Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. M. Antònia Julià, Fèlix Bosch
1. COM FER MÉS SENZILL
L'ÚS DE LA TERMINOLOGIA DE LA SALUT
EN LLENGUA CATALANA
M. Antònia Julià (TERMCAT)
Fèlix Bosch (SocDEMCAT)
18 d’octubre de 2023
Hospital de Mollet
2. Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
Feu servir terminologia en llengua catalana?
3. Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
Doncs aquesta és la vostra sessió!
Som-hi!
4. Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
Aquí teniu les respostes!
Quin és el nom correcte en català, omeprazol o omeprazole?
omeprazole
Com anomenaríeu una persona que es dedica a la psiquiatria?
psiquiatre|psiquiatra
Coneixeu la diferència entre mutagènic i mutagen?
mutagen és subst.; mutagènic -a és adj. Però...
Per què en català diem legionel·la i no legionela?
Pista: el nom científic és Legionella
Com hem de dir cita previa en català?
Ho podem dir de moltes maneres! Vosaltres no demaneu hora?
5. El TERMCAT
Organisme públic, creat l’any 1985,
encarregat de coordinar l’activitat
terminològica en llengua catalana
i de normalitzar els neologismes.
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
La terminologia en llengua catalana
El TERMCAT, Centre de Terminologia
6. Els termes i la terminologia
Què és un terme?
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
sol Una denominació és una unitat lingüística que
pren la forma de mot o de sintagma i, més
excepcionalment, de sigla, símbol o fórmula.
Un concepte és la representació mental d’una
classe d’objectes que es construeix per
abstracció a partir de les propietats comunes
dels objectes.
Un àmbit d’especialitat és un àmbit d’activitat,
de pensament o de generació de coneixement
que no és propi de tota la comunitat, sinó d’un
grup restringit d’usuaris.
7. Els termes i la terminologia
Terminologia i llengua general: una frontera difícil de traçar
farmacovigilància
flexitarianisme
Lèxic general
Lèxic d’especialitat
carta de crèdit adossada
covid-19
PCR
test d'antígens
GPS
deixalleria
flip-flop
ròving
sukiyaki
llanda de bulb
telèfon
pam
baixada
missatge
jovent
germana
mòbil
psicofàrmac
corrent d’òfset
coronavirus
hiperactiu -iva
raresa
batxillerat
fill
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
8. La terminologia en llengua catalana
Naixement dels termes: els neologismes
Derivació
Composició pròpia
Composició culta
Sintagmació
Especialització o extensió semàntica
Metàfora
Habilitació
Escurçament
Els recursos propis de la nostra llengua són productius
per a crear les denominacions:
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
(postpunk, bloguer)
(dinar, el dinar)
(passallibres)
(psicomotricitat)
(malaltia minoritària)
(navegar, confinar)
(via verda)
(sida, TA)
Com es creen els termes nous?
9. Davant d’un terme que ens
arriba com a manlleu, sempre
que és possible s’opta per una
alternativa catalana, creada
amb els recursos propis de la
llengua.
MANLLEU ALTERNATIVA CATALANA
e-mail
on line
bluesnarfing
deepfake
pit stop
check in
mate
correu electrònic
en línia
intrusió per Bluetooth
vídeo hipertrucat
aturada a boxs
facturació
esmaixada
3. La terminologia en llengua catalana
Naixement dels termes: els neologismes
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
Com es creen els termes nous?
10. Com es creen els termes nous?
Quan no és possible una
alternativa catalana s’opta per
l’adaptació o l’adopció.
ADAPTACIÓ ADOPCIÓ
casting →càsting
albariño →albarinyo
fanzine →fanzín
buggy →bugui
accident in itinere
(*accident in itínere)
sushi (*suixi)
bypass (*baipàs,
*bipàs)
challenge (*xàlenj?)
3. La terminologia en llengua catalana
Naixement dels termes: els neologismes
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
11. 3. La terminologia en llengua catalana
Naixement dels termes: els neologismes
Una qüestió d'equilibri
Una llengua que gaudeix de bona salut
crea lèxic tant amb recursos propis com
amb manlleus
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
Només amb manlleus, es deixa sense
vitalitat i es desprestigia la llengua
pròpia
Només amb recursos propis, s’arriba a
l’aïllament respecte a altres llengües de
cultura
Com es creen els termes nous?
12. Tenim cura dels termes en
tot el seu cicle vital
Normalització de neologismes
Elaboració de productes terminològics
Assessorament terminològic
Valoració de productes terminològics
Difusió i implantació de la terminologia
La terminologia en llengua catalana
El dia a dia de la feina al TERMCAT
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
13. Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
La terminologia en llengua catalana
El TERMCAT, Centre de Terminologia
14. Portal de terminologia de les ciències de la salut (DEMCAT)
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
15. Altres recursos terminològics i lingüístics
Canal Salut. Serveis lingüístics (web Departament de Salut)
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
16. Altres recursos terminològics i lingüístics
Fundació Dr. Antoni Esteve (web Fundació)
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
17. Altres recursos terminològics i lingüístics
Optimot (web Llengua catalana - Gencat)
Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
19. Societat Catalana del Diccionari Enciclopèdic
de Medicina de Catalunya
Fèlix Bosch
felix.bosch@umedicina.cat
SocDEMCAT i Facultat de Medicina, UVic-UCC
20. Antecedents
Diccionaris mèdics en català
DEM: Diccionari enciclopèdic de
medicina
Comissió gestora
SocDEMCAT
Dr. Joaquim Ramis (1928-2023)
21. Promoure l’actualització i difusió de les bases de dades
terminològiques/diccionaris de ciències de la vida i la salut en català.
Establir acords amb institucions públiques i privades, i altres societats.
Vetllar pel futur de les obres lexicogràfiques editades per l’Acadèmia i societats
científiques.
Establir xarxes entre els i les professionals de les ciències de la vida i de la salut:
- per a la utilització del català com a llengua d’expressió científica
- per al manteniment de la terminologia científica catalana
- per fer que aquesta terminologia sigui accessible i consultable.
Promoure que la terminologia mèdica catalana s’incorpori en totes les eines de
pràctica científica/sanitària.
Estudiar l’evolució de la llengua catalana en la ciència i en la pràctica sanitària.
Objectius
22. Conferències i jornades
Diccionaris/bases dades terminològiques ciències de la vida i la salut en català
Estudis sobre l’ús del català en l’entorn de les ciències de la vida i la salut
Col·laboracions amb institucions afins: per ajuts i recursos
Què fem?
23. Consulteu el nostre web: https://www.socdemcat.cat
Col·laboradors/col·laboradores centres de recerca, d’atenció primària,
hospitals i universitats
Junta de la SocDEMCAT
Associeu-vos a la SocDEMCAT: https://www.socdemcat.cat/?
p=page/html/fersesoci
Què us demanem?
24.
25. “SOCIETAT PER A L’ESTUDI I LA PROMOCIÓ DEL CATALÀ EN LES
CIÈNCIES DE LA VIDA I LA SALUT”
Canvi de nom!
26. Recursos terminològics i lingüístics Ciències de la salut
Per acabar, una frase de capçalera,
més enllà de la llengua i la terminologia