4. Табличные данные
Критерий
Оригинал Перевод
Количество слов
197005 257985
Количество предложений
14885
21772
Число знаков
1054642 1171523
Средняя длина слова
5
4
Употребление имен главных героев
Ставрогин
272
291
Варвара Петровна
265
425
Степан Трофимович
330
513
Употребление слова "бесы"
9
11
5. Количество слов
Количество слов
300000
257985
250000
197005
200000
150000
100000
50000
0
Оригинал
Перевод
Как видно из
диаграммы, количество
слов в оригинале романа
меньше, чем в переводе.
Возможно, это происходит
из-за того, что в английском
есть артикли, которых нет в
русском языке, а также
потому, что переводчикам
приходилось описывать
сцены романа с большим
количеством слов. Ведь
Достоевский известен
своими «неологизмами», и
лингвистам пришлось
«затратить» больше слов на
повествование.
7. Средняя длина слова
Средняя длина слова
5
4.5
4
3.5
3
2.5
5
4
2
1.5
1
0.5
0
Оригинал
Перевод
Средняя длина
слова в
русскоязычном
романе – 5 знаков, а
в англоязычном – 4.
Это можно
объяснить тем, что
слова английского
языка априори
короче русского.
8. Употребление слова «бесы»
Употребление слова "бесы"
12
11
10
9
8
6
4
2
0
Оригинал
Перевод
Как
видно, употреблен
ие слова из
названия романа
почти одинаково. В
переводе «Бесов»
это слово
употреблено лишь
на 2 больше.
9. СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
Контактная информация:
Максимова Кристина Константиновна,
Студентка Отделения Иностранных Языков
Факультета Лингвистики и Словесности ЮФУ
2 английской группы Г.
E-mail: evanesmm040388@mail.ru