interior diario alzheimer 2
 
Programación actividades extraescolares da Rede Museística Provincial de Lugo
Programación actividades extraescolares da Rede Museística Provincial de LugoProgramación actividades extraescolares da Rede Museística Provincial de Lugo
Programación actividades extraescolares da Rede Museística Provincial de Lugo
 
Programación escolar multicanle da Rede Museistica Provincial de Lugo
Programación escolar  multicanle  da Rede Museistica Provincial de LugoProgramación escolar  multicanle  da Rede Museistica Provincial de Lugo
Programación escolar multicanle da Rede Museistica Provincial de Lugo
 
Museo Provincial Do Mar Cartel E Programacion
Museo Provincial Do Mar Cartel E ProgramacionMuseo Provincial Do Mar Cartel E Programacion
Museo Provincial Do Mar Cartel E Programacion
 
10 anos construindo comunidade
10 anos construindo comunidade10 anos construindo comunidade
10 anos construindo comunidade
 
obradoiros verán 2015
obradoiros verán 2015 obradoiros verán 2015
obradoiros verán 2015
 
Programa nadal 2011 Museo Provincial do Mar
Programa nadal 2011 Museo Provincial do MarPrograma nadal 2011 Museo Provincial do Mar
Programa nadal 2011 Museo Provincial do Mar
 
CAPACIDADES DIFERENTES . MUSEOS SEN LIMITES ARTÍGO ENCARNA LAGO
CAPACIDADES DIFERENTES . MUSEOS SEN LIMITES ARTÍGO ENCARNA LAGOCAPACIDADES DIFERENTES . MUSEOS SEN LIMITES ARTÍGO ENCARNA LAGO
CAPACIDADES DIFERENTES . MUSEOS SEN LIMITES ARTÍGO ENCARNA LAGO
 
Memoria de prácticas rede museística provincial de lugo. silvia aldariz quintela
Memoria de prácticas rede museística provincial de lugo. silvia aldariz quintelaMemoria de prácticas rede museística provincial de lugo. silvia aldariz quintela
Memoria de prácticas rede museística provincial de lugo. silvia aldariz quintela
 
Dim2019 programacion
Dim2019 programacionDim2019 programacion
Dim2019 programacion
 

Viewers also liked

Caderno Corretor Residencial Franchesca (CHNR Construtora)
Caderno Corretor Residencial Franchesca (CHNR Construtora)Caderno Corretor Residencial Franchesca (CHNR Construtora)
Caderno Corretor Residencial Franchesca (CHNR Construtora)Global VIP Network
 
Competitividade Brasil 2014
Competitividade Brasil 2014Competitividade Brasil 2014
Competitividade Brasil 2014Acontecendo Aqui
 
Evaluacion diplomado2013 sesion 5-l lorena gaona
Evaluacion diplomado2013 sesion 5-l  lorena gaonaEvaluacion diplomado2013 sesion 5-l  lorena gaona
Evaluacion diplomado2013 sesion 5-l lorena gaonaLorena Gaona
 
Ensamblaje de Computadores
Ensamblaje de ComputadoresEnsamblaje de Computadores
Ensamblaje de ComputadoresDiianitha Pilco
 
Maquina de vapor
Maquina de vaporMaquina de vapor
Maquina de vaporMatzayani
 
Licencias blogs Tania Parrales
Licencias blogs Tania ParralesLicencias blogs Tania Parrales
Licencias blogs Tania ParralesCristi Parrales
 
Jose 2012
Jose 2012Jose 2012
Jose 2012jendri
 
Certificate - Supply Chain Management
Certificate - Supply Chain ManagementCertificate - Supply Chain Management
Certificate - Supply Chain ManagementTony Warrens
 
Bom dia meu deus
Bom dia meu deusBom dia meu deus
Bom dia meu deuswarley30
 
SEGUROS DE PEQUENOS NEGÓCIOS
SEGUROS DE PEQUENOS NEGÓCIOSSEGUROS DE PEQUENOS NEGÓCIOS
SEGUROS DE PEQUENOS NEGÓCIOSFLEX SEGUROS
 
Programa Congreso Internacional Buenos Aires
Programa Congreso Internacional Buenos AiresPrograma Congreso Internacional Buenos Aires
Programa Congreso Internacional Buenos Airesrmplugo
 
Arte de não Adoecer
Arte de não AdoecerArte de não Adoecer
Arte de não AdoecerAline Lima
 

Viewers also liked (20)

Caderno Corretor Residencial Franchesca (CHNR Construtora)
Caderno Corretor Residencial Franchesca (CHNR Construtora)Caderno Corretor Residencial Franchesca (CHNR Construtora)
Caderno Corretor Residencial Franchesca (CHNR Construtora)
 
Competitividade Brasil 2014
Competitividade Brasil 2014Competitividade Brasil 2014
Competitividade Brasil 2014
 
Competencias enem
Competencias enemCompetencias enem
Competencias enem
 
Algebraejercicios
AlgebraejerciciosAlgebraejercicios
Algebraejercicios
 
Evaluacion diplomado2013 sesion 5-l lorena gaona
Evaluacion diplomado2013 sesion 5-l  lorena gaonaEvaluacion diplomado2013 sesion 5-l  lorena gaona
Evaluacion diplomado2013 sesion 5-l lorena gaona
 
Ensamblaje de Computadores
Ensamblaje de ComputadoresEnsamblaje de Computadores
Ensamblaje de Computadores
 
Maquina de vapor
Maquina de vaporMaquina de vapor
Maquina de vapor
 
Licencias blogs Tania Parrales
Licencias blogs Tania ParralesLicencias blogs Tania Parrales
Licencias blogs Tania Parrales
 
Paul Jeans CV
Paul Jeans CVPaul Jeans CV
Paul Jeans CV
 
Deo Parfum Natura Una
Deo Parfum Natura UnaDeo Parfum Natura Una
Deo Parfum Natura Una
 
Planos 19 25
Planos 19 25Planos 19 25
Planos 19 25
 
Jose 2012
Jose 2012Jose 2012
Jose 2012
 
Certificate - Supply Chain Management
Certificate - Supply Chain ManagementCertificate - Supply Chain Management
Certificate - Supply Chain Management
 
kennedy c chirowamhangu uz certificate
kennedy c chirowamhangu uz certificatekennedy c chirowamhangu uz certificate
kennedy c chirowamhangu uz certificate
 
Bom dia meu deus
Bom dia meu deusBom dia meu deus
Bom dia meu deus
 
Windows2
Windows2Windows2
Windows2
 
SEGUROS DE PEQUENOS NEGÓCIOS
SEGUROS DE PEQUENOS NEGÓCIOSSEGUROS DE PEQUENOS NEGÓCIOS
SEGUROS DE PEQUENOS NEGÓCIOS
 
Programa Congreso Internacional Buenos Aires
Programa Congreso Internacional Buenos AiresPrograma Congreso Internacional Buenos Aires
Programa Congreso Internacional Buenos Aires
 
omega
omegaomega
omega
 
Arte de não Adoecer
Arte de não AdoecerArte de não Adoecer
Arte de não Adoecer
 

Similar to Folleto Museo do mar en galego

Eu , ti , elas, eles, nosoutras, nosoutrxs en Rede.
Eu , ti , elas, eles, nosoutras, nosoutrxs en Rede.Eu , ti , elas, eles, nosoutras, nosoutrxs en Rede.
Eu , ti , elas, eles, nosoutras, nosoutrxs en Rede.Encarna Lago
 
Proxecto fin de prácticas cristina
Proxecto fin de prácticas cristinaProxecto fin de prácticas cristina
Proxecto fin de prácticas cristinaEncarna Lago
 
Conclusions II CONGRESO XENERO MUSEOS ARTE E MIGRACIÓN LUGO
Conclusions II CONGRESO XENERO MUSEOS ARTE E MIGRACIÓN LUGOConclusions II CONGRESO XENERO MUSEOS ARTE E MIGRACIÓN LUGO
Conclusions II CONGRESO XENERO MUSEOS ARTE E MIGRACIÓN LUGOEncarna Lago
 
Diptico lugo arxentina
Diptico lugo arxentinaDiptico lugo arxentina
Diptico lugo arxentinaEncarna Lago
 
Unidade didáctica MUSEO PROVINCIAL DO MAR REDE MUSEISTICA
Unidade didáctica  MUSEO PROVINCIAL DO MAR REDE MUSEISTICAUnidade didáctica  MUSEO PROVINCIAL DO MAR REDE MUSEISTICA
Unidade didáctica MUSEO PROVINCIAL DO MAR REDE MUSEISTICAEncarna Lago
 
Memoria prácticas Máster Servizos Culturais
Memoria prácticas Máster Servizos CulturaisMemoria prácticas Máster Servizos Culturais
Memoria prácticas Máster Servizos CulturaisEncarna Lago
 
UNiDADE DIDÁCTICA 2017 /2018 PAZO DE TOR REDE MUSEÍSTICA
UNiDADE DIDÁCTICA 2017 /2018 PAZO DE TOR REDE MUSEÍSTICAUNiDADE DIDÁCTICA 2017 /2018 PAZO DE TOR REDE MUSEÍSTICA
UNiDADE DIDÁCTICA 2017 /2018 PAZO DE TOR REDE MUSEÍSTICAEncarna Lago
 
Maremágnum de cultura correxido e modificado (1)
Maremágnum de cultura correxido e modificado (1)Maremágnum de cultura correxido e modificado (1)
Maremágnum de cultura correxido e modificado (1)Encarna Lago
 
Maremágnum de cultura correxido pdf
Maremágnum de cultura correxido pdfMaremágnum de cultura correxido pdf
Maremágnum de cultura correxido pdfEncarna Lago
 
Contos museo medo copia libro museo
Contos museo medo copia libro museo Contos museo medo copia libro museo
Contos museo medo copia libro museo Marlou
 
Museo Fortaleza De San Paio De Narla Cartel E Programa
Museo Fortaleza De San Paio De Narla Cartel E ProgramaMuseo Fortaleza De San Paio De Narla Cartel E Programa
Museo Fortaleza De San Paio De Narla Cartel E ProgramaEncarna Lago
 
2130 programa actividades nadal 2013
2130 programa  actividades nadal 20132130 programa  actividades nadal 2013
2130 programa actividades nadal 2013rmplugo
 
Suminagashi no mar de lugo e na ribeira sacra.
Suminagashi no mar de lugo e na ribeira sacra.Suminagashi no mar de lugo e na ribeira sacra.
Suminagashi no mar de lugo e na ribeira sacra.Encarna Lago
 
Programa escolar pazo tor-2015
Programa escolar pazo tor-2015Programa escolar pazo tor-2015
Programa escolar pazo tor-2015Encarna Lago
 
mptor_memoria_2019 definitiva
mptor_memoria_2019 definitivamptor_memoria_2019 definitiva
mptor_memoria_2019 definitivarmplugo
 
Nadal 2015 na rede museística
Nadal 2015 na rede museísticaNadal 2015 na rede museística
Nadal 2015 na rede museísticarmplugo
 

Similar to Folleto Museo do mar en galego (20)

Memoria 2013 mar
Memoria 2013 marMemoria 2013 mar
Memoria 2013 mar
 
Pasaporte rede
Pasaporte redePasaporte rede
Pasaporte rede
 
Eu , ti , elas, eles, nosoutras, nosoutrxs en Rede.
Eu , ti , elas, eles, nosoutras, nosoutrxs en Rede.Eu , ti , elas, eles, nosoutras, nosoutrxs en Rede.
Eu , ti , elas, eles, nosoutras, nosoutrxs en Rede.
 
Lembrar no museo
Lembrar no museoLembrar no museo
Lembrar no museo
 
Proxecto fin de prácticas cristina
Proxecto fin de prácticas cristinaProxecto fin de prácticas cristina
Proxecto fin de prácticas cristina
 
Conclusions II CONGRESO XENERO MUSEOS ARTE E MIGRACIÓN LUGO
Conclusions II CONGRESO XENERO MUSEOS ARTE E MIGRACIÓN LUGOConclusions II CONGRESO XENERO MUSEOS ARTE E MIGRACIÓN LUGO
Conclusions II CONGRESO XENERO MUSEOS ARTE E MIGRACIÓN LUGO
 
Diptico lugo arxentina
Diptico lugo arxentinaDiptico lugo arxentina
Diptico lugo arxentina
 
Unidade didáctica MUSEO PROVINCIAL DO MAR REDE MUSEISTICA
Unidade didáctica  MUSEO PROVINCIAL DO MAR REDE MUSEISTICAUnidade didáctica  MUSEO PROVINCIAL DO MAR REDE MUSEISTICA
Unidade didáctica MUSEO PROVINCIAL DO MAR REDE MUSEISTICA
 
Memoria prácticas Máster Servizos Culturais
Memoria prácticas Máster Servizos CulturaisMemoria prácticas Máster Servizos Culturais
Memoria prácticas Máster Servizos Culturais
 
UNiDADE DIDÁCTICA 2017 /2018 PAZO DE TOR REDE MUSEÍSTICA
UNiDADE DIDÁCTICA 2017 /2018 PAZO DE TOR REDE MUSEÍSTICAUNiDADE DIDÁCTICA 2017 /2018 PAZO DE TOR REDE MUSEÍSTICA
UNiDADE DIDÁCTICA 2017 /2018 PAZO DE TOR REDE MUSEÍSTICA
 
Maremágnum de cultura correxido e modificado (1)
Maremágnum de cultura correxido e modificado (1)Maremágnum de cultura correxido e modificado (1)
Maremágnum de cultura correxido e modificado (1)
 
Maremágnum de cultura correxido pdf
Maremágnum de cultura correxido pdfMaremágnum de cultura correxido pdf
Maremágnum de cultura correxido pdf
 
Contos museo medo copia libro museo
Contos museo medo copia libro museo Contos museo medo copia libro museo
Contos museo medo copia libro museo
 
Museo Fortaleza De San Paio De Narla Cartel E Programa
Museo Fortaleza De San Paio De Narla Cartel E ProgramaMuseo Fortaleza De San Paio De Narla Cartel E Programa
Museo Fortaleza De San Paio De Narla Cartel E Programa
 
2130 programa actividades nadal 2013
2130 programa  actividades nadal 20132130 programa  actividades nadal 2013
2130 programa actividades nadal 2013
 
Suminagashi no mar de lugo e na ribeira sacra.
Suminagashi no mar de lugo e na ribeira sacra.Suminagashi no mar de lugo e na ribeira sacra.
Suminagashi no mar de lugo e na ribeira sacra.
 
Programa escolar pazo tor-2015
Programa escolar pazo tor-2015Programa escolar pazo tor-2015
Programa escolar pazo tor-2015
 
Creatividade 2014
Creatividade 2014Creatividade 2014
Creatividade 2014
 
mptor_memoria_2019 definitiva
mptor_memoria_2019 definitivamptor_memoria_2019 definitiva
mptor_memoria_2019 definitiva
 
Nadal 2015 na rede museística
Nadal 2015 na rede museísticaNadal 2015 na rede museística
Nadal 2015 na rede museística
 

More from rmplugo

Memoria 2019 mar
Memoria 2019 marMemoria 2019 mar
Memoria 2019 marrmplugo
 
Memoria 2019 san paio
Memoria 2019 san paioMemoria 2019 san paio
Memoria 2019 san paiormplugo
 
Guia pictogramas san paio de narla
Guia pictogramas san paio de narlaGuia pictogramas san paio de narla
Guia pictogramas san paio de narlarmplugo
 
Guia pictogramas pazo de tor
Guia pictogramas pazo de torGuia pictogramas pazo de tor
Guia pictogramas pazo de torrmplugo
 
Guia pictogramas museo Lugo
Guia pictogramas museo LugoGuia pictogramas museo Lugo
Guia pictogramas museo Lugormplugo
 
VII Xornadas Carballo Vivo
VII Xornadas Carballo VivoVII Xornadas Carballo Vivo
VII Xornadas Carballo Vivormplugo
 
Mpl egipto
Mpl  egiptoMpl  egipto
Mpl egiptormplugo
 
Resume anual 2015 museo do mar
Resume anual 2015 museo do marResume anual 2015 museo do mar
Resume anual 2015 museo do marrmplugo
 
Resume anual 2015 san paio
Resume anual 2015 san paioResume anual 2015 san paio
Resume anual 2015 san paiormplugo
 
Resume anual 2015 pazo de tor
Resume anual 2015 pazo de torResume anual 2015 pazo de tor
Resume anual 2015 pazo de torrmplugo
 
De museo a museo
De museo a museoDe museo a museo
De museo a museormplugo
 
Noite museos
Noite museosNoite museos
Noite museosrmplugo
 
2015 05 15 foto palabra facebook
2015 05 15 foto palabra facebook2015 05 15 foto palabra facebook
2015 05 15 foto palabra facebookrmplugo
 
Proxecto xaponesas
Proxecto xaponesasProxecto xaponesas
Proxecto xaponesasrmplugo
 
A CONTACONTOS CHARO PITA EN SAN PAIO DE NARLA
A CONTACONTOS CHARO PITA EN SAN PAIO DE NARLAA CONTACONTOS CHARO PITA EN SAN PAIO DE NARLA
A CONTACONTOS CHARO PITA EN SAN PAIO DE NARLArmplugo
 
Un museo para todos entre todos
Un museo para todos entre todosUn museo para todos entre todos
Un museo para todos entre todosrmplugo
 
Visitantes xaneiro 2015 rede museística
Visitantes xaneiro 2015 rede museísticaVisitantes xaneiro 2015 rede museística
Visitantes xaneiro 2015 rede museísticarmplugo
 
II Congreso de Xénero, Museos, Arte e Migración
II Congreso de Xénero, Museos, Arte e MigraciónII Congreso de Xénero, Museos, Arte e Migración
II Congreso de Xénero, Museos, Arte e Migraciónrmplugo
 
Resume anual 2014 museo provincial do mar
Resume anual 2014 museo provincial do marResume anual 2014 museo provincial do mar
Resume anual 2014 museo provincial do marrmplugo
 

More from rmplugo (20)

Memoria 2019 mar
Memoria 2019 marMemoria 2019 mar
Memoria 2019 mar
 
Memoria 2019 san paio
Memoria 2019 san paioMemoria 2019 san paio
Memoria 2019 san paio
 
Guia pictogramas san paio de narla
Guia pictogramas san paio de narlaGuia pictogramas san paio de narla
Guia pictogramas san paio de narla
 
Guia pictogramas pazo de tor
Guia pictogramas pazo de torGuia pictogramas pazo de tor
Guia pictogramas pazo de tor
 
Guia pictogramas museo Lugo
Guia pictogramas museo LugoGuia pictogramas museo Lugo
Guia pictogramas museo Lugo
 
VII Xornadas Carballo Vivo
VII Xornadas Carballo VivoVII Xornadas Carballo Vivo
VII Xornadas Carballo Vivo
 
Egipto
EgiptoEgipto
Egipto
 
Mpl egipto
Mpl  egiptoMpl  egipto
Mpl egipto
 
Resume anual 2015 museo do mar
Resume anual 2015 museo do marResume anual 2015 museo do mar
Resume anual 2015 museo do mar
 
Resume anual 2015 san paio
Resume anual 2015 san paioResume anual 2015 san paio
Resume anual 2015 san paio
 
Resume anual 2015 pazo de tor
Resume anual 2015 pazo de torResume anual 2015 pazo de tor
Resume anual 2015 pazo de tor
 
De museo a museo
De museo a museoDe museo a museo
De museo a museo
 
Noite museos
Noite museosNoite museos
Noite museos
 
2015 05 15 foto palabra facebook
2015 05 15 foto palabra facebook2015 05 15 foto palabra facebook
2015 05 15 foto palabra facebook
 
Proxecto xaponesas
Proxecto xaponesasProxecto xaponesas
Proxecto xaponesas
 
A CONTACONTOS CHARO PITA EN SAN PAIO DE NARLA
A CONTACONTOS CHARO PITA EN SAN PAIO DE NARLAA CONTACONTOS CHARO PITA EN SAN PAIO DE NARLA
A CONTACONTOS CHARO PITA EN SAN PAIO DE NARLA
 
Un museo para todos entre todos
Un museo para todos entre todosUn museo para todos entre todos
Un museo para todos entre todos
 
Visitantes xaneiro 2015 rede museística
Visitantes xaneiro 2015 rede museísticaVisitantes xaneiro 2015 rede museística
Visitantes xaneiro 2015 rede museística
 
II Congreso de Xénero, Museos, Arte e Migración
II Congreso de Xénero, Museos, Arte e MigraciónII Congreso de Xénero, Museos, Arte e Migración
II Congreso de Xénero, Museos, Arte e Migración
 
Resume anual 2014 museo provincial do mar
Resume anual 2014 museo provincial do marResume anual 2014 museo provincial do mar
Resume anual 2014 museo provincial do mar
 

Folleto Museo do mar en galego

  • 1. Rede Museística Museo Provincial do Mar Un museo para todos entre todos “os facedores de mundos” San Cibrao é terra de mar. É unha península, unha lingua de terra que sae sen medo ó encontro do mar. Duro, perigoso, bravo, escravo..., mais tamén unha porta aberta a novos horizontes, incertos mais tamén esperanzadores. San Cibrao foi berce de facedores de barcos e de homes afoutados, que a bordo deles peneiraron o mar para sacar del os seus froitos e foron quen de navegar ata lonxanos mundos. Mundos descoñecidos, mundos da memoria, historias senlleiras que forxan o espírito dun pobo. Historias para ser contadas... O noso Museo do Mar é o seu mellor narrador. Non en van, desde hai máis de corenta anos, este museo, que nunca deixou de ser escola, lévanos da man polo ronsel de pegadas herdadas dos nosos devanceiros: os facedores de mundos. 1
  • 2. Levamos áncoras!....sexan todos benvidos a esta a súa casa. SECCIÓNS: O museo organízase en un vestíbulo e catro salas, que conteñen sete seccións temáticas. O percorrido será accesible en cada sección. Haberá un plano en relevo e marcas polo chan para mellorar o itinerario e a accesibilidade. Na sala disfrutarán dunha ampla oferta de pezas orixinais, maquetas e laminas en relevo para tocar en cada unha das seccións. Asimesmo, contaremos con textos impresos adaptados: cartelas, follas de sala ,e informacións complementarias en braille, macrocaracteres, folletos en distintas linguas , Información traducida a pictogramas, ipod LSE signoguías(lingua de signos ) e implantación futura de Puntos de Información Multimedia, audioguías adaptadas con información narrativa, outros recursos sonoros e visitas telefónicas adaptadas. 2
  • 3. ENTRADA E SALA 1: 0. A ESCOLA: Un museo para todos entre todos. O LATEXO DO MUSEO: motores do barco e arquivo fotográfico. SALA 2: 1. A CARPINTERÍA DE RIBEIRA, O CASO DE SAN CIBRAO. 2. TIPOLOXÍA DE BARCOS A VELA CONSTRUIDOS EN SAN CIBRAO. 3. A ARTE DE MAREAR: MIRANDO Ó NORTE. Os instrumentos náuticos e a navegación astronómica. SALA TRES: 4. OS OFICIOS DO MAR. 5. HISTORIA DA PESCA EN SAN CIBRAO: ARTES E APARELLOS DE PESCA. 6. A VIDA MARIÑA, ALGO MÁIS CA PEIXES. 3
  • 4. SALA CATRO: 7. OS CAZADORES DE BALEAS. O MUSEO QUE QUEREMOS Nos últimos vinte anos vense desenvolvendo no ámbito dos museos a “Nova Museoloxía”, unha corrente que busca a democratización dos valores e dos productos culturais, é dicir, busca o xeito de acercar a cultura a toda a sociedade, independentemente do nivel cultural que posúa ou do estrato social do que proveña. É por isto, que moitos museos desprazaron o seu eixo de acción do obxecto ó visitante, pero, como di o profesor Espinosa, “non a tódolos visitantes”. Este tipo de museoloxía acostuma a esquecer a unha parte importante da nosa sociedade, a formada por aquelas persoas que presentan algún tipo de discapacidade que lles impide gozar con plenitude e en igualdade de condicións, desta experiencia cultural. Poucos son os museos que, hoxe en día, pensan na accesibilidade integral como unha prioridade á hora de investir nas súas novas montaxes. 4
  • 5. A Rede Museística Provincial de Lugo leva máis de dez anos loitando por facer accesibles os seus museos ó público discapacitado. O noso obxectivo é retirar o adxectivo excepcional na aplicación da accesibilidade, e facer dela un factor común a ter en conta na planificación de calquera acción social e cultural. A cultura é unha experiencia interactiva, nosoutros facemos cultura, e o museo e un instrumento de mediación que ten a responsabilidade de comunicar, de establecer un diálogo co público. Así pois, o novo proxecto deseñado para o Museo Provincial do Mar de San Cibrao pretende seguir esta filosofía e converterse nun modelo de museo aberto a tódolos sentidos, inclusivo, con atención plena á diversidade, que sexa capaz de achegar a súa mensaxe e facer partícipe da súa actividade a tódolos seus visitantes. A aplicación práctica do Deseño Universal ao Proxecto museolóxico e museográfico facemola dende a concepción da mensaxe global a organización espacio-temporal, integrando os diferentes linguaxes sensoriais (visuais,orais, táctiles, cenestésicos) de forma que , tanto a lexibilidade 5
  • 6. como a motivación, a interactividade e a compresión adquira o máis alto grao de accesibilidade global. Para o novo proxecto contamos co asesoramento de persoas e asociacións vencelladas coa discapacidade, mais tamén coa total implicación dos veciños de San Cibrao, da Mariña e persoal da Rede de Museos . Quixemos que aqueles que fixeron e fan posible o museo, fosen partícipes activos do novo proxecto, contando coa súa colaboración e opinión. Xa que a singularidade do Museo de San Cibrao devén do sentir especial que desprende, máis alá das propias funcións que como institución cultural lle corresponden. Desde o seu nacemento como escola, sempre existiu unha fonda implicación social coa institución. Isto mesmo foi o que fixo da institución o primeiro museo do mar de Galicia de carácter público. Compatibilizou durante anos as súas funcións como escola, durante o inverno, e museo polo verán (1969-1988). O museo constitúe unha icona para a comarca e sobre todo para o pobo de San Cibrao, do que constitúe un elemento esencial da súa identidade 6
  • 7. Por todo o dito, queremos: Un MUSEO DIDÁCTICO: un museo que debe seguir sendo unha escola, un instrumento para a aprendizaxe e a educación social, un medio para o intercambio recíproco de coñecemento, depositario non só de obxectos sen vida, senón do patrimonio inmaterial, da memoria histórica e das lembranzas que constitúen a identidade dun pobo. Un MUSEO ADAPTADO: un museo accesible, tanto no discurso como na montaxe expositiva. Un MUSEO SOCIAL e SOLIDARIO, que estableza un diálogo permanente co seu entorno; un MUSEO DENTRO- FÓRA, que extenda a súa acción fóra dos seus muros e estableza unha conexión viva do museo coa súa orixe sociocomunitaria. Un MUSEO INTERACTIVO E DINÁMICO, en constante evolución e en continua construcción, que xenere unha sinerxia positiva que faga del o centro gravitacional de novas accións. As novas tecnoloxías de comunciación aportarán 7
  • 8. unha maior fluidez á conexión do museo co público e ampliará de xeito ilimitado o seu ámbito de acción. Un MUSEO DO FUTURO: un museo cércano, pero aberto ó mundo. Queremos un museo vivo, humano, un museo no que, en palabras de Georges Henri Riviere, “o éxito non se mida polo número de visitantes que recibe, senón polo número de visitantes ós que ensinou algunha cousa”. ENTRADA E SALA 1 Sección 0: A escola. Un museo de todos, para todos. Este edificio naceu para ser escola de San Cibrao no ano 1931, por desexo de D. José Mª Montenegro e da súa muller Dna. Manuela Goñi Maíste, emigrantes na Arxentina. A súa doazón (60.000 pesetas) permitiu construír un edificio de pedra de granito, dividida en dúas alas, unha para a escola masculina e outra para a feminina. 8
  • 9. A distribución do edificio ven determinada polos seus usos como escola mixta. Tiña dúas portas na fachada que daban acceso, cadansúa, a dada unha das aulas. En cada aula existía unha porta traseira pola que se saía ós patios de recreo, dividios por un muro que separaba o dos nenos e o das nenas. No anos sesenta, o mestre, D. Francisco M. Rivera Casas, e 34 dos seus alumnos convertiron as “Escolas Vellas” nun museo. En 1969 por iniciativa de Alfredo Sanchez Carro a Deputación de Lugo acordou en pleno crear o museo. Entre todos iniciaron un importante traballo de recompilación de obxectos mariños, que hoxe constitúen unha parte esencial dos fondos cos que actualmente conta a colección do Museo do Mar. Esta labor contou, desde a súa xénese, coa plena complicidade da sociedade, interesada en preservar o seu tradicional vencello co mar. No ano 1994 trasladouse aiquí a sección de Naútica do Museo Provincial de Lugo, sendo a súa dirección quen coordinou xunto ós veciños a montaxe,como museo inaugurouse o 12 de agosto de 1994. O museo estivo 9
  • 10. xestionado pola Asociación de Veciños “Cruz da Venta” dende 1994 ata o 2004.. A Deputación Provincial de Lugo, a través da xerencia da Rede, tomou o relevo na dirección do mesmo no 2004.No exercicio desta responsabilidade, a rede de Museos iniciou un proceso de reflexión e estudo sobre a identidade do museo como institución pública que, ademais de cumprir as funcións co identifican: conservación,adquisición,documentación, investigación e difusión, adquiriu un novo perfil que o converteu nun referente cultural de primeira orde na sociedade actual. Hoxe, é un dos catro museos que conforman a Rede Museística Provincial hoxe é un Museo de todos entre todos. O latexo do museo: No espazo contiguo, o motor a vapor simboliza o corazón do museo, o latexo rexenerador que enche de vida os rincóns da memoria e nos empurra cara adiante. Neste espazo, os medios audiovisuais serven de canle de comunicación entre o museo e os seus visitantes. Vaia a ser o noso diario de a bordo, onde se recollen as testemuñas gráficas da nosa memoria histórica e se logra humanizar os obxectos que compoñen a colección. 10
  • 11. SALA 2: 1. A CARPINTERÍA DE RIBEIRA, O CASO DE SAN CIBRAO. 2. TIPOLOXÍA DE BARCOS A VELA CONSTRUIDOS EN SAN CIBRAO 3. A ARTE DE MAREAR: MIRANDO Ó NORTE Como fío conductor desta sala empregamos a sección da carpintería de ribeira en San Cibrao e as tipoloxías constructivas máis comúns que saíron dos seus asteleiros, exemplarizadas nalgún dos modelos de barcos expostos, réplicas a escala de navíos que tiveron especial relevancia na historia de San Cibrao, como foron o Paca Gómez, O Industrial ou a goleta Sargadelos. (Seccións 1 e 2). Na sección 3, A ARTE DE MAREAR: MIRANDO Ó NORTE, agruparemos os instrumentos de navegación ou instrumentos náuticos, esenciais para entender a evolución da navegación e a magnitude das súas conquistas, que levaron ó home a descubrir novas terras e a ampliar os seus horizontes, tanto os xeográficos como os intelectuais. Asimesmo, incluímos os fanais e luces de posicionamento dos barcos como elementos significativos 11
  • 12. para a navegación, cuxa función é a de marcar a a ubicación do barco e avisar das manobras durante a marcha. Reservamos un lugar especial para as pezas procedentes de rescates subacuáticos, como é o caso dos restos do naufraxio da fragata Magdalena e do bergantín Palomo, ocorrido na Ría de Viveiro alá polo ano 1810. Sección 1.- A CARPINTERÍA DE RIBEIRA, O CASO DE SAN CIBRAO. San Cibrao conta desde antigo cunha longa estirpe de facedores de barcos. Na “Geografía del Reino de Galicia” (1933), afirma que no s. XIV xa se construían carabelas nas súas ribeiras. A puxanza definitiva da construcción naval en San Cibrao veu da man do nacemento do complexo industrial de Sargadelos a finais do s. XVIII. A raíz do incremento do fluxo comercial, tamén aumentou a demanda de construcción de barcos de cabotaxe para o transporte das manufacturas e materias primas que demandaba a fábrica. Deste xeito, nos asteleiros da vila comezaron a construírse embarcacións a 12
  • 13. vela de grande porte para as rutas máis longas, principalmente goletas e bergantíns (e variantes mixtas de ámbalas dúas), como por exemplo a goleta Sargadelos; e embarcacións con menor capacidade de carga, coma quechemaríns, faluchos ou pataches, para desprazamentos de menor entidade. Para a pesca facíanse grandes embarcacións de remo, coma os traiñóns ou as chalupas, que se empregaban tanto para a caza da balea coma para a pesca da sardiña. Os carpinteiros de ribeira buscaban nas fragas ás árbores que máis se axeitaban ós moldes das pezas do barco. Empregábase principalmente a madeira de carballo, máis resistente, para o esquelete do barco (a quilla e as cuadernas), e a de piñeiro ou eucalipto, pola súa flexibilidade, para os banzos do casco. Tradicionalmente, a tala da madeira producíase nos meses de outono ou inverno, coa lúa en cuarto menguante e ó solpor, que é cando a actividade vexetativa das árbores é menor (teñen menos savia), para facilitar o curado da madeira e evitar que podrecera. 13
  • 14. Para a tala empregábanse ferramentas como a machada, o tronzador, a serra de aire, ou a braceira ou portuguesa. Para serrar as pezas usaban a serras, serruchos (de costela, de punta), o serrucho de costela ou cotilla. Para desbastar e alisar a madeira tiñan ferramentas de corte, ben con folla guiada ou libre: cepillo, garlopa, gullame, xunteira ou rebaixador, acanalador, machihembra, cepillo de moldura, cepillo de voltas, aixolas, formóns ou trenchas, gubias,... Para medir: metro, escuadras, compás, gramil,... Para golpear ou extraer: martelo, mazas, tenazas,... Os berbiquís e os barrenos para furar. Para apretar ou suxeitar, tiñan o barrilete, o gato ou parafuso, as prensas, os sarxentos ou sarxentas... Unha vez rematado o casco comezaba as labores de calafateado, que consistían en introducir entre os banzos da parte sumerxida do casco (obra viva) cordóns de estopa impregnados en brea, para impermeabilizar a embarcación. Os paus, o velame e o resto do aparello, armábase despois da botadura, co casco xa a flote. A vela foi substituída progresivamente pola máquina de vapor, e esta polo motor de explosión ou diésel. 14
  • 15. A introducción do ferro para a construcción de barcos de carga de maior tonelaxe, conduciu ó declive das carpinterías, cuxa actividade se viu reducida á construcción de pequenas embarcacións de pesca e á realización de reparacións. Tiveron unha nova época de esplendor na década dos 60 do século XX, coa eclosión da pesca do bonito. Sección 2.- TIPOLOXÍA DE BARCOS A VELA CONSTRUIDOS EN SAN CIBRAO. BRICBARCA: Barco de tres ou máis paus, que aparella velas cuadras en tódolos paus excepto no último, que arbola velas de coitelo, xeralmente cangrexas. BERGANTÍN: Buque normalmente de 2 paus, con todo o seu aparello formado por velas cuadras. Caracterizouse pola súa capacidade de desplazamento, gracias á grande superficie vélica que era capaz de desplegar. 15
  • 16. Eran moi veloces e manobrables. Unha variante do bergantín é o bergantín redondo, que porta 2 paus que arbola velas cuadras no trinquete e no pau maior. Tamén dispón dunha vela cangrexa, ou escandalosa (maricangalla). 16
  • 17. BERGANTÍN – GOLETA: Navío de 2 ou máis paus que leva un velame mixto entre o de bergantín e o de goleta. Aparexa velas cuadras soamente no trinquete e velas de coitelo, xeneralmente cangrexas e escandalosas, no resto. GOLETA: Polo regular, tiña 2 ou máis paus da mesma altura e soe aparellar únicamente velame de coitelo. Xurde no s. XVIII. É capaz de acadar grande velocidade. O 17
  • 18. aparello de coitelo require menos persoal para a manobra. Soen ser de menor desprazamento cós bergantíns. Variantes da goleta son: Goleta de velacho: Identifícanse como goletas de velacho aquelas que teñen unha vela cuadra no trinquete. Este elemento dálle máis potencia cando o vento sopra de popa. Goleta de gavias: É a que aparella gavias (velas cuadras) na parte alta do pau maior. QUECHEMARÍN: 18
  • 19. Embarcación de pouco porte. Ten dous paus arbolados con velas ó tercio, un pequeno pau de mesana a popa, cun botalón a proa no que se largan foques, e gavias volantes para largan cando sopran ventos froxos. PAILEBOTE: o seu nome provén de "pilot boat" ou barco do piloto ou práctico dos portos da costa leste dos USA. O seu aparello adoita ser de goleta, con aparello de cangrexas, escandalosas e foques. Xeneralizouse o seu uso no Mediterráneo como barco de comercio. A axilidade deste tipo de embarcación, fixo que fose unha das favoritas para o corso durante os períodos de guerra con Inglaterra. FALUCHOS: Embarcación de orixe mediterránea, que se usaba principalmente para o cabotaxe, aínda que tamén se empregou para a pesca. Caracterizábase pola súa lixeireza de porte. Armaba dous paus, aparellados con dúas grandes velas latinas (triangulares). Portaba un largo botalón en proa a modo de bauprés, no que largaba un gran foque. 19
  • 20. GLOSARIO MARIÑEIRO PARA PRINCIPIANTES : Proa: parte dianteira do barco. Popa: parte traseira do barco. Babor: situándonos de cara á proa, parte esquerda do barco. Estribor: situándonos de cara á proa, parte dereita do barco. Costados: son os dous lados do casco. Amuras: partes curvadas dos costados que converxen para formar a proa. Aletas: partes curvadas dos costados que converxen formando a popa. 20
  • 21. Obra viva ou carena: parte do casco que está somerxida. Obra morta: é a parte do barco que está por riba da auga. Liña de flotación: é a liña que separa a obra viva da obra morta, é dicir ven determinada polo nivel da auga respecto do casco. DIMENSIÓNS DUN BARCO: Eslora: lonxitude do barco tomada desde a proa ata a popa. Manga: anchura máxima do barco, de babor a estribor. Puntal: altura do buque desde a quilla ata a parte superior da liña de cuberta. Calado: distancia vertical entre a quilla e a liña de flotación. Medida da parte somerxida do barco. PARTES DO BARCO: O aparello: nun barco de vela o aparello está constituido polo conxunto que forman a arboladura, a xarcia e as velas: 21
  • 22. Arboladura: está formada polos paus e perchas do barco, que serven para suxeitar e manobrar as velas. Os paus: cada un dos mastros que serven para soster as perchas utilizadas para largar as velas ou, directamente, as velas mesmas. Os paus principais dun barco acostuman a ser, de proa a popa: trinquete, maior e mesana. Trinquete: pau máis próximo á proa. Maior: é o pau principal do barco, o de maior altura. Mesana: pau máis próximo á popa: Bauprés: pau sobresae do casco como unha prolongación da proa e se coloca horizontalmente respecto desta. Cofa: Meseta colocada horizontalmente no alto dun pau para facilitar a manobra das velas altas e situar los vixías. • Xarcia: conxunto de cabos que serven para suxeitar ou para manobrar a arboladura e o velamen. Distínguese entre a xarcia firme, que son aqueles cabos fixos que serven para suxeitar ou soster os paus, e a xarcia de 22
  • 23. labor, e a xarcia de labor, composta polos cabos que se empreñan para izar, arriar ou orientar o aparello. • Velas: son pezas de pano, que suxeitas a un pau ou percha, reciben o vento que permite propulsar a embarcación. Podemos dividir os tipos de vela en dous grandes conxuntos: As velas cuadras, aparello redondo ou en cruz, que se dispoñen de babor a estribor; e o aparello áurico ou velas de coitelo, que se dispoñen de xeito lonxitudinal, de proa a popa. PARTES DO CASCO: Casco: corpo do barco sen contar a súa arboladura. 23
  • 24. Quilla: peza principal da estructura do casco, situada lonxitudinalmente na súa parte. Constitúe a columna vertebral do barco. Cuadernas: son como as costelas do barco. Teñen forma de U ou de V, e colócanse simétricamente a ámbolos lados da quilla e rematan na parte alta del costado, dándolle forma e resistenci ó casco. Sobre elas crávanse os banzos do forro. Baos: reforzos transversales que unen as cuadernas pola parte superior, de babor a estribor, e serven de soporte para as cubertas. Forro: Revestimento do casco. Tablóns ou banzos, que se clavan sobre as cuadernas. Mamparos: Son os tabiques que dividen o interior do barco. Borda: Canto superior do costado que sobresae da cuberta. Temón: pala giratoria instalada na popa nun eixo vertical, unida a un mecanismo en cuberta (desde o s. XVIII, a roda do temón), que permite marcar a dirección do barco. 24
  • 25. Sección 3.- A “arte de marear”: mirando ó Norte. Os instrumentos náuticos e a navegación astronómica. O dominio do mar supuxo unha ruptura irrevogable na concepción do mundo, tanto dende o punto de vista da razón como da fe. Nos albores da Idade media, o mundo da navegación constituía unha verdadeira arte, a “arte de marear”. Desde a introducción da agulla náutica ou agulla de marear1 no s. XIII, o método empregado foi a navegación a estima, que tomaba como únicos parámetros de referencia o rumbo e a velocidade para determinar a posición aproximada do barco no mar. A velocidade medíase coa corredera, que consistía nunha táboa unida a unha corda de nos, atados a intervalos regulares. Cada certas horas, o piloto botábaa á auga pola popa e deixaba correr a corda durante o tempo que marcada a ampolleta ou reloxo de area (uns 30 segundos), para logo contar os nós (millas2 / hora) e calcular a distancia percorrida. Estas medicións eran trasladadas os portulanos ou cartas portulanas, predecesores das actuais cartas náuticas, e que se empregaron ata os ss. XVI e XVII. Sobre 1 Sempre sinala o N magnético da Terra. 2 Milla náutica = 1852 m. 25
  • 26. elas viñan trazadas unha rede de liñas, que a semellanza da rosa dos ventos do compás, indicaban os rumbos máis axeitados a seguir durante a navegación. Os rumbos calculábanse a ollo, polo que era habitual acumular erros, que na navegación se traducían en millas de máis. A principios do s. XIV, a combinación da agulla magnética coa rosa dos ventos3 da lugar ó compás náutico, instrumento esencial para a navegación ata case os nosos días. O conxunto completarase coa bitácora, cuia finalidade inicial era a de protexer o compás das condicións adversas e proporcionarlle estabilidade para facilitar a lectura dos rumbos. O s. XVI constitúe o punto de inflexión na historia da navegación. Comeza a Idade de Ouro dos descubrimentos. As grandes potencias do momento, inician unha carreira sen tregua na procura de novos territorios. A necesidade de consolidar o control sobre estas posesións e de establecer unha comunicación fluída con elas, vai a ser o revulsivo que os vai a levar a investir grande parte dos seus esforzos na investigación de novas técnicas e instrumentos de navegación, máis eficientes e exactos cós anteriores. Deste 3 Disco no que viñan marcados os 32 rumbos, cuartas ou ventos, posibles na navegación. 26
  • 27. xeito prodúcese a transición á navegación astronómica, que se basea na observación directa da posición dos astros en relación coa superficie terrestre para determinar con precisión as coordenadas (lonxitude e latitude) que permiten establecer a situación do barco nas navegacións de altura, nas que a costa non pode ser un punto de referencia fiable. Prodúcese a mellora de instrumentos xa coñecidos na época medieval, como o astrolabio, a ballestilla ou o cuadrante, e dáse paso a outros novos coma o octante ou o sextante (s. XVIII). Empregábanse para tomar medicións angulares da altura do Sol ou da estrela polar ó seu paso polo meridiano con respecto dun punto fixo coma o horizonte, necesarias para o cálculo da Latitude (N – S). No primeiro terzo do s. XVIII aparece o octante de John Hadley, instrumento que baseaba o seu funcionamento na física da reflexión da luz. Medía alturas de ata 90º. O sextante xurdiu a posteriori coma unha evolución do octante, xa que conseguiu ampliar o ángulo de medida ata os 120º. Asimesmo incorporaba un sistema de lentes e espellos que permitía superpoñer nun so plano a posición do astro sobre o horizonte. O sextante tamén se empregou para 27
  • 28. calcular a lonxitude, aplicando o método das distancias lunares, baseado no desprazamento sistemático da Lúa respecto das estrelas. Os resultados carecían da exactitude necesaria. A determinación da lonxitude (E – W) foi o punto feble da navegación ó longo de toda a Idade Moderna, xa que para calculala con precisión é necesario coñecer en cada momento a hora exacta do lugar onde se atope o barco. Así pois, non será ata ben entrado o s. XVIII, coa invención do cronómetro náutico, cando se atope a solución técnica definitiva para o dilema. Os naufraxios. As profundidades mariñas gardan nas súas entrañas unha boa parte da historia da humanidade. Algunha das testemuñas máis senlleiras que atoparemos no museo proveñen do naufraxio acontecido en augas da ría de Viveiro, a madrugada do 2 de novembro de 1810. Inmersos en pleno conflicto bélico coa Francia napoleónica, zarpara de Ferrol unha escadra anglo-española ó mando do guerrilleiro Antonio Renovales, coa misión de controlar algún 28
  • 29. dos portos estratéxicos do Cantábrico, cando os sorprendeu unha forte galerna. Os que puideron, buscaron abrigo na ría de Viveiro, pero foi demasiado tarde. O temporal arreciou, e os barcos non foron quen de soportar os embates do mar. Entre aqueles barcos atopábanse a fragata Magdalena e o bergantín Palomo, cargados de provisións. A fragata Magdalena na súa zozobra, embisteu violentamente contra a fragata inglesa Narcisus, e acabou encallando e naufragando nos Castelos, os illotes que se franquean a praia de Covas. Na fragata amoreábanse naqueles intres máis de 550 persoas, rescatadas doutras embarcacións asolagadas por mor do temporal. O bergantín Palomo embarrancou na praia de Sacido. A fragata Santa María Magdalena medía 41,70 m. de eslora por 10,25 m. de manga, e desprazaba unhas 500 toneladas. Iba artillada en cuberta cunha batería de 18 canóns de 18 libras, ós que había que sumar dous canóns de 6 libras no castelo de proa e 12 obuses no alcázar. Na traxedia morreron máis dun milleiro de persoas. Tantas foron as víctimas, que as autoridades víronse 29
  • 30. obrigadas a enterrar os afogados en fosas nas dunas da praia de Covas. Como lembranza daquel naufraxio, erixiuse, en 1934, o monumento dos Castelos na praia de Covas (Viveiro). SALA TRES: 4. OS OFICIOS DO MAR. 5. HISTORIA DA PESCA EN SAN CIBRAO: ARTES E APARELLOS DE PESCA. 6. VIDA MARIÑA: ALGO MÁIS CA PEIXES. Nesta sala tomaremos o caso de San Cibrao como referencia para mostrar, desde o particular ó xeral, a simbiose construída entre os pobos litorais e o seu mar. Desta adaptación ó medio xorden oficios directamente vencellados ás labores de extración do peixe, á elaboración e procesamento do mesmo ou á súa comercialización, e obxectos asociados a esas tarefas. • PEIXEIRAS ou PESCANTINAS: bacías, patelas, etc. • REDEIRAS: agullas de madeira, malleiros, etc. 30
  • 31. • CORDELEIROS: instrumentos que permitía a elaboración ou arranxo dos cabos das embarcacións. Incluímos algunhas das artes de pesca empregadas polos mariñeiros de San Cibrao ó longo da súa historia. Neste espazo va a chamar especial atención dúas pezas: • Un traxe de augas completo, de tres pezas (casaca, pantalón faenero e gorro), elaborado ó xeito tradicional, con liño “encascado”. • Un traiñón ou txalupa baleeira de 3 m. de eslora, aparellado con dúas velas. Nesta sala é ineludible referirse ó obxecto directo destes traballos: os froitos do mar. Incluímos na mostra unha variada representación da fauna mariña, principalmente, pezas da colección de malacoloxía (un 70 % do total dos fondos do museo), esqueletes totais ou parciais de animais mariños (mandíbulas de quenllas, espadas de peixe espada, 31
  • 32. esqueletes de golfiños, etc.), animais desecados (tartarugas), corais, fósiles, algas, etc. Sección 5.- Historia da pesca en San Cibrao: artes e aparellos de pesca e proceso de transformación. “Hei ven o maio que trai o tempo bo, hei ven o maio para pesca do traiñón. Hei ven o maio Viste de señorito, hei ven o maio para pesca do bonito”. Desde a súa xénese, San Cibrao ven mantendo un estreito vencello co mar. Os ritmos socioeconómicos da comarca veñen condicionados polo ritmo das mareas. A pesca extractiva pasou de ser unha ocupación complementaria da agricultura a converterse no eixo vertebrador ó redor do cal se artellou a economía local. A actividade pesqueira xenerou ó seu redor unha serie de oficios (carpinteiros, cordeleiros, toneleiros, peixeiras, redeiras, etc..), que de xeito directo ou indirecto, ocuparon a unha importante porcentaxe da poboación. 32
  • 33. Ata principios do s. XX, a sardiña foi a protagonista. Daquela, existían en San Cibrao tres fábricas de salgadura. Pero xa a partir dos anos 30, o bonito empezou a cobrar importancia. Nos meses de primavera pescábase bocarte ou anchoa. A costeira do bonito ocupaba os meses de verán, e desde o seu remate e ata o inverno íase ó peixe espada e ó marraxo. Nos anos 60, San Cibrao era, despois de Burela, o porto con máis embarcacións boniteiras. Nestes anos, a comarca viviu una crise no sector pesqueiro, polo que moitos mariñeiros cambiaron a pesca pola navegación comercial, a mariña mercante. De seguido pasamos a describir brevemente as artes de pesca de uso máis frecuente no noso litoral. Podemos establecer unha primeira división entre as artes de rede e as de anzuelo. As de rede subdivídense á súa vez en: • FIXAS: son panos de rede que se calan verticalmente por medio de áncoras ou plomadas na súa parte inferior, e cunha liña de cortizas ou flotadores na superior. Poden ir fixadas ó fondo ou entre augas. Volanta: 33
  • 34. Esta arte está documentada no noso litoral desde principios do s. XVI. Está composta dun único pano que pode acadar os 8 km de lonxitude. Lárgase ó fondo para a captura de especies maiores, coma a merluza, a lubina ou o ollomol. Trasmallo: Formada por tres panos de rede superpostos, os exteriores coa malla máis grande que a interior. Cálase ó fondo, para capturar especies de rocha, como a faneca ou o congro. Beta ou volantilla: É parecida á volanta, pero máis pequena tanto no tamaño como na malla. Emprégase para a pesca de pescada, faneca, meigas, sargos, etc.. Rascos: Arte de fondo de malla grande, que tanto se pode empregar para a captura de mariscos (langosta, 34
  • 35. centola, boi, etc.) como de peixe (peixe sapo, raias, rodaballos, etc.) • DE DERIVA: técnica de enmalle mediante a flotación ou deriva dos panos de rede. Xeito: Arte que tradicionalmente se empregou para a pesca da sardiña. No s. XVII os panos fabricábanse en liño coa malla moi pequena. É unha arte de superficie. 35
  • 36. • DE CERCO: artes adicadas á captura de especies peláxicas, como a sardiña ou o xurelo. O aparello lárgase ó redor do cardumen, para despois pechar a • arte por abaixo cunha corda ou xareta, formado así un embolsamento do peixe. Traíña: No s. XVII, a traíña estaba formada pola aportación de panos ou quiñóns dos pescadores. O resultado era unha rede rectangular. Largábase desde a costa e logo tirábase polo outro extremo desde unha embarcación, unha traíña ou un trincado, ata formar un cerco sobre o banco de peixe. Terrafa ou terrafiña: Arte empregada desde a aparición dos barcos de vapor. 36
  • 37. • DE COPO OU DE ARRASTRE: os panos de rede forman unha especie de saco pechado que é arrastrado por unha ou máis embarcacións. O arrastre pode ser de fondo (bentónico) ou entre dúas augas (peláxico). Xávega: A xávega foi introducida en Galicia polos fomentadores cataláns. O seu uso xenerou conflictos nas comunidades mariñeiras, por consideralas depredadoras en exceso. Consistía nunha rede de cope que se largaba desde terra, e polo outro cabo sacábase mar a dentro. A pesca cobrábase desde terra, ben con tracción humana ou ben coa axuda de animais de tiro. Rapeta: 37
  • 38. Arte de uso común no noso litoral desde a Idade Moderna. Tamén coñecida como sacada pequena, traíña menor ou rapeta de traíña, caracterizábase por non ter cope. Boliche ou chinchorro: De ampla difusión na segunda metade do s. XVII, polo seu fácil manexo, xa que ó ser máis pequeno cá traíña podía empregarse en espazos máis reducidos, normalmente para a pesca da sardiña. Na actualidade, ten unhas dimensións de 40 m. de longo por 10 m. de alto. Está formado por dúas pernas e un cope ou saco. Na Idade Moderna as redes e cordas fabricábanse en cánabo ou liño e, posteriormente, en fío de algodón. Para proporcionarlles resistencia, as redes debían ser “encascadas”. O encascado consistía en ferver as redes en caldeiras ás que se engadía cortiza de sauce, carballo ou piñeiro. Unha vez escaldadas, as redes estendíanse sobre uns maseiros ou artesas, donde se 38
  • 39. vertía a auga da caldeira, tinguida polo efecto das cortizas. Desta forma, dábaselle cor ós panos. DE ANZUELO: Liñas: Consiste nun sedel ou tanza enrolado ó redor dun bastidor de corcho (sirgo) ou madeira (grádella). No extremo, a liña ten un chumbo, e un ou varios anzós. 39
  • 40. Palangre: Está formada por unha liña nai na que se empatan outros máis curtos nos que van pendurados os anzós. O palangre pode ser de fondo, para a captura de especies como a pescada ou o congro; ou de superficie, para a pesca de especies peláxicas como o atún, o marraxo ou o peixe espada. Curricán: O curricán é a arte que se emprega na Mariña de Lugo para a pesca do bonito. Suxéitanse unhas longas varas ós costados do barco, das cales van enganchadas os sedais, ou brazolas, e ós seus extremos os anzós. Esta arte traballa á cacea, é dicir, co barco en movimento. Ata fai pouco tempo, o engado facíase con folla de maíz blaqueada, e peiteada con cepillos de aramio para convertela en hebras. 40
  • 41. Poteras: Está formado por un chumbo, recuberto con fíos de cores, e rematado pola súa parte inferior cunha coroa de pequenos anzós. Úsase para a captura de luras ou calamares. Para a captura do polbo e dalgún marisco, empréganse as NASAS. Son unha especie de gaiolas ou trampas, provistas dunha abertura ou boca en forma de funil, que facilita a entrada da presa e impide a súa saída. Están feitas de materiais diversos, principalmente de madeira, vimbio ou metal. 41
  • 42. A súa forma varía en función da especie a capturar (nécora, langosta, camarón, faneca, polbo, etc.). É unha arte de fondo. Ademais da pesca, o MARISQUEO é outra das actividades relevantes do sector. O marisqueo pódese realizar a pe ou desde unha embarcación (marisqueo a flote). A continuación pasaremos a describir algúns dos aparellos empregados nesta actividade: Sacho: semellante ó que se emprega na agricultura, Server para remover a area na busca da ameixa, chirla, etc. Angazo: especie de rastrelo que se emprega para a recollida de berberecho, ameixa, coquina, etc. 42
  • 43. Rasqueta: é como unha espátula que serve para arrancar da rocha os percebes ou os mexilóns. Rastro: emprégase desde unha embarcación para a captura de ameixa, berberechos, etc. Está composto por un rastrelo ó que se lle engade un copo de rede, e todo o conxunto vai unido a unha vara dunha medida axeitada á profundidade que se queira traballar. Raño e gancha: semellante ó rastro, pero substitúen o copo por unha rella metálica. Son máis lixeiros e resultan máis fáciles de manexar. Can ou endeño: arte de arrastre, xa que debido ó seu maior tamaño ten que botarse á auga e logo vai sendo arrastrado pola embarcación. Está permitido en fondos superiores a 20 m. úsase para especies como a vieira ou a ameixa. 43
  • 44. Existen tamén algúns aparellos auxiliares, útiles tanto para a pesca como para o marisqueo: Trueiro: formado por unha vara á que vai unido un aro ó que se lle incorpora unha bolsa de rede. Tina ou espello: caixa de madeira cun cristal no fondo que permite ver o fondo mariño a curta distancia (ata 3 m.). úsase na captura de centola ou do ourizo. Bicheiro: vara cun gancho de ferro nun dos extremos que serve tanto para a pesca como para enganchar cabos ou acercar a embarcación a terra. SALA CATRO: Os restos óseos das baleas son as protagonistas desta sala. Foron recollidos nas inmediacións das praias de San Cibrao, en especial na de Cubelas, nas que se procesaban os cetáceos cazados nos ss. XVI-XVII. Xa no s. XX, a caza da balea volveu a ser unha fonte de recursos destacada para a economía de local. A familia Massó, unha das principais sagas conserveiras de Galicia, 44
  • 45. instalaron unha das súas factorías baleeiras en Morás (Xove). Sección 7.- OS CAZADORES DE BALEAS A caza da balea xa está documentada nos portos vascos desde o s. XII. No s. XIV, unha crise nas capturas, fixo que os baleeiros vascos, especialmente guipuscoanos e viscainos, tivesen que buscar novos asentamentos, nun principio temporais, circunstancia que fixo que esta tradición se fose desprazando progresivamente ó longo da cornixa cantábrica. En Galicia, a industria baleeira tivo o seu apoxeo entre os ss. XVI e XVII. As bases baleeiras de meirande importancia localizábanse na Mariña Lucense, nos portos de Rinlo, Foz, Nois, Burela, San Cibrao e Bares. No litoral atlántico, sólo os portos de Caión e Malpica desenvolveron con éxito esta pesquería. O sistema de caza tamén foi importado da tradición vasca: 45
  • 46. “Mátanas da seguinte maneira: sóbese unha atalaia á punta dunha serra que cae sobre o mar e de alí ven de lonxe saltar gran cantidade de auga para arriba facendo moita escuma, e cando a balea ten a metade do corpo fóra da auga, a atalaia dá aviso ós mariñeiros, os cales armando as súas barcas e poñendo dentro moita cantidade de cordas e nos cabos atados uns dardos arpoados vanse a elas, e tirándolles como se senten feridas van logo moi bravas mar a dentro; levando metidos aqueles arpóns e os pescadores dándolles sempre corda séguenas ata que xa desangradas e perdida aquela furia tráenas tirando delas ata terra, onde facendo grandes lumes sacan delas moito aceite”. (Bartolomé Sagrario de Molina, Ldo. Molina, Descrición del Reino de Galicia y de las cosas notables del) As mandas de cetáceos, principalmente a balea vasca (Eubalaena glacialis ou Eubalaena Biscayensis), abeirábanse polo Cantábrico no seu roteiro migratorio desde o Atlántico Norte, entre os meses de outubro e marzo. Nesta época, a frota, integrada por unha chalupa principal e outras 46
  • 47. auxiliares, tiñan o aparello preparado para saír ó mar en canto o atalieiro dese aviso de balea. As chalupas galegas medían entre 6 e 8,5 m. de eslora e portaban dous paus coas súas correspondentes velas. A tripulación estaba composta por oito ou nove homes. O animal era enganchado cun arpón de ferro, coa punta en forma de frecha. Para esgotala acometíana coas sangradeiras ou chabolíns, semellantes ó arpón pero coa folla lanceolada, destinadas a desangrar ó animal. Ámbolos aparellos ían atados a unha estacha (corda de cánabo). Unha vez morta, a balea era trincada (atada) entre varias embarcacións e levada ata terra para o seu despezamento. Para tal fin usábanse diferentes tipos de coitelos (trinchante, coitelos de man, machetas, coitelos a dous fíos, etc.). A graxa da balea ou saín era derretida xeralmente na mesma praia ou nas súas proximidades, en grandes caldeiras, para despois ser envasada en barricas para a súa comercialización. O aceite obtido empregábase como combustible para as lámpadas ou para o carenado das embarcacións. Co tempo fóronselle atopando novos usos: 47
  • 48. facíase margarina, xabóns, vernices, empregábase en perfumería e en farmacia, etc. Coas barbas da balea, ou fanóns, facíanse variñas para paraugas, corsés ou abanos, para os escanciadores de viño, bucinas, etc. Da cabeza do cachalote (Physeter macrocephalus) extráese o espermaceti ou esperma de balea, un fluído que antigamente se usaba como aceite de buxías e na actualidade serve para a elaboración de cosméticos e productos farmacéuticos. En portos coma os de San Cibrao, Foz ou Burela, na primeira metade do s. XVII, a industria baleeira deu lugar a un productivo intercambio comercial co resto da área cantábrica, chegando incluso ata Francia. Entre finais do s. XVII e principios do XVIII produciuse a decadencia definitiva da caza da balea nas nosas costas. Non sería ata 1965 cando as baleas voltarían a cobrar protagonismo na vida de San Cibrao, cando a empresa conserveira Massó instalou unha das súas factorías no Portiño de Morás (Xove). A factoría contaba cunhas modernas instalacións que permitían o completo procesado 48
  • 49. da balea, para a obtención e envasado de aceites e fariñas, e tamén para a preparación da carne para o consumo. As capturas efectuábanse desde barcos baleeiros, coma o “Carrumeiro” ou o “Cabo Moras”, con canóns arpoeiros armados na súa proa. Pechou as súas portas no 1976, pouco antes da declaración da moratoria internacional á caza comercial de baleas (1986). Hoxe en día, eses terreos están ocupados pola factoría Alcoa, un dos piares básicos da economía da zona. 49
  • 50. da balea, para a obtención e envasado de aceites e fariñas, e tamén para a preparación da carne para o consumo. As capturas efectuábanse desde barcos baleeiros, coma o “Carrumeiro” ou o “Cabo Moras”, con canóns arpoeiros armados na súa proa. Pechou as súas portas no 1976, pouco antes da declaración da moratoria internacional á caza comercial de baleas (1986). Hoxe en día, eses terreos están ocupados pola factoría Alcoa, un dos piares básicos da economía da zona. 49
  • 51. da balea, para a obtención e envasado de aceites e fariñas, e tamén para a preparación da carne para o consumo. As capturas efectuábanse desde barcos baleeiros, coma o “Carrumeiro” ou o “Cabo Moras”, con canóns arpoeiros armados na súa proa. Pechou as súas portas no 1976, pouco antes da declaración da moratoria internacional á caza comercial de baleas (1986). Hoxe en día, eses terreos están ocupados pola factoría Alcoa, un dos piares básicos da economía da zona. 49
  • 52. da balea, para a obtención e envasado de aceites e fariñas, e tamén para a preparación da carne para o consumo. As capturas efectuábanse desde barcos baleeiros, coma o “Carrumeiro” ou o “Cabo Moras”, con canóns arpoeiros armados na súa proa. Pechou as súas portas no 1976, pouco antes da declaración da moratoria internacional á caza comercial de baleas (1986). Hoxe en día, eses terreos están ocupados pola factoría Alcoa, un dos piares básicos da economía da zona. 49