SlideShare a Scribd company logo
1 of 16
Download to read offline
1
GRČKIGRČKIGRČKIGRČKIGRČKIGRČKIGRČKI
4.avgust Turski 11. avgust Nemački 18. avgust Ruski28. jul Samo u “Novostima”
Džepni turistički
rečnik
Audio-verzija na www.novosti.rs
Džepni turistički
rečnik
Audio verzija na www.novosti.rs
2
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
PutovanjePutovanjePutovanje1
PUTOVANJE Ταξίδι AUDIO 1.0
Na aerodromu Στοαεροδρόμιο /Sto aeroðromio/
Šalter za prijavljivanje Check-in /Ček in/
Karta za ukrcavanje Κάρταεπιβίβασης /Karta epivivasis/
Broj izlaza Αριθμόςπύλης /Ariθmos pilis/
Sigurnosna provera – Carina –
Pasoška kotrola
Έλεγχοςασφάλειας–Τελωνείο–
Έλεγχοςδιαβατηρίων
/Elenhos asfalias / telonio /
elenhos ðiavatirion/
Čekaonica Αίθουσααναχώρησης /Eθusa anahorisis/
Izlaz Πύλη /Pili/
Ukrcavanje Επιβίβαση /Epivivasi/
Poletanje Απογείωση /Apoɣiosi/
Sletanje Προσγείωση /Prosɣiosi/
Presedanje Πτήσειςανταπόκρισης /Ptisis andapokrisis/
Podizanje prtljaga Αίθουσαπαραλαβήςαποσκευών /Eθusa paralavis aposkevon/
Koji šalter za prijavljivanje je za
___ (destinacija)?
Πούνακάνωcheck-inγια___; /Pu na kano ček in ja /
Pasoš i karte, molim vas.
Διαβατήριοκαιεισιτήρια,
παρακαλώ.
/ðiavatirio ke isitiria, parakalo/
Koliko torbi prijavljujete? Πόσεςβαλίτσεςδηλώνετε; /Poses valices ðilonete/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Da li mogu dobiti sedište do
prozora / u sredini / do prolaza?
Υπάρχειθέσηστοπαράθυρο/στη
μέση/δίπλαστοδιάδρομο;
/Iparhi θesi sto paraθiro / sti mesi
/ ðipla sto ðiaðromo/
Da li je ovo prihvatljivo kao ručni
prtljag?
Αυτήείναιηχειραποσκευή.Είναι
εντάξει;
/Afti ine i hiraposkevi. Ine
endaksi/
Koliko kilograma je maksimum? Ποιοείναιτοανώτατοόριοβάρους; /Pjo ine to anotato orio varus/
Gde mogu da platim za višak
prtljaga?
Πούμπορώναπληρώσωγια
υπέρβαρεςαποσκευές;
/Pu boro na pliroso ja ipervares
aposkeves/
Gde mogu da nađem menjačni-
cu / toalet?
Πούμπορώναβρωανταλλακτήριο
συναλλάγματος/τουαλέτα;
/Pu boro na vro andalaktirio
sunalaɣmatos / tualeta/
Moj vezani let kreće za ___
minuta.
Ηπτήσηανταπόκρισηςφεύγεισε
___λεπτά.
/I ptisi antapokrisis fevɣi se, lepta/
Da li postoji metro /autobus /
voz do ___ (mesto)
Μήπωςυπάρχειμετρό/λεωφορείο
/τρένογια___;
/Mipos iparxi metro / leoforio /
treno ja/
Gde se nalazi najbliža metro /
autobuska / železnička stanica,
molim vas.
Πούείναιηπιοκοντινήστάση
μετρό/λεωφορείου/τρένου,
παρακαλώ;
/Pu ine i pjo kondini stasi metro /
leoforiu / trenu, parakalo/
Koliko košta taksi do ___
(mesto)?
Πόσοκάνειηδιαδρομήμεταξί
μέχρι___;
/Poso kani i ðiaðromi me taksi
mehri/
PASOŠKA KONTROLA! Έλεγχοςδιαβατηρίων /Elenhos ðiavatirion/
Odakle dolazite? ΕΔ:Απόπούέρχεστε; /Apo pu erheste/
Iz Beograda. Τ:ΑπότοΒελιγράδι. /Apo to Veliɣraði/
Kuda idete? ΕΔ:Πούπάτε; /Pu pate/
U Atinu. Τ:ΣτηνΑθήνα. /Stin Aθína/
Koja je svrha vašeg putovanja?
ΕΔ:Ποιοςείναιοσκοπόςτου
ταξιδιούσας;
/Pjos ine o skopos tu taksiðju sas/
Razonoda / posao / odmor. Τ:Αναψυχή/Δουλειά/Διακοπές. /Anapsihi / ðulja / ðiakopes/
Koliko nameravate da ostanete? ΕΔ:Πόσοκαιρόθαμείνετε; /Poso kero θa minete/
Jednu nedelju. Τ:Μιαεβδομάδα. /Mia evðomaða/
Gde ćete odsesti? ΕΔ:Πούθαμείνετε; /Pu θa minete/
3
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
U ___ hotelu / sa porodicom / sa
prijateljima.
Τ:Στο___ξενοδοχείο/Μετην
οικογένεια/Μετουςφίλους.
/Sto, ksenoðohio / me tin ikojenia
/ me tus filus/
Na železničkoj / autobuskoj
stanici
Στοσιδηροδρομικόσταθμό/Στο
σταθμόυπεραστικώνλεωφορείων
/Sto siðiroðromiko staθmo / Sto
staθmo iperastikon leoforion/
Blagajna Ταμείο /Tamio/
Info pult Πληροφορίες /Plirofories/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Dobar dan. Koji su polasci
vozova/autobusa za ___, danas /
sutra, molim vas?
Γειασας.Ποιαείναιταδρομολόγια
τωντρένων/τωνλεωφορείωνγια
___σήμερα/αύριο,παρακαλώ;
/Ja sas. Pja ine ta ðromoloɣia ton
trenon/ ton leoforion ja simera/
avrio, parakalo/
Kada je prvi / poslednji voz /
autobus?
Πότεείναιτοπρώτο/τελευταίο
τρένο/λεωφορείο;
/Pote ine to proto / telefteo treno
/ leoforio/
Kada je sledeći voz / autobus?
Πότεείναιτοεπόμενοτρένο/
λεωφορείο;
/Pote ine to epomeno treno /
leoforio/
Kada stiže? Τιώραφτάνει; /Ti ora ftani/
Koliko traje put? Πόσοδιαρκείτοταξίδι; /Poso ðiarki to taksiði/
Koji je najjeftiniji / najbrži nacin
da se stigne do ___ (destinacija)?
Ποιοςείναιοπιοφτηνός/γρήγορος
τρόποςναφτάσωσε___;
/Pjos ine o pjo ftinos / ɣriɣoros
tropos na ftaso se/
Koliko košta karta u jednom
smeru / povratna karta do ___
(destinacija), druga klasa?
Πόσοκάνειένααπλόεισιτήριο/
εισιτήριομεεπιστροφή
μέχρι____, στηνοικονομικήθέση;
/Posokanienaaploisitirio/
isitiriomeepistrofimehri,stin
ikonomikíθési/
Kartu u jednom smeru / povrat-
nu kartu do ___ (destinacija),
molim vas.
Ένααπλόεισιτήριο/εισιτήριομε
επιστροφήμέχρι___,παρακαλώ.
/Ena aplo isitirio / isitirio me
epistrofi mehri, parakalo/
Broj platforme / stajališta? Αριθμόςαποβάθρας; /Ariθmos apovaθras/
Hvala. Ευχαριστώ. /Efharisto/
KORISNO! Χρήσιμο!
Izvinite, da li ovaj autobus / voz
staje kod ___ (mesto)?
Συγγνώμη,αυτότολεωφορείο/
τρένοκάνειστάσηστο___;
/Signomi, afto to leoforio / treno
kani stasi sto/
Dve odrasle osobe Δύοενήλικοι /ðio eniliki/
Jedno dete / dva deteta Έναπαιδί/δύοπαιδιά /Ena peði / ðio peðja/
Potrebno/a mi je... Χρειάζομαι... /Hriazome/
Ukrcavanje Επιβίβαση /Epivivasi/
Novo vreme Νέαώρα /Nea ora/
Kasni Έχεικαθυστέρηση /Ehi kaθisterisi/
Otkazan Ακυρώθηκε /Akiroθike/
4
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
UhoteluUhoteluU hotelu2
U HOTELU Στο ξενοδοχείο AUDIO 2.0
Dolazak Άφιξη /Afiksi/
Dobar dan. Imam rezervaciju na
ime ___ za ___ noći.
Γειασας.Έχωμιακράτησηστο
όνομα___για___νύχτες.
/Ja sas. Eho mia kratisi sto
onoma, ja, nihtes/
Jedna soba sa bračnim krevetom
i jedna dvokrevetna soba .
Έναμονόκλινοκαιέναδίκλινο
δωμάτιο.
/Ena monoklino ke ena ðiklino
ðomatio/
Dvoje odraslih i dvoje dece. Δύοενήλικοικαιδύοπαιδιά. /ðio eniliki ke ðio peðja/
Izvolite pasoš i vaučer.
Ορίστετοδιαβατήριοκαιto
βάουτσερ.
/Oríste to ðiavatírio ke to váucer/
Da li biste mogli da popunite
ovo, molim vas?
Μπορείτενατοσυμπληρώσετε
αυτό,παρακαλώ;
/Borite na to simblirosete afto,
parakalo/
Molim vas potpišite ovde. Παρακαλώ,υπογράψτεεδώ. /Parakalo, ipoɣrapste eðo/
Da li mogu, molim vas, da
dobijem vašu kreditnu karticu za
ekstra troškove u sobi?
Μπορείτεναμουδώσετετην
πιστωτικήσαςκάρταγιατην
πληρωμήτωνεπιπρόσθετων
υπηρεσιών,παρακαλώ;
/Borite na mu ðosete tin pistotiki
sas karta ja tin pliromi ton epi-
prosθeton ipiresion, parakalo/
U koliko sati i gde je doručak? Τιώρα/Πούείναιτοπρωινό; /Ti ora / pu ine to proino/
Gde se nalazi teretana / spa
centar / prostorija sa internetom
/ bar?
Πούείναιτογυμναστήριο/κέντρο
spa/ίντερνετκαφέ/μπαρ;
/Pu ine to ɣimnastirio / kendro spa
/ internet kafe / bar/
Problemi i zahtevi Προβλήματακαιαπαιτήσεις /Provlimata ke apetisis/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Dobar dan. Zovem iz sobe ___.
Γειασας.Σαςπαίρνωαπότο
δωμάτιο___.
/Ja sas. Sas perno apo to
ðomatio/
Klima / sef / svetlo /TV / ključ
ne radi.
Τοκλιματιστικό/χρηματοκιβώτιο
/φως/τηλεόραση/κλειδίδεv
λειτουργεί.
/To klimatistiko / hrimatokivotio /
fos / tileorasi / kliði ðen liturɣi/
Imamo problem sa tušem /WC
šoljom / lavaboom.
Τοντους/ητουαλέτα/ονιπτήρας
έχειπρόβλημα.
/To dus / i tualeta / o niptiras ehi
provlima/
Da li možete, molim vas, da
pošaljete nekog da to popravi?
Μπορείτεναστείλετεκάποιοννατο
φτιάξει,παρακαλώ;
/Borite na stilete kapjon na to
ftjaksi, parakalo/
Da li možemo da dobijemo još
jedan pokrivač / jastuk / ofinger
/ sapun / šampon / toalet papir?
Μπορούμεναέχουμεκαιάλλη
κουβέρτα/άλλομαξιλάρι/άλλη
κρεμάστρα/άλλοσαπόυνι/άλλο
σαμπουάν/άλλοχαρτίυγείας;
/Borume na ehume ke ali kuverta
/ alo maksilari / ali kremastra /
alo sapuni / alo sambuan / alo
harti iɣias/
Da li možemo da dobijemo bolju
sobu?
Μπορείτεναμαςδώσετεκαλύτερο
δωμάτιο;
/Borite na mas ðosete kalitero
ðomatio/
5
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Da li mogu da dobijem mapu,
molim vas?
Μπορείτεναμουδώσετεέναν
χάρτη,παρακαλώ;
/Borite na mu ðosete enan harti,
parakalo/
Odlazak Αναχώρηση / Anahorisi /
Do koliko sati treba da se odjavi-
mo iz hotela?
Τιώραείναιηαναχώρηση; /Ti ora ine i anahorisi/
Da li možete da pošaljete nekog
po torbe?
Μπορείτεναστείλετεκάποιοννα
πάρειτιςβαλίτσες;
/Borite na stilete kapjon na pari
tis valices/
Voleo/la bih da se odjavim iz
hotela. Soba br. ___.
Θαήθελανακάνωcheckoutαπότο
δωμάτιο___.
/θa iθela na kano ček aut apo to
ðomatio/
Da li mogu da dobijem račun,
molim vas.
Τολογαριασμό,παρακαλώ. /To loɣariazmo, parakalo/
Uzeli smo flašu / limenku ___ iz
mini bara.
Πήραμεέναμπουκάλι/ένακουτάκι
___απότομίνιμπαρ.
/Pirame ena bukali / ena kutaki
apo to mini bar/
Nismo imali... Δενείχαμε... /ðen ihame/
Plaćam gotovinom / karticom.
Θαπληρώσωμεμετρητά/με
κάρτα.
/θa pliroso me metrita / me karta/
Molim vas, da li možete da
otkažete depozit za dodatne
usluge sa kreditne kartice?
Σαςπαρακαλώ,μπορείτενα
ακυρώσετετηνπροκαταβολήγια
τιςεπιπρόσθετεςυπηρεσίεςστην
πιστωτικήμουκάρτα;
/Sas parakalo, borite na akirosete
tin prokatavoli ja tis epiprosθetes
ipiresies stin pistotiki mu karta/
Da li možete da pozovete taksi,
molim vas?
Μπορείτενακαλέσετεέναταξί,
παρακαλώ;
/Borite na kalesete ena taksi,
parakalo/
Hvala. Zaista nam je bio prijatan
boravak.
Ευχαριστούμε.Περάσαμεπολύ
ωραία.
/Efharistume. Perasame poli orea/
KORISNO! Χρήσιμο!
Jednokrevetna soba Μονόκλινοδωμάτιο /Monoklino ðomatio/
Dvokrevetna soba za jednu
osobu
Δίκλινοδωμάτιογιαέναάτομο /ðiklino ðomatio ja ena atomo/
Trokrevetna soba Τρίκλινοδωμάτιο /Triklino ðomatio/
Krevetac Παρκοκρέβατο /Parkokrevato/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Soba za ne / pušače Γιαμη/καπνηστές /Ja mi / kapnistes/
Tiha soba Ήσυχοδωμάτιο /Isiho ðomatio/
Sa terasom Μεμπαλκόνι /Me balkoni/
Sa pogledom Μεθέα /Me θea/
Pun / polu pansion Πλήρηςδιατροφή/Ημιδιατροφή /Pliris ðiatrofi / imiðiatrofi/
Sa doručkom Μεπρωινό /Me proino/
Usluga u sobi Υπηρεσίαδωματίου /Ipiresia ðomatiu/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
ZabavaZabavaZabava3
ZABAVA I REKREACIJA Διασκέδαση και αναψυχή AUDIO 3.0
Dobar dan. Mogu li da dobijem
informacije o...
Γειασας.Μπορείτεναμουδώσετε
μερικέςπληροφορίεςγια...
/Ja sas. Borite na mu ðosete
merikes plirofories ja.../
Da li možete da mi kažete sta je
interesantno za turiste ovde?
Μπορείτεναμουπείτεποιαείναι
ταενδιαφέρονταμέρηγιατους
τουρίστεςεδώ;
/Borite na mu pite pja ine ta
enðiaferonda meri gia tus turistes
eðo/
Da li postoji izlet autobusom?
Υπάρχει...εκδρομήμελεωφορείο
για___;
/Iparhi ekðromi me leoforio ja/
...obilazak ___ (mesto) brodom? ...κρουαζιέραγια___; /kruaziera ja/
Da li je blizu / daleko? Είναικοντά/μακριά; /Ine konda / makreja/
Koliko traje razgledanje / izlet? Πόσοδιαρκείηεκδρομή; /Poso ðiarki i ekðromi/
Koliko košta karta za odrasle
/ decu?
Πόσοκάνειτοεισιτήριογια
ενήλικους/παιδιά;
/Poso kani to isitirio ja enilikus
/ peðja/
Gde mogu kupiti karte za...?
Πούμπορώνααγοράσωεισιτήρια
για...;
/Pu boro na aɣoraso isitiria ja/
6
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Kada počinje / završava se? Τιώραξεκινάει/επιστρέφει; /Ti ora ksekinai / epistrefi/
Kada je prva / poslednja tura?
Πότεείναιηπρώτη/τελευταία
εκδρομή;
/Pote ine i proti / teleftea
ekðromi/
Da li je pogodno za decu? Είναικατάλληλογιαμικράπαιδιά; /Ine katalilo ja mikra peðja/
Da li mogu da rezervišem mesto
za ___ (dvoje odraslih i dvoje
dece), molim vas.
Μπορώνακάνωκράτησηγια___
(δύοενήλικουςκαιδύοπαιδιά),
παρακαλώ;
/Boro na kano kratisi ja (ðio enili-
kus ke ðio peðja) parakalo/
Šta obuhvata ova karta? Τιπεριλαμβάνειτοεισιτήριο; /Ti perilamvanei to isitirio/
Gde je mesto polaska /
povratka?
Απόπούξεκινάμε/φεύγουμε; /Apo pu ksekiname / fevɣume/
Gde se nalaze kafići / restorani /
barovi / klubovi?
Πούβρίσκονταιοικαφετερίες/τα
εστιατόρια/ταμπαρ/τακλαμπ;
/Pu vriskonde i kafeteries / ta
estiatoria / ta bar / ta klab/
Gde možemo da slušamo
muziku uživo / pogledamo
predstavu?
Πούμπορούμεναακούσουμε
ζωντανήμουσική/δούμεμια
παράσταση;
/Pu borume na akusume zondani
musiki / ðume mia parastasi/
KORISNO! ΧΡΉΣΙΜΟ!
Razgledanje grada Αξιοθέατα /Aksioθeata/
Istorijske i kulturne znamenitosti Ιστορικάκαιπολιτιστικάμνημεία /Istorika ke politistika mnimija/
Celodnevni / Poludnevni izlet
Ολοήμερηεκδρομή/Εκδρομή
μισήςμέρας
/Oloimeri ekðromi / ekðromi
misis meras/
Događaji / Festivali Εκδηλώσεις/Φεστιβάλ /Ekðilosis / festival/
Domaća radinost Αγοράχειροποίητων /Aɣora hiropojiton/
Prodavnica suvenira Αναμνηστικά /Anamnistika/
Luna / Akva parkovi
Πάρκαπαιδικήςδιασκέδασης/
Πάρκανερού
/Parka peðikis ðiaskeðasis /
parka neru/
Sportovi na vodi / Ekstremni
sportovi
Θαλάσσια/Ακραίααθλήματα /θalasia / akrea aθlimata/
Sportski objekti Αθλητικέςεγκαταστάσεις /Aθlitikes engkatastasis/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Dvorac / Katedrala /Trg Κάστρο/Εκκλησία/Πλατεία / Kastro / eklisia / platia/
Plaža / Planine / Jezera / Reka
/ Obala
Παραλία/Βουνά/Λίμνες/Ποτάμι
/Ακτή
/Paralia / vuna / limnes / potami
/ akti/
Zabava za celu porodicu / Aktiv-
nosti za decu uz nadzor
Οικογενειακήδιασκέδαση/
Ψυχαγωγίαπαιδιώνμεεπίβλεψη
/Ikojeniaki ðiaskeðasi / psixaɣoɣia
peðion me epivlepsi/
Muzeji / Pozorišta / Koncerti /
Galerija
Μουσεία/Θέατρα/Συναυλίες/
Γκαλερί
/Musija / θeatra / sinavlies /
galeri/
Porodična / Studentska karta Οικογενειακό/Φοιτητικόεισιτήριο /Ikojeniako / fititiko isitirio/
Popust Έκπτωση /Ekptosi/
Prilaz za osobe sa invaliditetom
Πρόσβασηγιαάτομαμεειδικές
ανάγκες
/Prozvasi ja atoma me iðikes
ananges/
Iznajmljivanje automobila /
bicikla
Ενοίκιασηαυτοκινήτων/
ποδηλάτων
/Enikiasi aftokiniton / poðilaton/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Gdeje...?Gdeje...?Gde je...?4
GDE JE Πού είναι... AUDIO 4.0
Kako da dođem do...? Πώςναπάωστο...; /Pos na pao sto/
Gde je najbliži/a....? Πούείναιτοπιοκοντινό...; /Pu ine to pjo kondino/
Idite levo /desno / izađite iz
zgrade.
Πηγαίνετεαριστερά/δεξιά/βγείτε
απότοκτίριο.
/Pijenete aristera / ðeksia / vɣite
apo to ktirio/
Idite pravo / nekih 100m. Πηγαίνετεευθεία/περίπου100m.
/Pijenete evθia / peripu ekato
metra/
Pratite put... Ακολουθήστετοδρόμο... /Akoluθiste to ðromo/
....do kraja ...μέχριτοτέλος /mehri to telos/
7
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
...dok ne stignete do... ...μέχριπουναφτάσετεστο... /mehri pu na ftasete sto/
Skrenite u prvu / drugu / treću
ulicu desno.
Στρίψτεστοπρώτο/δεύτερο/
τρίτοδρόμοδεξιά.
/Stripste sto proto / ðeftero / trito
ðromo ðeksja/
Zatim... Μετά... /Meta/
Nakon toga... Έπειτα... /Epita/
Skrenite levo / desno kod... Στρίψτεαριστερά/δεξιάστο... /Stripste aristera / ðeksia sto/
Prođite pored... Περάστε... /Peraste/
Idite uz / nizbrdo.
Ανεβείτετηνανηφόρα/Κατεβείτε
τηνκατηφόρα
/Anevite tin anifora / katevite tin
katifora/
Pređite preko puta. Περάστεαπέναντι. /Peraste apenandi/
Nalazi se sa leve / desne strane /
na uglu / na kraju ulice.
Είναιαριστερά/δεξιά/στηγωνία/
στοτέλοςτουδρόμου.
/Ine aristera / ðeksia/ sti ɣonia /
sto telos tu ðromu /
Gde je put do ___ (mesto)? Ποιοςείναιοδρόμοςγια___; /Pjos ine o ðromos ja/
Gde je autoput? Πούείναιοαυτοκινητόδρομος; /Pu ine o aftokinitoðromos/
Da li postoji putokaz? Υπάρχηκάποιοσήμα; /Iparhi kapjo sima/
Pratite znakove do ___ (mesto). Ακολουθήστετασήματαμέχρi___. /Αkoluθiste ta simata mehri/
Isključite se s puta kod ___
(mesto).
Βγείτεαπότοαυτοκινητόδρομο
στο___.
/Vɣite apo to aftokinitoðromo sto/
KORISNO! Χρήσιμο!
Preko puta Απέναντι /Apenandi/
Pored Δίπλα /ðipla/
Blizu Κοντά /Konda/
Raskrsnica Διασταύρωση /ðiastavrosi/
Račvanje Κόμβος /Komvos/
Prvi / drugi / treći semafor Πρώτο/δεύτερο/τρίτοφανάρι /Proto / ðeftero / trito fanari/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Preko mosta Απέναντιαπότηγέφυρα /Apenandi apo ti jefira/
Kroz tunel Μέσααπότησήραγγα /Mesa apo ti siranga/
Železnička / autobuska stanica
Σιδηροδρομικόςσταθμός/
Σταθμόςυπεραστικώνλεωφορείων
/Siðiroðromikos staθmos / Staθ-
mos iperastikon leoforion/
Mesto ukrcavanja na trajekt Σταθμόςφέριμποτ /staθmos feri bot/
Luka Λιμάνι /Limani/
Biciklistička / pešačka staza Ποδηλατόδρομος/Πεζόδρομος /Poðilatoðromos / Pezoðromos/
Parking Πάρκινγκ /Parking/
Na kružnom toku Στονκύκλο /Ston kiklo/
8
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
UkafićuUkafićuU kafiću5
U KAFIĆU/ RESTORANU
Στην καφετερία / Στο
εστιατόριο
AUDIO 5.0
Da li možemo nesto da popije-
mo ovde?
Μπορούμεναπιούμεκάτιεδώ; /Borume na pjume kati eðo/
Dobar dan. Da li imate sto za
dvoje / troje / četvoro?
Γειασας.Μήπωςέχετετραπέζιγια
δύο/τρία/τέσσεραάτομα;
/Ja sas. Mipos ehete trapezi ja ðio
/ tria / tesera atoma/
Da li je ovaj sto / mesto
slobodno?
Είναιελεύθεροαυτότοτραπέζι/
ελεύθερηαυτήηθέση;
/Ine elefθero afto to trapezi /
elefθeri afti i θesi/
Dobar dan. Molim vas, da li
možemo da pogledamo kartu
pića / jelovnik / vinsku kartu.
Γειασας.Μπορούμεναδούμε
τομενού/κατάλογοςκρασιών,
παρακαλούμε;
/Ja sas. Borume na ðume to
menu/ katalogos krasjon ,
parakalume/
Da li možemo da sednemo
unutra / napolju?
Μπορούμενακαθίσουμεμέσα
/έξω;
/Borume na kaθisume mesa
/ ekso/
Da li imate...? Μήπωςέχετε... /Mipos ehete/
Šta je ovo? Τιείναιαυτό; /Ti ine afto/
Ša vi preporučujete? Τιμαςπροτείνετε; /Ti mas protinete/
Ja ću uzeti... Εγώθαπάρω... /Eɣo θa paro/
Da, molim. Ναι,παρακαλώ. /Ne, parakalo/
Ne, hvala. Όχι,ευχαριστώ. /Ohi, efharisto/
Oprostite, da li mogu / možemo
da dobijem / dobijemo još
jedno...
Συγγνώμη,μπορώναέχω/
μπορούμεναέχουμε...
/Signomi, boro na eho / borume
na ehume/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Oprostite, ja sam naručio/la...
Ovo je / nije...
Συγγνώμη,παρήγγειλα...Αυτόείναι
/δενείναι...
/Signomi, paringila... Afto ine /
ðen ine/
Sve je u redu, hvala. Όλαεντάξει,ευχαριστώ. /Ola endaksi, efharisto/
Oprostite, gde je toalet? Συγγνώμη,πούείναιητουαλέτα; /Signomi, pu ine i tualeta/
Oprostite, da li možemo da
dobijemo račun?
Συγγνώμη,μπορείτεναμαςφέρετε
τολογαριασμό;
/Signomi, borite na mas ferete to
loɣariazmo/
Platiću gotovinom / karticom.
Θαπληρώσωμεμετρητά/με
κάρτα.
/θa plilroso me metrita / me
karta/
9
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Izvinite, ovo nije u redu. Mi ni-
smo naručili... Mi smo naručili...
Συγγνώμη,αυτόείναιλάθος.Δεν
παραγγείλαμε...Παραγγλείλαμε...
/Signomi, afto ine laθos, ðen
parangilame... Parangilame/
Hvala, doviđenja. Ευχαριστώ,γειασας. /Efharisto, ja sas/
Korisne reči / fraze Χρήσιμεςλέξεις/φράσεις
Mali / veliki Μεγάλο/μικρό /Meɣalo / mikro/
Flaša... Μπουκάλι... /Bukali/
Čaša... Ποτήρι... /Potiri/
Mineralna gazirana / negazirana
voda
Αεριούχονερό/απλόνερό /Aeriuho nero / aplo nero/
Sa / bez leda Με/χωρίςπάγο /Me / horis paɣo/
Sa limunom Μελεμόνι /Me lemoni/
Sveže ceđeni sok od pomo-
randže
Φυσικόςχυμόςπορτοκαλιού /Fisikos himos portokaliu/
Koje pivo imate? Svetlo? /
Tamno?
Τιμπύραέχετε;Ξανθιά;/Μαύρη; /Ti bira ehete, Ksanθja, Mavri/
Koje voćne sokove imate? Τιχυμούςέχετε; /Ti himus ehete/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
KupovinaKupovinaKupovina6
KUPOVINA Ψώνια AUDIO 6.0
Gde je najbliži supermarket /
prodavnica?
Πούείναιτοπιοκοντινόσούπερ
μάρκετ/μαγαζί;
/Pu ine to pjo kondino super
market/ maɣazi/
Koje je radno vreme? Ποιοείναιτοωράριολειτουργίας;
/Pjo ine to orário liturgías/
Gde mogu da pronadjem /
kupim...?
Πούμπορώναβρω/αγοράσω...; /Pu boro na vro / aɣoraso/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Da li imate? Έχετε...; /Ehete/
Koliko košta / koštaju? Πόσοκάνει/κάνουν; /Poso kani/kanun/
Da li mogu da platim karticom? Μπορώναπληρώσωμεκάρτα; /Boro na pliroso me karta/
Da li mogu da kupim telefonsku
karticu?
Μιατηλεκάρτα,παρακαλώ; /Mia tilekarta, parakalo/
Da li postoji šoping mol / autlet
blizu?
Υπάρχεικάποιοεμπορικόκέντρο/
κατάστημαεδώκοντά;
/Iparhi kapjo emboriko kendro /
katastima eðo konda/
Da li je ovo na rasprodaji? Αυτόείναισεπροσφορά; /Afto ine se prosfora/
Da li imate: Έχετεαυτάσε: /Ehete afta se/
Veličina ___ (broj) ___ μέγεθος___; /meɣeθos /
Plava / crna / bela / crvena /
zelena / narandžasta /
Μπλε/μαύρο/άσπρο/κόκκινο/
πράσινο/πορτοκαλί/
/Ble / mavro / aspro / kokino/
prasino / portokali/
Žuta / ljubičasta / roze / siva
/ braon
Κίτρινο/μοβ/ροζ/γκρι/καφέ /Kitrino / mov / roz/ gri / kafe/
Gde mogu da probam...? Πούμπορώνατοδοκιμάσω; /Pu boro na to ðokimaso/
Uzeću ovo / ove. Θαπάρωαυτό/αυτά. /θa paro afto / afta/
Ne ovo / ove. Όχιαυτό/αυτά. /Ohi afto / afta/
Gde mogu da platim? Πούμπορώναπληρώσω; /Pu boro na pliroso/
Cenjkanje Διαπραγμάτευση /ðiapraɣmatevsi/
Daću vam ___ (iznos). Θασαςδώσω___. /θa sas ðoso/
To je previše. Αυτόείναιπολύ. /Afto ine poli/
U redu, ___ (iznos). Εντάξει,___. /Endaksi/
KORISNO! Χρήσιμο!
Kusur Ρέστα /Resta/
Račun Απόδειξη/λογαριασμός /Apoðiksi / loɣariazmos/
Novine / časopisi / cigarete Εφημερίδες/περιοδικά/τσιγάρα /Efimeriðes / perioðika / ciɣara/
Upaljač / baterije / maramice
Αναπτήρας/μπαταρίες/
χαρτομάντηλα
/Anaptiras / bataries / harto-
mandila/
10
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Suveniri Αναμνηστικά /Anamnistika/
Voda Νερό /Nero/
Hleb Ψωμί /Psomi/
Mleko Γάλα /ɣala/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
NovacibrojeviNovacibrojeviNovac i brojevi7
NOVAC I BROJEVI Χρήματα και αριθμοί AUDIO 7.0
Koliko košta / ju ovaj / ovi? Πόσοκάνει/κάνουν; /Poso kani / kanun/
Tražim nižu cenu... Ψάχνωγιακάτιπιοφθηνό... /Psahno ja kati pjo fθino/
Da li dajete popust za ...
porodice?
Υπάρχειέκπτωσηγια...οικογένειες; /Iparhi ekptosi ja ikoɣenies/
za grupe? ...ομάδα; /omaða/
za... tri / četiri komada? ...τρία/τέσσερακομμάτια; /tria / tesera komatia/
Da li je ___ (naziv kartice) u
redu?
Είναιεντάξει; /ine endaksi/
Da li možete opet da provučete
karticu?
Μπορείτεναξαναδοκιμάσετε,
παρακαλώ;
/Borite na ksanaðokimasete,
parakalo/
Da li treba da platim sada? Πρέπειναπληρώσωτώρα; /Prepi na pliroso tora/
Manje / više Λιγότερο/περισσότερο /Liɣotero/ perisotero/
To je preskupo. Αυτόείναιπανάκριβο. /Afto ine panakrivo/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Da li mi možete dati sitno za...? Μήπωςέχετεψiλά...; /Mipos ehete psila/
Izvinite, nemam ništa sitno. Συγγνώμη,δενέχωκαθόλουψiλά. /Signomi, ðen eho kaθolu psila/
Izvinite, ali dao / la sam vam
dvadeseticu.
Συγγνώμη,αλλάσαςέδωσα
εικοσάρικο.
/Signomi, ala sas eðosa ikosariko/
Ovo nije tačan kusur. Αυτάδενείναιτασωστάρέστα. /Afta ðen ine ta sosta resta/
Gde je najbliži bankomat /
menjačnica?
Πούείναιτοπιοκοντινό
αυτόματομηχάνηματράπεζας/
ανταλλακτήριοσυναλλάγματος;
/Pu ine to pjo kondino aftomato
mihanima trapezas / andalaktirio
sinalaɣmatos/
Menjačnica Ανταλλακτήριοσυναλλάγματος /andalaktirio sinalaɣmatos/
Dobar dan. Molim vas, koliki je
kurs za ___ (valuta)?
Γειασας.Ποιαείναιη
συναλλαγματικήισοτιμίαγια___,
παρακαλώ;
/Ja sas. Pja ine sinalaɣmatiki
isotimia ja, parakalo/
Kupovni / Prodajni Τιμήαγοράς/τιμήπώλησης /Timi aɣoras / timi polisis/
Voleo / la bih da razmenim ___
(iznos).
Θαήθελανααλλάξω___. /θa iθela na alakso/
Koliki je najpovoljniji kurs koji
nudite?
Ποιαείναιηκαλύτερητιμή; /Pja ine i kaliteri timi/
Kako hoćete da vam isplatim
novac?
Πώςθέλετεταλεφτά; /Pos θelete ta lefta/
Desetice / Dvadesetice / Pede-
setice / Stotine
Δεκάρικα/Εικοσάρικα/
Πενηντάρικα/Κατοστάρικα
/ðekarika / ikosarika / penindarika
/ katostarika/
Brojevi Αριθμοί /Ariθmi/
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
Ένα,δύο,τρία,τέσσερα,πέντε,έξι,
επτά,οχτώ,εννιά,δέκα,
/Ena, ðio, tria, tesera, pende, eksi,
epta, ohto, enja, ðeka/
11
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19, 20,
ένδεκα,δώδεκα,δεκατρία,δεκα
τέσσερα,δέκαπέντε,δέκαέξι,δέκα
επτά,δέκαοχτώ,δέκαεννιά,είκοσι,
/enðeka, ðoðeka, ðeka tria,
ðeka tesera, ðeka pende, ðeka
eksi, ðeka epta, ðeka ohto, ðeka
enja, ikosi)
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
29, 30,
είκοσιένα,είκοσιδύο,είκοσιτρία,
είκοσιτέσσερα,είκοσιπέντε,είκοσι
έξι,είκοσιεπτά,είκοσιοχτώ,είκοσι
εννιά,τριάντα,
/ikosi ena, ikosi ðio, ikosi tria, ikosi
tesera, ikosi pende, ikosi eksi,
íkosi éksi, ikosi epta, ikosi ohto,
ikosi enja, trianda/
31, 32... τριάνταένα,τριάνταδύο.... /trianda ena, trianda ðio/
40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000
σαράντα,πενήντα,εξήντα,
εβδομήντα,ογδόντα,ενενήντα,
εκατό,χίλια
/saranda, peninda, eksinda,
evðominda, oɣðonda, eneninda,
ekato, hilja/
KORISNO! Χρήσιμο!
Valuta Νόμισμα /Nomizma/
Platiti unapred Προκαταβολή /Prokatavoli/
Taksa / Naplata Προμήθεια/Χρέωση /Promiθia / hreosi/
Dodatak Συμπλήρωμα /Simbliroma/
Procenat %Ποσοστό /Pososto/
Budžet / Jeftino Προυπολογισμός/Φθηνό /Pruipoloɣizmos / fθino/
Povraćaj novca Επιστροφήχρημάτων /Epistrofi hrimaton/
Evri Ευρώ /Evro/
Funte ΒρετανικέςΛίρες /Vretanikes lires/
Dolari Δολάρια /ðolaria/
Cene Τιμές /Times/
€ 0.80 Ογδόνταλεπτά /oɣðonda lepta/
€ 3.50 Τρεισήμισιευρώ /Trisimisi evro/
€ 6.99 Έξιευρώκαιενενήνταεννιάλεπτά /Eksi evro ke eneninda enja lepta/
£ 5.25 Πέντελίρεςκαιείκοσιπέντεπένες /Pende lires ke ikosi pende penes/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
90p Ενενήνταπένες /Eneninda penes/
$ 40.00 Σαράνταδολάρια /Saranda ðolaria/
50c Πενήνταλεπτά /Peninda lepta/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
KodlekaraKodlekaraKod lekara8
KOD LEKARA Σто γιατρό AUDIO 8.0
U apoteci Στοφαρμακείο /Sto farmakio/
Dobar dan.Treba mi nešto za... Γειασας.Χρείαζομαικάτιγια... /Ja sas. Hrijazome kati ja/
Da li imate? Μήπωςέχετε...; /Mipos exete/
Kod lekara Στογιατρό /Sto jatro/
Zovite hitnu pomoć! Καλέστεέναασθενοφόρο! /Kaleste ena asθenoforo/
Gde se nalazi najbliža Dom
zdravlja / bolnica?
Πούείναιτοπιοκοντινόιατρείο/
νοσοκομείο;
/Pu ine to pjo kondino jatrio /
nosokomio/
Osećam / Imam Νιώθω/έχω... /Njoθo / eho/
... bol u... ...πόνοσε... /pono se/
... problem sa... ...πρόβλημαμε... /provlima me/
Boli ... kada pomeram. Πονάει...όταντοκουνάω. /Ponai otan to kunao/
... neprekidno. ...συνέχεια. /sinehija/
Ne mogu da je / ih pomerim. Δενμπορώνατο/τακουνήσω. /ðen boro na to / ta kuniso/
Počelo je pre ___ (broj) sati /
dana.
Άρχισεπριναπό___ώρες/μέρες. /Arhise prin apo ores / meres/
Šta treba da uradim? Τιπρέπεινακάνω; /Ti prepi na kano/
Lezite. Ξαπλώστε. /Ksaploste/
12
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Odmorite. Ξεκουραστείτε. /Ksekurastite/
Koliko dugo? Γιαπόσο; /Ja poso/
Da li mogu da jedem / pijem? Μπορώνατρώω/πίνω; /Boro na troo / pino/
Samo tečnost. Μόνουγρά. /Mono iɣra/
Bez čvrste hrane. Χωρίςστερεάτροφή. /Horis sterea trofi/
Zdravstveni problemi Προβλήματαυγείας /Provlimata iɣias/
Bolno Επίπονο /Epipono/
Alergija na Αλλεργία(σε) /Alerɣia (se)/
Osip Εξάνθημα /Eksanθima/
Ujed / ubod insekta Τσίμπημαεντόμου /Cimbima endomu/
Stomačne tegobe Ερεθισμένοστομάχι /Ereθizmeno stomahi/
Mučnina Ναυτία /Naftia/
Kašalj Βήχας /Vihas/
Posekotina Πληγή /Pliɣi/
Dijareja Διάρροια /ðiarija/
Infekcija Λοίμωξη /Limoksi/
Povraćanje Εμετός /Emetos/
Ukočen Δύσκαμπτος /ðiskamptos/
Otečen Πρησμένος /Prizmenos/
Izvrnut Στριμμένος /Strimenos/
Uganut Στραμπουλιγμένος /Strambuliɣmenos/
Polomljen Σπασμένος /Spazmenos/
Utrnut Μουδιασμένος /Muðiazmenos/
Telo Τοσώμα /To soma/
Koža Δέρμα /ðerma/
Glava Κεφάλι /Kefali/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Oči Μάτια /Matia/
Uši Αφτιά /Aftia/
Nos Μύτη /Miti/
Usta Στόμα /Stoma/
Zubi Δόντια /ðondja/
Jezik Γλώσσα /ɣlosa/
Usne Χείλη /Hili/
Vrat Λαιμός /Lemos/
Rame Ώμος /Omos/
Ruka Χέρι /Heri/
Šaka Χέρι /Heri/
Prst/i Δάχτυλο/α /ðahtilo/a/
Grudi Στήθος /Stiθos/
Leđa Πλάτη /Plati/
Noga Πόδι /Poði/
Butina Μηρός /Miros/
Koleno Γόνατο /ɣonato/
Stopalo Πατούσα /Patusa/
Peta Φτέρνα /Fterna/
Prsti na nogama Δάχτυλα /ðahtila/
Disanje Αναπνοή /Anapnoi/
Priručna apoteka ΑτομικόΦαρμακείο /Atomiko farmakio/
Gel / krema Τζελ/Κρέμα /Tzel / krema/
Visoka zaštita Υψηλήπροστασία /Ipsili prostasia/
Posle sunčanja Μετάαπόηλιοθεραπεία /Meta apo ilioθerapia/
Tablete za alergiju Χάπιαγιααλλεργία /Hapia ja alerɣia/
13
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Tablete / krema na bazi antihi-
stamina
Αντισταμινικάχάπια/Αντισταμινική
κρέμα
/Andistaminika hapia / andistami-
niki krema/
Kapi Σταγόνες /Staɣones/
Krema / puder / tablete na bazi
antibiotika
Αντιβιοτικήκρέμα/σκόνη/
Αντιβιοτικάχάπια
/Andiviotiki krema / skoni /
andiviotika hapia/
Antiseptik Αντισηπτικό /Andisiptiko/
Vlažne maramice Υγράμαντηλάκια /Iɣra mandilakia/
Aspirin Ασπιρίνη /Aspirini/
Lekovi protiv bolova Παυσίπονα /Pafsipona/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Sirup Σιρόπι /Siropi/
Sprej Σπρέϊ /sprej/
Flasteri Χανζαπλάστ /Hanzaplast/
Vata Βαμβάκι /Vamvaki/
Zavoj Επίδεσμος /Epiðezmos/
Gaza Γάζα /ɣaza/
Ampula Αμπούλα /Ambula/
Vakcina / injekcija Εμβόλιο/ένεση /Emvolio / enesi/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
DaniisatiDaniisatiDani i sati9
DANI I SATI Μέρες και ώρες AUDIO 9.0
Dani Μέρες /Meres/
Radni dani Εργάσιμεςμέρες /Erɣasimes meres/
Ponedeljak Δευτέρα /ðeftera/
Utorak Τρίτη /Triti/
Sreda Τετάρτη /Tetarti/
Četvrtak Πέμπτη /Pempti/
Petak Παρασκευή /Paraskevi/
Vikend Σαββατοκύριακο /Savatokiriako/
Subota Σάββατο /Savato/
Nedelja Κυριακή /Kiriaki/
14
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
U ponedeljak ΤηΔευτέρα /Ti ðeftera/
U utorak ΤηνΤρίτη /Tin triti/
Sati Ώρα /Ora/
U 12:00 Στιςδώδεκα /Stis ðoðeka/
12:05 δώδεκακαιπέντε /ðoðeka ke pende/
12:10 δώδεκακαιδέκα /ðoðeka ke ðeka/
12:15 δώδεκακαιτέταρτο /ðoðeka ke tetarto/
12:20 δώδεκακαιείκοσι /ðoðeka ke ikosi/
12:25 δώδεκακαιείκοσιπέντε /ðoðeka ke ikosi pente/
12:30 δωδεκάμιση /ðoðekamisi/
12:35 δώδεκακαιτριάνταπέντε /ðoðeka ke trianda pende/
12:40 μίαπαράείκοσι /mia para ikosi/
12:45 μίαπαράτέταρτο /mia para tetarto/
12:50 μίαπαράδέκα /mia para ðeka/
12:55 μίαπαράπέντε /mia para pende/
KORISNO! ΧΡΉΣΙΜΟ!
Jedna nedelja Μίαεβδομάδα /Mia evðomaða/
Deset dana Δέκαμέρες /ðeka meres/
Od ponoći do podneva Πριναπότομεσημέρι(π.μ.) /Prin apo to mesimeri/
Od podneva do ponoći Μετάτομεσημέρι(μ.μ.) /Meta to mesimeri/
Za nekoliko / deset / dvadeset/
trideset minuta
Σελίγα/δέκα/είκοσι/τριάντα
λεπτά
/Se liɣa / ðeka / ikosi / trianda
lepta/
Juče Χθες /Hθes/
Danas Σήμερα /Simera/
Sutra Αύριο /Avrio/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Prekjuče Προχθές /Prohθes/
Prekosutra Μεθάυριο /Meθavrio/
Prošle noći / nedelje / meseca
Τηνπροηγούμενηνύχτα/
εβδομάδα/Τοπροηγούμενομήνα/
Tinproigumeninihta/evðo-
maða/Toproigumenomina/
Naredne nedelje / narednog
meseca
Τηνεπόμενηεβδομάδα/Το
επόμενομήνα
/Tin epomeni evðomaða / To
epomeno mina/
Ujutru / ovog jutra Τοπρωί /To proi/
Popodne / ovog popodneva Τομεσημέρι /To mesimeri/
Uveče / ove večeri Τοαπόγευμα /To apojevma/
Večeras Τοβράδυ /To vraði/
Noću Τηνύχτα /Ti nihta/
Podne Μεσημέρι /Mesimeri/
Ponoć Μεσάνυχτα /Mesanihta/
U julu ΤονΙούλιο /Ton juilo/
U avgustu ΤονΑύγουστο /Ton avɣusto/
U septembru ΤονΣεπτέμβριο /Ton septemvrio/
Leti Τοκαλοκαίρι /To kalokeri/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
UpoznavanjeUpoznavanjeUpoznavanje10
UPOZNAVANJE Γνωρίζοντας ανθρώπους AUDIO 9.0
Odakle ste? Απόπούείστε; /Apo pu iste/
Moje ime je ___. Μελένε___. /Me lene/
Drago mi je. Χάρηκα. /Harika/
15
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Ja sam iz Srbije. ΕίμαιαπότηΣερβία. /Ime apo ti servia/
Gde živite? Πούμένετε; /Pu menete/
Ja živim u ___ (mesto). Μένωστο___. /Meno sto /
Čime se bavite? Τιδουλειάκάνετε; /Ti ðulja kanete/
Ja sam ___ (zanimanje) /student
/ đak.
Είμαι___/φοιτητής/μαθητής. /Ime / fititis / maθitis /
Šta studirate? Τισπουδάζετε; /Ti spuðazete/
Da li uživate na odmoru? Σαςαρέσουνοιδιακοπέςσας; /Sas aresun i ðiakopes sas/
Da li ste videli/posetili...? Έχετεδει/πάει...; /Ehete ði / pai/
Videli smo / posetili smo... Έχουμεδει/πάει... /Ehume ði / pai/
Srpski Grčki
Kako se čita
Fonetska transkripcija
Šta preporučujete da obiđemo? Τιμαςπροτείνετεναδούμε; /Ti mas protinete na ðume/
Da li biste želeli piće? Θέλετεναπιείτεκάτι; /θelete na pjite kati/
Želite li da nam se pridružite? Θέλετεναέρθετεμαζίμας; /θelete na erθete mazi mas/
Da li biste voleli da odemo na
piće/večeru?
Θέλετεναπάμεμαζίγιαποτό/
φαγητό;
/θelete na pame mazi ja poto
/ faɣito/
Da li biste mi dali vaš broj tele-
fona / vašu email adresu / vizit
kartu / skajp adresu?
Θέλετεναμουδώσετετοτηλέφωνό
σας/τοe-mailσας/τηνκάρτασας
/διεύθυνσηskype;
/θelete na mu ðosete to tilefono
sas/to imejl sas / tin karta sas /
ðiefθinsi skajp/
Gde ste odseli? Πουμένετε; /Pu menete/
Uživajte u odmoru. Καλέςδιακοπές. /Kales ðiakopes/
Bićemo u kontaktu. Θαταπούμε. /θa ta pume/
Izdavač: Kompanija„Novosti“ a.d.  Direktor i glavni urednik: ManojloVukotić
Art direktor: Marko Marković  Prepress: AnaTešović
Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd  Štampa: Politika a.d.
PAŽNJA! IZGOVOR!
Θ - nema ga u srpskom jeziku - približno kao naše t - vrh jezika se stavi između zuba i pustimo da vazduh
slobodno struji između jezika i zuba
ð - nema ga u srpskom jeziku - približno kao naše d - vrh jezika se stavi između zuba i pokušamo da
izgovorimo naš glas d
ɣ - grleno g , između g i h, nema ga u srpskom jeziku - približno kao naše g
h - grleno h, nema ga u srpskom jeziku - približno kao naše h
Grčki Turski Nemački Ruski
28. jul 4.avgust 11.avgust 18.avgust
Engleski Italijanski Francuski Španski
30. jun 7 jul 14. jul 21. jul
16

More Related Content

Recently uploaded

Επίσκεψη στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη              στο 11ο Γυμνάσιο ΠάτραςΕπίσκεψη              στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη στο 11ο Γυμνάσιο ΠάτραςDimitra Mylonaki
 
ΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2ο
ΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2οΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2ο
ΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2οΧρύσα Παπακωνσταντίνου
 
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx36dimperist
 
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docxΗ Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docxeucharis
 
9.SPSS και δείκτες περιγραφικής στατιστικής.pdf
9.SPSS και δείκτες περιγραφικής στατιστικής.pdf9.SPSS και δείκτες περιγραφικής στατιστικής.pdf
9.SPSS και δείκτες περιγραφικής στατιστικής.pdfssuser2f8893
 
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx36dimperist
 
Επίσκεψη στο 12ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη          στο 12ο Γυμνάσιο ΠάτραςΕπίσκεψη          στο 12ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη στο 12ο Γυμνάσιο ΠάτραςDimitra Mylonaki
 
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑΜια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑDimitra Mylonaki
 
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της ΙταλίαςKonstantina Katirtzi
 
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξειςΓιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξειςΟΛΓΑ ΤΣΕΧΕΛΙΔΟΥ
 
Σουρεαλιστικά ταξίδια μέσα από την τέχνη
Σουρεαλιστικά ταξίδια μέσα από την τέχνηΣουρεαλιστικά ταξίδια μέσα από την τέχνη
Σουρεαλιστικά ταξίδια μέσα από την τέχνηTheodora Chandrinou
 
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx36dimperist
 
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptxAthina Tziaki
 
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOYEKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOYssuser369a35
 
Μαθητικά συμβούλια .
Μαθητικά συμβούλια                                  .Μαθητικά συμβούλια                                  .
Μαθητικά συμβούλια .Dimitra Mylonaki
 
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ 2008
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ  2008Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ  2008
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ 2008Θεόδωρος Μαραγκούλας
 
Επίσκεψη στο 10ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη          στο 10ο Γυμνάσιο ΠάτραςΕπίσκεψη          στο 10ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη στο 10ο Γυμνάσιο ΠάτραςDimitra Mylonaki
 

Recently uploaded (20)

Επίσκεψη στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη              στο 11ο Γυμνάσιο ΠάτραςΕπίσκεψη              στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
 
ΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2ο
ΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2οΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2ο
ΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2ο
 
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
 
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docxΗ Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
 
9.SPSS και δείκτες περιγραφικής στατιστικής.pdf
9.SPSS και δείκτες περιγραφικής στατιστικής.pdf9.SPSS και δείκτες περιγραφικής στατιστικής.pdf
9.SPSS και δείκτες περιγραφικής στατιστικής.pdf
 
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
 
Επίσκεψη στο 12ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη          στο 12ο Γυμνάσιο ΠάτραςΕπίσκεψη          στο 12ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη στο 12ο Γυμνάσιο Πάτρας
 
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑΜια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
 
ΙΣΤΟΡΙΑ Γ΄ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
ΙΣΤΟΡΙΑ Γ΄ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024ΙΣΤΟΡΙΑ Γ΄ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
ΙΣΤΟΡΙΑ Γ΄ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
 
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
 
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξειςΓιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
 
ΙΣΤΟΡΙΑ Α΄ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
ΙΣΤΟΡΙΑ Α΄ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ  : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024ΙΣΤΟΡΙΑ Α΄ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ  : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
ΙΣΤΟΡΙΑ Α΄ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
 
Σουρεαλιστικά ταξίδια μέσα από την τέχνη
Σουρεαλιστικά ταξίδια μέσα από την τέχνηΣουρεαλιστικά ταξίδια μέσα από την τέχνη
Σουρεαλιστικά ταξίδια μέσα από την τέχνη
 
Σεβασμός .
Σεβασμός                                   .Σεβασμός                                   .
Σεβασμός .
 
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
 
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
 
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOYEKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
 
Μαθητικά συμβούλια .
Μαθητικά συμβούλια                                  .Μαθητικά συμβούλια                                  .
Μαθητικά συμβούλια .
 
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ 2008
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ  2008Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ  2008
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ 2008
 
Επίσκεψη στο 10ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη          στο 10ο Γυμνάσιο ΠάτραςΕπίσκεψη          στο 10ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη στο 10ο Γυμνάσιο Πάτρας
 

Featured

Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsPixeldarts
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthThinkNow
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfmarketingartwork
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Applitools
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at WorkGetSmarter
 

Featured (20)

Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
 

Recnik grcki

  • 1. 1 GRČKIGRČKIGRČKIGRČKIGRČKIGRČKIGRČKI 4.avgust Turski 11. avgust Nemački 18. avgust Ruski28. jul Samo u “Novostima” Džepni turistički rečnik Audio-verzija na www.novosti.rs Džepni turistički rečnik Audio verzija na www.novosti.rs
  • 2. 2 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor PutovanjePutovanjePutovanje1 PUTOVANJE Ταξίδι AUDIO 1.0 Na aerodromu Στοαεροδρόμιο /Sto aeroðromio/ Šalter za prijavljivanje Check-in /Ček in/ Karta za ukrcavanje Κάρταεπιβίβασης /Karta epivivasis/ Broj izlaza Αριθμόςπύλης /Ariθmos pilis/ Sigurnosna provera – Carina – Pasoška kotrola Έλεγχοςασφάλειας–Τελωνείο– Έλεγχοςδιαβατηρίων /Elenhos asfalias / telonio / elenhos ðiavatirion/ Čekaonica Αίθουσααναχώρησης /Eθusa anahorisis/ Izlaz Πύλη /Pili/ Ukrcavanje Επιβίβαση /Epivivasi/ Poletanje Απογείωση /Apoɣiosi/ Sletanje Προσγείωση /Prosɣiosi/ Presedanje Πτήσειςανταπόκρισης /Ptisis andapokrisis/ Podizanje prtljaga Αίθουσαπαραλαβήςαποσκευών /Eθusa paralavis aposkevon/ Koji šalter za prijavljivanje je za ___ (destinacija)? Πούνακάνωcheck-inγια___; /Pu na kano ček in ja / Pasoš i karte, molim vas. Διαβατήριοκαιεισιτήρια, παρακαλώ. /ðiavatirio ke isitiria, parakalo/ Koliko torbi prijavljujete? Πόσεςβαλίτσεςδηλώνετε; /Poses valices ðilonete/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Da li mogu dobiti sedište do prozora / u sredini / do prolaza? Υπάρχειθέσηστοπαράθυρο/στη μέση/δίπλαστοδιάδρομο; /Iparhi θesi sto paraθiro / sti mesi / ðipla sto ðiaðromo/ Da li je ovo prihvatljivo kao ručni prtljag? Αυτήείναιηχειραποσκευή.Είναι εντάξει; /Afti ine i hiraposkevi. Ine endaksi/ Koliko kilograma je maksimum? Ποιοείναιτοανώτατοόριοβάρους; /Pjo ine to anotato orio varus/ Gde mogu da platim za višak prtljaga? Πούμπορώναπληρώσωγια υπέρβαρεςαποσκευές; /Pu boro na pliroso ja ipervares aposkeves/ Gde mogu da nađem menjačni- cu / toalet? Πούμπορώναβρωανταλλακτήριο συναλλάγματος/τουαλέτα; /Pu boro na vro andalaktirio sunalaɣmatos / tualeta/ Moj vezani let kreće za ___ minuta. Ηπτήσηανταπόκρισηςφεύγεισε ___λεπτά. /I ptisi antapokrisis fevɣi se, lepta/ Da li postoji metro /autobus / voz do ___ (mesto) Μήπωςυπάρχειμετρό/λεωφορείο /τρένογια___; /Mipos iparxi metro / leoforio / treno ja/ Gde se nalazi najbliža metro / autobuska / železnička stanica, molim vas. Πούείναιηπιοκοντινήστάση μετρό/λεωφορείου/τρένου, παρακαλώ; /Pu ine i pjo kondini stasi metro / leoforiu / trenu, parakalo/ Koliko košta taksi do ___ (mesto)? Πόσοκάνειηδιαδρομήμεταξί μέχρι___; /Poso kani i ðiaðromi me taksi mehri/ PASOŠKA KONTROLA! Έλεγχοςδιαβατηρίων /Elenhos ðiavatirion/ Odakle dolazite? ΕΔ:Απόπούέρχεστε; /Apo pu erheste/ Iz Beograda. Τ:ΑπότοΒελιγράδι. /Apo to Veliɣraði/ Kuda idete? ΕΔ:Πούπάτε; /Pu pate/ U Atinu. Τ:ΣτηνΑθήνα. /Stin Aθína/ Koja je svrha vašeg putovanja? ΕΔ:Ποιοςείναιοσκοπόςτου ταξιδιούσας; /Pjos ine o skopos tu taksiðju sas/ Razonoda / posao / odmor. Τ:Αναψυχή/Δουλειά/Διακοπές. /Anapsihi / ðulja / ðiakopes/ Koliko nameravate da ostanete? ΕΔ:Πόσοκαιρόθαμείνετε; /Poso kero θa minete/ Jednu nedelju. Τ:Μιαεβδομάδα. /Mia evðomaða/ Gde ćete odsesti? ΕΔ:Πούθαμείνετε; /Pu θa minete/
  • 3. 3 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija U ___ hotelu / sa porodicom / sa prijateljima. Τ:Στο___ξενοδοχείο/Μετην οικογένεια/Μετουςφίλους. /Sto, ksenoðohio / me tin ikojenia / me tus filus/ Na železničkoj / autobuskoj stanici Στοσιδηροδρομικόσταθμό/Στο σταθμόυπεραστικώνλεωφορείων /Sto siðiroðromiko staθmo / Sto staθmo iperastikon leoforion/ Blagajna Ταμείο /Tamio/ Info pult Πληροφορίες /Plirofories/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Dobar dan. Koji su polasci vozova/autobusa za ___, danas / sutra, molim vas? Γειασας.Ποιαείναιταδρομολόγια τωντρένων/τωνλεωφορείωνγια ___σήμερα/αύριο,παρακαλώ; /Ja sas. Pja ine ta ðromoloɣia ton trenon/ ton leoforion ja simera/ avrio, parakalo/ Kada je prvi / poslednji voz / autobus? Πότεείναιτοπρώτο/τελευταίο τρένο/λεωφορείο; /Pote ine to proto / telefteo treno / leoforio/ Kada je sledeći voz / autobus? Πότεείναιτοεπόμενοτρένο/ λεωφορείο; /Pote ine to epomeno treno / leoforio/ Kada stiže? Τιώραφτάνει; /Ti ora ftani/ Koliko traje put? Πόσοδιαρκείτοταξίδι; /Poso ðiarki to taksiði/ Koji je najjeftiniji / najbrži nacin da se stigne do ___ (destinacija)? Ποιοςείναιοπιοφτηνός/γρήγορος τρόποςναφτάσωσε___; /Pjos ine o pjo ftinos / ɣriɣoros tropos na ftaso se/ Koliko košta karta u jednom smeru / povratna karta do ___ (destinacija), druga klasa? Πόσοκάνειένααπλόεισιτήριο/ εισιτήριομεεπιστροφή μέχρι____, στηνοικονομικήθέση; /Posokanienaaploisitirio/ isitiriomeepistrofimehri,stin ikonomikíθési/ Kartu u jednom smeru / povrat- nu kartu do ___ (destinacija), molim vas. Ένααπλόεισιτήριο/εισιτήριομε επιστροφήμέχρι___,παρακαλώ. /Ena aplo isitirio / isitirio me epistrofi mehri, parakalo/ Broj platforme / stajališta? Αριθμόςαποβάθρας; /Ariθmos apovaθras/ Hvala. Ευχαριστώ. /Efharisto/ KORISNO! Χρήσιμο! Izvinite, da li ovaj autobus / voz staje kod ___ (mesto)? Συγγνώμη,αυτότολεωφορείο/ τρένοκάνειστάσηστο___; /Signomi, afto to leoforio / treno kani stasi sto/ Dve odrasle osobe Δύοενήλικοι /ðio eniliki/ Jedno dete / dva deteta Έναπαιδί/δύοπαιδιά /Ena peði / ðio peðja/ Potrebno/a mi je... Χρειάζομαι... /Hriazome/ Ukrcavanje Επιβίβαση /Epivivasi/ Novo vreme Νέαώρα /Nea ora/ Kasni Έχεικαθυστέρηση /Ehi kaθisterisi/ Otkazan Ακυρώθηκε /Akiroθike/
  • 4. 4 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor UhoteluUhoteluU hotelu2 U HOTELU Στο ξενοδοχείο AUDIO 2.0 Dolazak Άφιξη /Afiksi/ Dobar dan. Imam rezervaciju na ime ___ za ___ noći. Γειασας.Έχωμιακράτησηστο όνομα___για___νύχτες. /Ja sas. Eho mia kratisi sto onoma, ja, nihtes/ Jedna soba sa bračnim krevetom i jedna dvokrevetna soba . Έναμονόκλινοκαιέναδίκλινο δωμάτιο. /Ena monoklino ke ena ðiklino ðomatio/ Dvoje odraslih i dvoje dece. Δύοενήλικοικαιδύοπαιδιά. /ðio eniliki ke ðio peðja/ Izvolite pasoš i vaučer. Ορίστετοδιαβατήριοκαιto βάουτσερ. /Oríste to ðiavatírio ke to váucer/ Da li biste mogli da popunite ovo, molim vas? Μπορείτενατοσυμπληρώσετε αυτό,παρακαλώ; /Borite na to simblirosete afto, parakalo/ Molim vas potpišite ovde. Παρακαλώ,υπογράψτεεδώ. /Parakalo, ipoɣrapste eðo/ Da li mogu, molim vas, da dobijem vašu kreditnu karticu za ekstra troškove u sobi? Μπορείτεναμουδώσετετην πιστωτικήσαςκάρταγιατην πληρωμήτωνεπιπρόσθετων υπηρεσιών,παρακαλώ; /Borite na mu ðosete tin pistotiki sas karta ja tin pliromi ton epi- prosθeton ipiresion, parakalo/ U koliko sati i gde je doručak? Τιώρα/Πούείναιτοπρωινό; /Ti ora / pu ine to proino/ Gde se nalazi teretana / spa centar / prostorija sa internetom / bar? Πούείναιτογυμναστήριο/κέντρο spa/ίντερνετκαφέ/μπαρ; /Pu ine to ɣimnastirio / kendro spa / internet kafe / bar/ Problemi i zahtevi Προβλήματακαιαπαιτήσεις /Provlimata ke apetisis/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Dobar dan. Zovem iz sobe ___. Γειασας.Σαςπαίρνωαπότο δωμάτιο___. /Ja sas. Sas perno apo to ðomatio/ Klima / sef / svetlo /TV / ključ ne radi. Τοκλιματιστικό/χρηματοκιβώτιο /φως/τηλεόραση/κλειδίδεv λειτουργεί. /To klimatistiko / hrimatokivotio / fos / tileorasi / kliði ðen liturɣi/ Imamo problem sa tušem /WC šoljom / lavaboom. Τοντους/ητουαλέτα/ονιπτήρας έχειπρόβλημα. /To dus / i tualeta / o niptiras ehi provlima/ Da li možete, molim vas, da pošaljete nekog da to popravi? Μπορείτεναστείλετεκάποιοννατο φτιάξει,παρακαλώ; /Borite na stilete kapjon na to ftjaksi, parakalo/ Da li možemo da dobijemo još jedan pokrivač / jastuk / ofinger / sapun / šampon / toalet papir? Μπορούμεναέχουμεκαιάλλη κουβέρτα/άλλομαξιλάρι/άλλη κρεμάστρα/άλλοσαπόυνι/άλλο σαμπουάν/άλλοχαρτίυγείας; /Borume na ehume ke ali kuverta / alo maksilari / ali kremastra / alo sapuni / alo sambuan / alo harti iɣias/ Da li možemo da dobijemo bolju sobu? Μπορείτεναμαςδώσετεκαλύτερο δωμάτιο; /Borite na mas ðosete kalitero ðomatio/
  • 5. 5 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Da li mogu da dobijem mapu, molim vas? Μπορείτεναμουδώσετεέναν χάρτη,παρακαλώ; /Borite na mu ðosete enan harti, parakalo/ Odlazak Αναχώρηση / Anahorisi / Do koliko sati treba da se odjavi- mo iz hotela? Τιώραείναιηαναχώρηση; /Ti ora ine i anahorisi/ Da li možete da pošaljete nekog po torbe? Μπορείτεναστείλετεκάποιοννα πάρειτιςβαλίτσες; /Borite na stilete kapjon na pari tis valices/ Voleo/la bih da se odjavim iz hotela. Soba br. ___. Θαήθελανακάνωcheckoutαπότο δωμάτιο___. /θa iθela na kano ček aut apo to ðomatio/ Da li mogu da dobijem račun, molim vas. Τολογαριασμό,παρακαλώ. /To loɣariazmo, parakalo/ Uzeli smo flašu / limenku ___ iz mini bara. Πήραμεέναμπουκάλι/ένακουτάκι ___απότομίνιμπαρ. /Pirame ena bukali / ena kutaki apo to mini bar/ Nismo imali... Δενείχαμε... /ðen ihame/ Plaćam gotovinom / karticom. Θαπληρώσωμεμετρητά/με κάρτα. /θa pliroso me metrita / me karta/ Molim vas, da li možete da otkažete depozit za dodatne usluge sa kreditne kartice? Σαςπαρακαλώ,μπορείτενα ακυρώσετετηνπροκαταβολήγια τιςεπιπρόσθετεςυπηρεσίεςστην πιστωτικήμουκάρτα; /Sas parakalo, borite na akirosete tin prokatavoli ja tis epiprosθetes ipiresies stin pistotiki mu karta/ Da li možete da pozovete taksi, molim vas? Μπορείτενακαλέσετεέναταξί, παρακαλώ; /Borite na kalesete ena taksi, parakalo/ Hvala. Zaista nam je bio prijatan boravak. Ευχαριστούμε.Περάσαμεπολύ ωραία. /Efharistume. Perasame poli orea/ KORISNO! Χρήσιμο! Jednokrevetna soba Μονόκλινοδωμάτιο /Monoklino ðomatio/ Dvokrevetna soba za jednu osobu Δίκλινοδωμάτιογιαέναάτομο /ðiklino ðomatio ja ena atomo/ Trokrevetna soba Τρίκλινοδωμάτιο /Triklino ðomatio/ Krevetac Παρκοκρέβατο /Parkokrevato/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Soba za ne / pušače Γιαμη/καπνηστές /Ja mi / kapnistes/ Tiha soba Ήσυχοδωμάτιο /Isiho ðomatio/ Sa terasom Μεμπαλκόνι /Me balkoni/ Sa pogledom Μεθέα /Me θea/ Pun / polu pansion Πλήρηςδιατροφή/Ημιδιατροφή /Pliris ðiatrofi / imiðiatrofi/ Sa doručkom Μεπρωινό /Me proino/ Usluga u sobi Υπηρεσίαδωματίου /Ipiresia ðomatiu/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor ZabavaZabavaZabava3 ZABAVA I REKREACIJA Διασκέδαση και αναψυχή AUDIO 3.0 Dobar dan. Mogu li da dobijem informacije o... Γειασας.Μπορείτεναμουδώσετε μερικέςπληροφορίεςγια... /Ja sas. Borite na mu ðosete merikes plirofories ja.../ Da li možete da mi kažete sta je interesantno za turiste ovde? Μπορείτεναμουπείτεποιαείναι ταενδιαφέρονταμέρηγιατους τουρίστεςεδώ; /Borite na mu pite pja ine ta enðiaferonda meri gia tus turistes eðo/ Da li postoji izlet autobusom? Υπάρχει...εκδρομήμελεωφορείο για___; /Iparhi ekðromi me leoforio ja/ ...obilazak ___ (mesto) brodom? ...κρουαζιέραγια___; /kruaziera ja/ Da li je blizu / daleko? Είναικοντά/μακριά; /Ine konda / makreja/ Koliko traje razgledanje / izlet? Πόσοδιαρκείηεκδρομή; /Poso ðiarki i ekðromi/ Koliko košta karta za odrasle / decu? Πόσοκάνειτοεισιτήριογια ενήλικους/παιδιά; /Poso kani to isitirio ja enilikus / peðja/ Gde mogu kupiti karte za...? Πούμπορώνααγοράσωεισιτήρια για...; /Pu boro na aɣoraso isitiria ja/
  • 6. 6 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Kada počinje / završava se? Τιώραξεκινάει/επιστρέφει; /Ti ora ksekinai / epistrefi/ Kada je prva / poslednja tura? Πότεείναιηπρώτη/τελευταία εκδρομή; /Pote ine i proti / teleftea ekðromi/ Da li je pogodno za decu? Είναικατάλληλογιαμικράπαιδιά; /Ine katalilo ja mikra peðja/ Da li mogu da rezervišem mesto za ___ (dvoje odraslih i dvoje dece), molim vas. Μπορώνακάνωκράτησηγια___ (δύοενήλικουςκαιδύοπαιδιά), παρακαλώ; /Boro na kano kratisi ja (ðio enili- kus ke ðio peðja) parakalo/ Šta obuhvata ova karta? Τιπεριλαμβάνειτοεισιτήριο; /Ti perilamvanei to isitirio/ Gde je mesto polaska / povratka? Απόπούξεκινάμε/φεύγουμε; /Apo pu ksekiname / fevɣume/ Gde se nalaze kafići / restorani / barovi / klubovi? Πούβρίσκονταιοικαφετερίες/τα εστιατόρια/ταμπαρ/τακλαμπ; /Pu vriskonde i kafeteries / ta estiatoria / ta bar / ta klab/ Gde možemo da slušamo muziku uživo / pogledamo predstavu? Πούμπορούμεναακούσουμε ζωντανήμουσική/δούμεμια παράσταση; /Pu borume na akusume zondani musiki / ðume mia parastasi/ KORISNO! ΧΡΉΣΙΜΟ! Razgledanje grada Αξιοθέατα /Aksioθeata/ Istorijske i kulturne znamenitosti Ιστορικάκαιπολιτιστικάμνημεία /Istorika ke politistika mnimija/ Celodnevni / Poludnevni izlet Ολοήμερηεκδρομή/Εκδρομή μισήςμέρας /Oloimeri ekðromi / ekðromi misis meras/ Događaji / Festivali Εκδηλώσεις/Φεστιβάλ /Ekðilosis / festival/ Domaća radinost Αγοράχειροποίητων /Aɣora hiropojiton/ Prodavnica suvenira Αναμνηστικά /Anamnistika/ Luna / Akva parkovi Πάρκαπαιδικήςδιασκέδασης/ Πάρκανερού /Parka peðikis ðiaskeðasis / parka neru/ Sportovi na vodi / Ekstremni sportovi Θαλάσσια/Ακραίααθλήματα /θalasia / akrea aθlimata/ Sportski objekti Αθλητικέςεγκαταστάσεις /Aθlitikes engkatastasis/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Dvorac / Katedrala /Trg Κάστρο/Εκκλησία/Πλατεία / Kastro / eklisia / platia/ Plaža / Planine / Jezera / Reka / Obala Παραλία/Βουνά/Λίμνες/Ποτάμι /Ακτή /Paralia / vuna / limnes / potami / akti/ Zabava za celu porodicu / Aktiv- nosti za decu uz nadzor Οικογενειακήδιασκέδαση/ Ψυχαγωγίαπαιδιώνμεεπίβλεψη /Ikojeniaki ðiaskeðasi / psixaɣoɣia peðion me epivlepsi/ Muzeji / Pozorišta / Koncerti / Galerija Μουσεία/Θέατρα/Συναυλίες/ Γκαλερί /Musija / θeatra / sinavlies / galeri/ Porodična / Studentska karta Οικογενειακό/Φοιτητικόεισιτήριο /Ikojeniako / fititiko isitirio/ Popust Έκπτωση /Ekptosi/ Prilaz za osobe sa invaliditetom Πρόσβασηγιαάτομαμεειδικές ανάγκες /Prozvasi ja atoma me iðikes ananges/ Iznajmljivanje automobila / bicikla Ενοίκιασηαυτοκινήτων/ ποδηλάτων /Enikiasi aftokiniton / poðilaton/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Gdeje...?Gdeje...?Gde je...?4 GDE JE Πού είναι... AUDIO 4.0 Kako da dođem do...? Πώςναπάωστο...; /Pos na pao sto/ Gde je najbliži/a....? Πούείναιτοπιοκοντινό...; /Pu ine to pjo kondino/ Idite levo /desno / izađite iz zgrade. Πηγαίνετεαριστερά/δεξιά/βγείτε απότοκτίριο. /Pijenete aristera / ðeksia / vɣite apo to ktirio/ Idite pravo / nekih 100m. Πηγαίνετεευθεία/περίπου100m. /Pijenete evθia / peripu ekato metra/ Pratite put... Ακολουθήστετοδρόμο... /Akoluθiste to ðromo/ ....do kraja ...μέχριτοτέλος /mehri to telos/
  • 7. 7 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija ...dok ne stignete do... ...μέχριπουναφτάσετεστο... /mehri pu na ftasete sto/ Skrenite u prvu / drugu / treću ulicu desno. Στρίψτεστοπρώτο/δεύτερο/ τρίτοδρόμοδεξιά. /Stripste sto proto / ðeftero / trito ðromo ðeksja/ Zatim... Μετά... /Meta/ Nakon toga... Έπειτα... /Epita/ Skrenite levo / desno kod... Στρίψτεαριστερά/δεξιάστο... /Stripste aristera / ðeksia sto/ Prođite pored... Περάστε... /Peraste/ Idite uz / nizbrdo. Ανεβείτετηνανηφόρα/Κατεβείτε τηνκατηφόρα /Anevite tin anifora / katevite tin katifora/ Pređite preko puta. Περάστεαπέναντι. /Peraste apenandi/ Nalazi se sa leve / desne strane / na uglu / na kraju ulice. Είναιαριστερά/δεξιά/στηγωνία/ στοτέλοςτουδρόμου. /Ine aristera / ðeksia/ sti ɣonia / sto telos tu ðromu / Gde je put do ___ (mesto)? Ποιοςείναιοδρόμοςγια___; /Pjos ine o ðromos ja/ Gde je autoput? Πούείναιοαυτοκινητόδρομος; /Pu ine o aftokinitoðromos/ Da li postoji putokaz? Υπάρχηκάποιοσήμα; /Iparhi kapjo sima/ Pratite znakove do ___ (mesto). Ακολουθήστετασήματαμέχρi___. /Αkoluθiste ta simata mehri/ Isključite se s puta kod ___ (mesto). Βγείτεαπότοαυτοκινητόδρομο στο___. /Vɣite apo to aftokinitoðromo sto/ KORISNO! Χρήσιμο! Preko puta Απέναντι /Apenandi/ Pored Δίπλα /ðipla/ Blizu Κοντά /Konda/ Raskrsnica Διασταύρωση /ðiastavrosi/ Račvanje Κόμβος /Komvos/ Prvi / drugi / treći semafor Πρώτο/δεύτερο/τρίτοφανάρι /Proto / ðeftero / trito fanari/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Preko mosta Απέναντιαπότηγέφυρα /Apenandi apo ti jefira/ Kroz tunel Μέσααπότησήραγγα /Mesa apo ti siranga/ Železnička / autobuska stanica Σιδηροδρομικόςσταθμός/ Σταθμόςυπεραστικώνλεωφορείων /Siðiroðromikos staθmos / Staθ- mos iperastikon leoforion/ Mesto ukrcavanja na trajekt Σταθμόςφέριμποτ /staθmos feri bot/ Luka Λιμάνι /Limani/ Biciklistička / pešačka staza Ποδηλατόδρομος/Πεζόδρομος /Poðilatoðromos / Pezoðromos/ Parking Πάρκινγκ /Parking/ Na kružnom toku Στονκύκλο /Ston kiklo/
  • 8. 8 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor UkafićuUkafićuU kafiću5 U KAFIĆU/ RESTORANU Στην καφετερία / Στο εστιατόριο AUDIO 5.0 Da li možemo nesto da popije- mo ovde? Μπορούμεναπιούμεκάτιεδώ; /Borume na pjume kati eðo/ Dobar dan. Da li imate sto za dvoje / troje / četvoro? Γειασας.Μήπωςέχετετραπέζιγια δύο/τρία/τέσσεραάτομα; /Ja sas. Mipos ehete trapezi ja ðio / tria / tesera atoma/ Da li je ovaj sto / mesto slobodno? Είναιελεύθεροαυτότοτραπέζι/ ελεύθερηαυτήηθέση; /Ine elefθero afto to trapezi / elefθeri afti i θesi/ Dobar dan. Molim vas, da li možemo da pogledamo kartu pića / jelovnik / vinsku kartu. Γειασας.Μπορούμεναδούμε τομενού/κατάλογοςκρασιών, παρακαλούμε; /Ja sas. Borume na ðume to menu/ katalogos krasjon , parakalume/ Da li možemo da sednemo unutra / napolju? Μπορούμενακαθίσουμεμέσα /έξω; /Borume na kaθisume mesa / ekso/ Da li imate...? Μήπωςέχετε... /Mipos ehete/ Šta je ovo? Τιείναιαυτό; /Ti ine afto/ Ša vi preporučujete? Τιμαςπροτείνετε; /Ti mas protinete/ Ja ću uzeti... Εγώθαπάρω... /Eɣo θa paro/ Da, molim. Ναι,παρακαλώ. /Ne, parakalo/ Ne, hvala. Όχι,ευχαριστώ. /Ohi, efharisto/ Oprostite, da li mogu / možemo da dobijem / dobijemo još jedno... Συγγνώμη,μπορώναέχω/ μπορούμεναέχουμε... /Signomi, boro na eho / borume na ehume/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Oprostite, ja sam naručio/la... Ovo je / nije... Συγγνώμη,παρήγγειλα...Αυτόείναι /δενείναι... /Signomi, paringila... Afto ine / ðen ine/ Sve je u redu, hvala. Όλαεντάξει,ευχαριστώ. /Ola endaksi, efharisto/ Oprostite, gde je toalet? Συγγνώμη,πούείναιητουαλέτα; /Signomi, pu ine i tualeta/ Oprostite, da li možemo da dobijemo račun? Συγγνώμη,μπορείτεναμαςφέρετε τολογαριασμό; /Signomi, borite na mas ferete to loɣariazmo/ Platiću gotovinom / karticom. Θαπληρώσωμεμετρητά/με κάρτα. /θa plilroso me metrita / me karta/
  • 9. 9 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Izvinite, ovo nije u redu. Mi ni- smo naručili... Mi smo naručili... Συγγνώμη,αυτόείναιλάθος.Δεν παραγγείλαμε...Παραγγλείλαμε... /Signomi, afto ine laθos, ðen parangilame... Parangilame/ Hvala, doviđenja. Ευχαριστώ,γειασας. /Efharisto, ja sas/ Korisne reči / fraze Χρήσιμεςλέξεις/φράσεις Mali / veliki Μεγάλο/μικρό /Meɣalo / mikro/ Flaša... Μπουκάλι... /Bukali/ Čaša... Ποτήρι... /Potiri/ Mineralna gazirana / negazirana voda Αεριούχονερό/απλόνερό /Aeriuho nero / aplo nero/ Sa / bez leda Με/χωρίςπάγο /Me / horis paɣo/ Sa limunom Μελεμόνι /Me lemoni/ Sveže ceđeni sok od pomo- randže Φυσικόςχυμόςπορτοκαλιού /Fisikos himos portokaliu/ Koje pivo imate? Svetlo? / Tamno? Τιμπύραέχετε;Ξανθιά;/Μαύρη; /Ti bira ehete, Ksanθja, Mavri/ Koje voćne sokove imate? Τιχυμούςέχετε; /Ti himus ehete/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor KupovinaKupovinaKupovina6 KUPOVINA Ψώνια AUDIO 6.0 Gde je najbliži supermarket / prodavnica? Πούείναιτοπιοκοντινόσούπερ μάρκετ/μαγαζί; /Pu ine to pjo kondino super market/ maɣazi/ Koje je radno vreme? Ποιοείναιτοωράριολειτουργίας; /Pjo ine to orário liturgías/ Gde mogu da pronadjem / kupim...? Πούμπορώναβρω/αγοράσω...; /Pu boro na vro / aɣoraso/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Da li imate? Έχετε...; /Ehete/ Koliko košta / koštaju? Πόσοκάνει/κάνουν; /Poso kani/kanun/ Da li mogu da platim karticom? Μπορώναπληρώσωμεκάρτα; /Boro na pliroso me karta/ Da li mogu da kupim telefonsku karticu? Μιατηλεκάρτα,παρακαλώ; /Mia tilekarta, parakalo/ Da li postoji šoping mol / autlet blizu? Υπάρχεικάποιοεμπορικόκέντρο/ κατάστημαεδώκοντά; /Iparhi kapjo emboriko kendro / katastima eðo konda/ Da li je ovo na rasprodaji? Αυτόείναισεπροσφορά; /Afto ine se prosfora/ Da li imate: Έχετεαυτάσε: /Ehete afta se/ Veličina ___ (broj) ___ μέγεθος___; /meɣeθos / Plava / crna / bela / crvena / zelena / narandžasta / Μπλε/μαύρο/άσπρο/κόκκινο/ πράσινο/πορτοκαλί/ /Ble / mavro / aspro / kokino/ prasino / portokali/ Žuta / ljubičasta / roze / siva / braon Κίτρινο/μοβ/ροζ/γκρι/καφέ /Kitrino / mov / roz/ gri / kafe/ Gde mogu da probam...? Πούμπορώνατοδοκιμάσω; /Pu boro na to ðokimaso/ Uzeću ovo / ove. Θαπάρωαυτό/αυτά. /θa paro afto / afta/ Ne ovo / ove. Όχιαυτό/αυτά. /Ohi afto / afta/ Gde mogu da platim? Πούμπορώναπληρώσω; /Pu boro na pliroso/ Cenjkanje Διαπραγμάτευση /ðiapraɣmatevsi/ Daću vam ___ (iznos). Θασαςδώσω___. /θa sas ðoso/ To je previše. Αυτόείναιπολύ. /Afto ine poli/ U redu, ___ (iznos). Εντάξει,___. /Endaksi/ KORISNO! Χρήσιμο! Kusur Ρέστα /Resta/ Račun Απόδειξη/λογαριασμός /Apoðiksi / loɣariazmos/ Novine / časopisi / cigarete Εφημερίδες/περιοδικά/τσιγάρα /Efimeriðes / perioðika / ciɣara/ Upaljač / baterije / maramice Αναπτήρας/μπαταρίες/ χαρτομάντηλα /Anaptiras / bataries / harto- mandila/
  • 10. 10 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Suveniri Αναμνηστικά /Anamnistika/ Voda Νερό /Nero/ Hleb Ψωμί /Psomi/ Mleko Γάλα /ɣala/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor NovacibrojeviNovacibrojeviNovac i brojevi7 NOVAC I BROJEVI Χρήματα και αριθμοί AUDIO 7.0 Koliko košta / ju ovaj / ovi? Πόσοκάνει/κάνουν; /Poso kani / kanun/ Tražim nižu cenu... Ψάχνωγιακάτιπιοφθηνό... /Psahno ja kati pjo fθino/ Da li dajete popust za ... porodice? Υπάρχειέκπτωσηγια...οικογένειες; /Iparhi ekptosi ja ikoɣenies/ za grupe? ...ομάδα; /omaða/ za... tri / četiri komada? ...τρία/τέσσερακομμάτια; /tria / tesera komatia/ Da li je ___ (naziv kartice) u redu? Είναιεντάξει; /ine endaksi/ Da li možete opet da provučete karticu? Μπορείτεναξαναδοκιμάσετε, παρακαλώ; /Borite na ksanaðokimasete, parakalo/ Da li treba da platim sada? Πρέπειναπληρώσωτώρα; /Prepi na pliroso tora/ Manje / više Λιγότερο/περισσότερο /Liɣotero/ perisotero/ To je preskupo. Αυτόείναιπανάκριβο. /Afto ine panakrivo/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Da li mi možete dati sitno za...? Μήπωςέχετεψiλά...; /Mipos ehete psila/ Izvinite, nemam ništa sitno. Συγγνώμη,δενέχωκαθόλουψiλά. /Signomi, ðen eho kaθolu psila/ Izvinite, ali dao / la sam vam dvadeseticu. Συγγνώμη,αλλάσαςέδωσα εικοσάρικο. /Signomi, ala sas eðosa ikosariko/ Ovo nije tačan kusur. Αυτάδενείναιτασωστάρέστα. /Afta ðen ine ta sosta resta/ Gde je najbliži bankomat / menjačnica? Πούείναιτοπιοκοντινό αυτόματομηχάνηματράπεζας/ ανταλλακτήριοσυναλλάγματος; /Pu ine to pjo kondino aftomato mihanima trapezas / andalaktirio sinalaɣmatos/ Menjačnica Ανταλλακτήριοσυναλλάγματος /andalaktirio sinalaɣmatos/ Dobar dan. Molim vas, koliki je kurs za ___ (valuta)? Γειασας.Ποιαείναιη συναλλαγματικήισοτιμίαγια___, παρακαλώ; /Ja sas. Pja ine sinalaɣmatiki isotimia ja, parakalo/ Kupovni / Prodajni Τιμήαγοράς/τιμήπώλησης /Timi aɣoras / timi polisis/ Voleo / la bih da razmenim ___ (iznos). Θαήθελανααλλάξω___. /θa iθela na alakso/ Koliki je najpovoljniji kurs koji nudite? Ποιαείναιηκαλύτερητιμή; /Pja ine i kaliteri timi/ Kako hoćete da vam isplatim novac? Πώςθέλετεταλεφτά; /Pos θelete ta lefta/ Desetice / Dvadesetice / Pede- setice / Stotine Δεκάρικα/Εικοσάρικα/ Πενηντάρικα/Κατοστάρικα /ðekarika / ikosarika / penindarika / katostarika/ Brojevi Αριθμοί /Ariθmi/ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, Ένα,δύο,τρία,τέσσερα,πέντε,έξι, επτά,οχτώ,εννιά,δέκα, /Ena, ðio, tria, tesera, pende, eksi, epta, ohto, enja, ðeka/
  • 11. 11 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, ένδεκα,δώδεκα,δεκατρία,δεκα τέσσερα,δέκαπέντε,δέκαέξι,δέκα επτά,δέκαοχτώ,δέκαεννιά,είκοσι, /enðeka, ðoðeka, ðeka tria, ðeka tesera, ðeka pende, ðeka eksi, ðeka epta, ðeka ohto, ðeka enja, ikosi) 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, είκοσιένα,είκοσιδύο,είκοσιτρία, είκοσιτέσσερα,είκοσιπέντε,είκοσι έξι,είκοσιεπτά,είκοσιοχτώ,είκοσι εννιά,τριάντα, /ikosi ena, ikosi ðio, ikosi tria, ikosi tesera, ikosi pende, ikosi eksi, íkosi éksi, ikosi epta, ikosi ohto, ikosi enja, trianda/ 31, 32... τριάνταένα,τριάνταδύο.... /trianda ena, trianda ðio/ 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000 σαράντα,πενήντα,εξήντα, εβδομήντα,ογδόντα,ενενήντα, εκατό,χίλια /saranda, peninda, eksinda, evðominda, oɣðonda, eneninda, ekato, hilja/ KORISNO! Χρήσιμο! Valuta Νόμισμα /Nomizma/ Platiti unapred Προκαταβολή /Prokatavoli/ Taksa / Naplata Προμήθεια/Χρέωση /Promiθia / hreosi/ Dodatak Συμπλήρωμα /Simbliroma/ Procenat %Ποσοστό /Pososto/ Budžet / Jeftino Προυπολογισμός/Φθηνό /Pruipoloɣizmos / fθino/ Povraćaj novca Επιστροφήχρημάτων /Epistrofi hrimaton/ Evri Ευρώ /Evro/ Funte ΒρετανικέςΛίρες /Vretanikes lires/ Dolari Δολάρια /ðolaria/ Cene Τιμές /Times/ € 0.80 Ογδόνταλεπτά /oɣðonda lepta/ € 3.50 Τρεισήμισιευρώ /Trisimisi evro/ € 6.99 Έξιευρώκαιενενήνταεννιάλεπτά /Eksi evro ke eneninda enja lepta/ £ 5.25 Πέντελίρεςκαιείκοσιπέντεπένες /Pende lires ke ikosi pende penes/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija 90p Ενενήνταπένες /Eneninda penes/ $ 40.00 Σαράνταδολάρια /Saranda ðolaria/ 50c Πενήνταλεπτά /Peninda lepta/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor KodlekaraKodlekaraKod lekara8 KOD LEKARA Σто γιατρό AUDIO 8.0 U apoteci Στοφαρμακείο /Sto farmakio/ Dobar dan.Treba mi nešto za... Γειασας.Χρείαζομαικάτιγια... /Ja sas. Hrijazome kati ja/ Da li imate? Μήπωςέχετε...; /Mipos exete/ Kod lekara Στογιατρό /Sto jatro/ Zovite hitnu pomoć! Καλέστεέναασθενοφόρο! /Kaleste ena asθenoforo/ Gde se nalazi najbliža Dom zdravlja / bolnica? Πούείναιτοπιοκοντινόιατρείο/ νοσοκομείο; /Pu ine to pjo kondino jatrio / nosokomio/ Osećam / Imam Νιώθω/έχω... /Njoθo / eho/ ... bol u... ...πόνοσε... /pono se/ ... problem sa... ...πρόβλημαμε... /provlima me/ Boli ... kada pomeram. Πονάει...όταντοκουνάω. /Ponai otan to kunao/ ... neprekidno. ...συνέχεια. /sinehija/ Ne mogu da je / ih pomerim. Δενμπορώνατο/τακουνήσω. /ðen boro na to / ta kuniso/ Počelo je pre ___ (broj) sati / dana. Άρχισεπριναπό___ώρες/μέρες. /Arhise prin apo ores / meres/ Šta treba da uradim? Τιπρέπεινακάνω; /Ti prepi na kano/ Lezite. Ξαπλώστε. /Ksaploste/
  • 12. 12 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Odmorite. Ξεκουραστείτε. /Ksekurastite/ Koliko dugo? Γιαπόσο; /Ja poso/ Da li mogu da jedem / pijem? Μπορώνατρώω/πίνω; /Boro na troo / pino/ Samo tečnost. Μόνουγρά. /Mono iɣra/ Bez čvrste hrane. Χωρίςστερεάτροφή. /Horis sterea trofi/ Zdravstveni problemi Προβλήματαυγείας /Provlimata iɣias/ Bolno Επίπονο /Epipono/ Alergija na Αλλεργία(σε) /Alerɣia (se)/ Osip Εξάνθημα /Eksanθima/ Ujed / ubod insekta Τσίμπημαεντόμου /Cimbima endomu/ Stomačne tegobe Ερεθισμένοστομάχι /Ereθizmeno stomahi/ Mučnina Ναυτία /Naftia/ Kašalj Βήχας /Vihas/ Posekotina Πληγή /Pliɣi/ Dijareja Διάρροια /ðiarija/ Infekcija Λοίμωξη /Limoksi/ Povraćanje Εμετός /Emetos/ Ukočen Δύσκαμπτος /ðiskamptos/ Otečen Πρησμένος /Prizmenos/ Izvrnut Στριμμένος /Strimenos/ Uganut Στραμπουλιγμένος /Strambuliɣmenos/ Polomljen Σπασμένος /Spazmenos/ Utrnut Μουδιασμένος /Muðiazmenos/ Telo Τοσώμα /To soma/ Koža Δέρμα /ðerma/ Glava Κεφάλι /Kefali/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Oči Μάτια /Matia/ Uši Αφτιά /Aftia/ Nos Μύτη /Miti/ Usta Στόμα /Stoma/ Zubi Δόντια /ðondja/ Jezik Γλώσσα /ɣlosa/ Usne Χείλη /Hili/ Vrat Λαιμός /Lemos/ Rame Ώμος /Omos/ Ruka Χέρι /Heri/ Šaka Χέρι /Heri/ Prst/i Δάχτυλο/α /ðahtilo/a/ Grudi Στήθος /Stiθos/ Leđa Πλάτη /Plati/ Noga Πόδι /Poði/ Butina Μηρός /Miros/ Koleno Γόνατο /ɣonato/ Stopalo Πατούσα /Patusa/ Peta Φτέρνα /Fterna/ Prsti na nogama Δάχτυλα /ðahtila/ Disanje Αναπνοή /Anapnoi/ Priručna apoteka ΑτομικόΦαρμακείο /Atomiko farmakio/ Gel / krema Τζελ/Κρέμα /Tzel / krema/ Visoka zaštita Υψηλήπροστασία /Ipsili prostasia/ Posle sunčanja Μετάαπόηλιοθεραπεία /Meta apo ilioθerapia/ Tablete za alergiju Χάπιαγιααλλεργία /Hapia ja alerɣia/
  • 13. 13 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Tablete / krema na bazi antihi- stamina Αντισταμινικάχάπια/Αντισταμινική κρέμα /Andistaminika hapia / andistami- niki krema/ Kapi Σταγόνες /Staɣones/ Krema / puder / tablete na bazi antibiotika Αντιβιοτικήκρέμα/σκόνη/ Αντιβιοτικάχάπια /Andiviotiki krema / skoni / andiviotika hapia/ Antiseptik Αντισηπτικό /Andisiptiko/ Vlažne maramice Υγράμαντηλάκια /Iɣra mandilakia/ Aspirin Ασπιρίνη /Aspirini/ Lekovi protiv bolova Παυσίπονα /Pafsipona/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Sirup Σιρόπι /Siropi/ Sprej Σπρέϊ /sprej/ Flasteri Χανζαπλάστ /Hanzaplast/ Vata Βαμβάκι /Vamvaki/ Zavoj Επίδεσμος /Epiðezmos/ Gaza Γάζα /ɣaza/ Ampula Αμπούλα /Ambula/ Vakcina / injekcija Εμβόλιο/ένεση /Emvolio / enesi/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor DaniisatiDaniisatiDani i sati9 DANI I SATI Μέρες και ώρες AUDIO 9.0 Dani Μέρες /Meres/ Radni dani Εργάσιμεςμέρες /Erɣasimes meres/ Ponedeljak Δευτέρα /ðeftera/ Utorak Τρίτη /Triti/ Sreda Τετάρτη /Tetarti/ Četvrtak Πέμπτη /Pempti/ Petak Παρασκευή /Paraskevi/ Vikend Σαββατοκύριακο /Savatokiriako/ Subota Σάββατο /Savato/ Nedelja Κυριακή /Kiriaki/
  • 14. 14 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija U ponedeljak ΤηΔευτέρα /Ti ðeftera/ U utorak ΤηνΤρίτη /Tin triti/ Sati Ώρα /Ora/ U 12:00 Στιςδώδεκα /Stis ðoðeka/ 12:05 δώδεκακαιπέντε /ðoðeka ke pende/ 12:10 δώδεκακαιδέκα /ðoðeka ke ðeka/ 12:15 δώδεκακαιτέταρτο /ðoðeka ke tetarto/ 12:20 δώδεκακαιείκοσι /ðoðeka ke ikosi/ 12:25 δώδεκακαιείκοσιπέντε /ðoðeka ke ikosi pente/ 12:30 δωδεκάμιση /ðoðekamisi/ 12:35 δώδεκακαιτριάνταπέντε /ðoðeka ke trianda pende/ 12:40 μίαπαράείκοσι /mia para ikosi/ 12:45 μίαπαράτέταρτο /mia para tetarto/ 12:50 μίαπαράδέκα /mia para ðeka/ 12:55 μίαπαράπέντε /mia para pende/ KORISNO! ΧΡΉΣΙΜΟ! Jedna nedelja Μίαεβδομάδα /Mia evðomaða/ Deset dana Δέκαμέρες /ðeka meres/ Od ponoći do podneva Πριναπότομεσημέρι(π.μ.) /Prin apo to mesimeri/ Od podneva do ponoći Μετάτομεσημέρι(μ.μ.) /Meta to mesimeri/ Za nekoliko / deset / dvadeset/ trideset minuta Σελίγα/δέκα/είκοσι/τριάντα λεπτά /Se liɣa / ðeka / ikosi / trianda lepta/ Juče Χθες /Hθes/ Danas Σήμερα /Simera/ Sutra Αύριο /Avrio/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Prekjuče Προχθές /Prohθes/ Prekosutra Μεθάυριο /Meθavrio/ Prošle noći / nedelje / meseca Τηνπροηγούμενηνύχτα/ εβδομάδα/Τοπροηγούμενομήνα/ Tinproigumeninihta/evðo- maða/Toproigumenomina/ Naredne nedelje / narednog meseca Τηνεπόμενηεβδομάδα/Το επόμενομήνα /Tin epomeni evðomaða / To epomeno mina/ Ujutru / ovog jutra Τοπρωί /To proi/ Popodne / ovog popodneva Τομεσημέρι /To mesimeri/ Uveče / ove večeri Τοαπόγευμα /To apojevma/ Večeras Τοβράδυ /To vraði/ Noću Τηνύχτα /Ti nihta/ Podne Μεσημέρι /Mesimeri/ Ponoć Μεσάνυχτα /Mesanihta/ U julu ΤονΙούλιο /Ton juilo/ U avgustu ΤονΑύγουστο /Ton avɣusto/ U septembru ΤονΣεπτέμβριο /Ton septemvrio/ Leti Τοκαλοκαίρι /To kalokeri/ Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor UpoznavanjeUpoznavanjeUpoznavanje10 UPOZNAVANJE Γνωρίζοντας ανθρώπους AUDIO 9.0 Odakle ste? Απόπούείστε; /Apo pu iste/ Moje ime je ___. Μελένε___. /Me lene/ Drago mi je. Χάρηκα. /Harika/
  • 15. 15 Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Ja sam iz Srbije. ΕίμαιαπότηΣερβία. /Ime apo ti servia/ Gde živite? Πούμένετε; /Pu menete/ Ja živim u ___ (mesto). Μένωστο___. /Meno sto / Čime se bavite? Τιδουλειάκάνετε; /Ti ðulja kanete/ Ja sam ___ (zanimanje) /student / đak. Είμαι___/φοιτητής/μαθητής. /Ime / fititis / maθitis / Šta studirate? Τισπουδάζετε; /Ti spuðazete/ Da li uživate na odmoru? Σαςαρέσουνοιδιακοπέςσας; /Sas aresun i ðiakopes sas/ Da li ste videli/posetili...? Έχετεδει/πάει...; /Ehete ði / pai/ Videli smo / posetili smo... Έχουμεδει/πάει... /Ehume ði / pai/ Srpski Grčki Kako se čita Fonetska transkripcija Šta preporučujete da obiđemo? Τιμαςπροτείνετεναδούμε; /Ti mas protinete na ðume/ Da li biste želeli piće? Θέλετεναπιείτεκάτι; /θelete na pjite kati/ Želite li da nam se pridružite? Θέλετεναέρθετεμαζίμας; /θelete na erθete mazi mas/ Da li biste voleli da odemo na piće/večeru? Θέλετεναπάμεμαζίγιαποτό/ φαγητό; /θelete na pame mazi ja poto / faɣito/ Da li biste mi dali vaš broj tele- fona / vašu email adresu / vizit kartu / skajp adresu? Θέλετεναμουδώσετετοτηλέφωνό σας/τοe-mailσας/τηνκάρτασας /διεύθυνσηskype; /θelete na mu ðosete to tilefono sas/to imejl sas / tin karta sas / ðiefθinsi skajp/ Gde ste odseli? Πουμένετε; /Pu menete/ Uživajte u odmoru. Καλέςδιακοπές. /Kales ðiakopes/ Bićemo u kontaktu. Θαταπούμε. /θa ta pume/ Izdavač: Kompanija„Novosti“ a.d.  Direktor i glavni urednik: ManojloVukotić Art direktor: Marko Marković  Prepress: AnaTešović Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd  Štampa: Politika a.d. PAŽNJA! IZGOVOR! Θ - nema ga u srpskom jeziku - približno kao naše t - vrh jezika se stavi između zuba i pustimo da vazduh slobodno struji između jezika i zuba ð - nema ga u srpskom jeziku - približno kao naše d - vrh jezika se stavi između zuba i pokušamo da izgovorimo naš glas d ɣ - grleno g , između g i h, nema ga u srpskom jeziku - približno kao naše g h - grleno h, nema ga u srpskom jeziku - približno kao naše h Grčki Turski Nemački Ruski 28. jul 4.avgust 11.avgust 18.avgust Engleski Italijanski Francuski Španski 30. jun 7 jul 14. jul 21. jul
  • 16. 16