SlideShare a Scribd company logo
1 of 77
Download to read offline
GREEN
IS
        Carbon Journey.
        Exhibition of photos from Russia, CIS
        and Georgia to highlight low carbon
        living.




        Путешествие в
        «низкоуглеродный»
        стиль жизни.
        Выставка фотографий из
        России, стран СНГ и Грузии о
        «низкоуглеродном» стиле жизни.




        Matthew Webb
Carbon Journey.




    MATTHEW WEBB
Foreword.                                                                                                                                                         Introduction.
                                                                                                               Все началось с зимнего вечера, когда я впервые приехал   Подписи под фотографиями написаны на русском,
                                                                                                               в Москву в феврале 2010 года. В мои первые московские    английском и азербайджанском. Вскоре они появятся
                                                                                                               выходные город был завернут в снежный покров. Это        также и на других языках СНГ.
Contemporary Russian art, if we talk about the art of        Современное русское искусство, если мы говорим    первое магическое впечатление от заснеженного города
a certain merit, almost entirely deals with the issues       об искусстве определенные заслуги, почти          напоминало мне сцены из классических русских романов     I arrived in Moscow in February 2010 on a dark wintry eve-
of the state of mind of the individual, or the state of      полностью занимается вопросами состояния ума      и записок первых британских путешественников по          ning. During the weekend that followed the city was envel-
the art. The greatest of the works would not contain         человека, или состояние искусства. Наибольшее     России. Первым вспомнился Ричард Ченслор. Позже я        oped in snow, creating a magical first image
an imposing persona with a clear single vision, but          работ не будет содержать внушительный персоной    узнал, что первый в моей жизни московский снегопад       reminding me of scenes from classic Russian novels and
would deal with the complexity of the issues. However,       с четким единое видение, но будет иметь дело со   был самым обильным в столице за последние 40 лет.        accounts of early British explorers to Russia such as Richard
even in the most of the socially or politically oriented     сложностью вопросов. Тем не менее, даже в самых   Он продолжался два дня и напомнил мне об изменении       Chancellor. I learnt later that this was the largest two day
conceptual art projects of the top level, the artistic       социально или политически ориентированных         климата, которое происходит по естественным причинам     snowfall in 40 years in Moscow and a reminder of how our
response would in most cases represent the artist’s          концептуальных арт-проектов верхнего уровня,      и вследствие антропогенного воздействия.                 climate is changing both naturally and due to anthropogenic
vision of himself or herself, in correlation with the        художественный ответ в большинстве случаев                                                                 causes.
proposed themes and issues, or a more general reflec-        представляют собой видение художника самого       С тех пор слова «сапоги» и «коньки» вошли в мой
tion upon encounters of an individual with the curator’s     себя, в корреляции с предлагаемым темам и         привычный обиход. Путешествуя по России и странам        I have since come to know my “kankee” from my “sapogee”
idea as an outside phenomenon.                               вопросам, или более общее отражение на встречах   СНГ, я встречал дружелюбных, умных и пылких людей, с     and have been welcomed by warm, intellectual, passionate
                                                             человека с идеей куратора в качестве внешнего     отличным чувством юмора. Они оставили глубокий след      and good humoured people wherever I have travelled in Rus-
The reason for such mostly introverted state of the art      явления.                                          в моей душе.                                             sia and the CIS, who have made a positive deep impression
lies, perhaps, in the cultural traditions, which for cen-                                                                                                               on me.
turies has disregarded illustrative approach, and the        Причиной такого основном интровертный             За время моей работы Региональным руководителем
recent mega-wave of propagandist art, that was such          состояние искусства заключается, пожалуй, в       по вопросам снижения выбросов парниковых газов в         At the British Embassy in Moscow, as Head of Regional
a vivid force within the Russian society in the second       культурных традициях, которые на протяжении       посольствах и консульствах Великобритании в России       Greening, I have overseen practical carbon emissions
half of the twentieth century, and of such insistent         веков пренебречь иллюстративный подход, и         и СНГ, нам удалось снизить выброс углекислого газа на    reduction of over 30% in the British Embassies and British
demand, that most artists, even those born much later,       недавний мега-волна пропагандист искусства,       30%, что сохранило более 100 000 деревьев и позволило    Consulates General across Russia and the CIS saving the
still find themselves in opposition.                         которая была такой яркой силой в русском          сэкономить более 200 000 фунтов стерлингов. Мне это      equivalent of more than 100,000 trees and over £200,000.
                                                             обществе во второй половине ХХ века, и такой      удалось благодаря простым мерам, таким как установка     I’ve done this by implementing very simple measures such as
The effectiveness of illustrative art, as well as of most    настойчивый спрос, что большинство артистов,      энергосберегающих ламп, помощь «зеленых команд»,         installing energy efficient lighting, setting up “green teams” to
of the ‘art with a cause’, is quite a problematic issue in   даже тех, кто родился гораздо позже, до сих пор   убеждающих коллег выключать свет в офисах, отключать     encourage all our colleagues to switch off lights and comput-
Russia, as most of the public, just like artists them-       находятся в оппозиции.                            дисплеи компьютеров, если никто не работает. Мы также    er screens when not in use & introducing a recycling scheme
selves, is quite sensitive to it, and when discerning a                                                        организовали сбор пластика, бумаги, стекла и картона     for plastics, paper, glass and cardboard which actually pays
piece of advice or a social message in a work of art,        Эффективность иллюстративного искусства,          для вторичной переработки. Кстати, это даже приносит     us cash.
although might admire its artistic merit, falls immune       а также большая часть “искусства с причиной,      некоторую прибыль.
to the assumed power of its message – for the same           довольно проблематичный вопрос в России,                                                                   During my time here I’ve encountered many fascinating
reason of the over-imposed propagandist art of the mid       как и большинство населения, как и сами           За это время я сталкивался с удивительными примерами     examples of where people’s efforts, intentional or not, have
and late twentieth century.                                  художники, весьма чувствительны к нему, и когда   активности, подчас неосознанной, которая формировала     led to a lower carbon lifestyle and it is always the personal
                                                             взыскательных кусок совет или сообщение в         «низкоуглеродный» стиль жизни. И чем более личная        stories that are lasting. Russian books such as “Deniskiny
Matthew’s approach therefore for organising a photog-        социальной произведения искусства, хотя могли     история связана с этим, тем он устойчивее.               rasskazy” by Viktor Dragunskiy, remind us of a bygone era
raphy exhibition on energy efficiency and carbon emis-       полюбоваться его художественные достоинства,                                                               when household items were valued and regularly reused.
sions reduction – themes, which are just beginning to        падает иммунитет к предполагаемой мощности         Российские книжки, такие как «Денискины рассказы»
bud among the Russian public, relies on the use of the       его сообщение - по той же причине из более чем    Виктора Драгунского, напоминают нам об ушедшей           The story focuses upon Deniska, a young boy of seven, who
artistic reflection on the personalised encounters with      взимаемые пропагандист искусства середины и       эпохе, когда домашняя утварь имела свою ценность и       desperately wants an ice cream but does not have enough
concrete choices that a human being makes every              конца ХХ века.                                    постоянно использовалась по нескольку раз. Эта история   money to buy one. He knows that if he takes two bottles to a
day. Thus such general impersonal issues as ‘energy                                                            о семилетнем мальчике Дениске, страстно желающем         collection point that will reuse the bottles, he will get enough
efficiency’ and ‘carbon emissions reduction’ will be split   Подход Матфея, следовательно, для организации     мороженое, но не имеющем достаточно денег, чтобы         money to buy an ice cream. He empties a bottle of Zhigu-
into human choices and actions, which the exhibition         фотовыставки по энергоэффективности и             его купить. Но он знал, что если сдать в пункт приема    levskoye beer and a bottle of red wine “portvein” into another
will aim to transfer from the realm of the ‘automatic’       сокращения выбросов углекислого газа -            две бутылки для вторичного использования, он получит     container, exchanges the bottles and uses the money to buy
to ‘conscious’ (as a first and vital step on the route of    темы, которые только начинают расцветать          достаточно денег, чтобы купить мороженое. Дениска        an ice cream; in this way, Deniska unintentionally touches
altering traditions and habits), through the contempla-      среди русского населения, опирается на            открывал бутылку Жигулевского пива и бутылку красного    upon a crucial message - the value of reusing items rather
tion and reflections of the artists themselves, in many      использование художественного отражения на        вина «портвейн» переливал их еще куда-то. Затем          than buying new products that need additional raw material
cases self-centred. Thus, the key operational motives        персонализированные встречи с конкретным          сдавал бутылки, получал деньги и покупал мороженое. В    and energy to produce and transport.
for the public will be not right or wrong actions, or        выбором, что человек делает все день. Таким       этой истории Дениска неумышленно затронул ключевой
advice, but states of the mind, such as doubtful, fear-      образом, такие общие вопросы, как безличные       вопрос – ценность вторичного использования вещей, а не   My collection of images aims to reflect the personal stories
ful, hesitating, impressed, fascinated, alarmed, daring,     «энергоэффективность» и «сокращение               покупка новых, требующих дополнительных материалов       of people I have met when travelling across Russia, CIS
slow, fast, modernised, nostalgic, remembering, curi-        выбросов углекислого газа” будет разделен на      для их производства и транспортировки.                   and Georgia by train and what they have to tell us about a
ous, etc – obviously, on the underlying ‘green’ subject.     человеческий выбор и действия, которые на                                                                  greener low carbon lifestyle. Captions are currently written
                                                             выставке будут стремиться перенести из области    Моя коллекция фотографий высвечивает личные истории      in Russian, English, Azeri and Uzbek. Other languages will
The Eagle Hunter, for example, and the xx both give          «автоматических» до «сознательных» (в первой      людей, которых я встречал во время своих путешествий     follow.
imposing visions of …                                        и жизненно важных шаг на пути изменения           на поездах по России, странам СНГ и Грузии. Им есть,
                                                             традиций и привычек), через созерцание и          что рассказать о своем «низкоуглеродном» стиле жизни.
                                                                                                                                                                        Matthew Webb
Water
БЕГУЩАЯ ЧИСТАЯ ВОДА

Озеро Байкал – это одна шестая мирового запаса
пресной воды. Каждый год в конце зимы, когда
озеро всё ещё подо льдом, участники марафонного
и полумарафонного пробега привлекают внимание
общества к проблемам сохранения чистой воды.

- Пробег Чистая вода, озеро Байкал, Сибирь, Россия,
2012



RUNNING CLEAN WATER

Lake Baikal contains one sixth of the world’s fresh water.
Each year runners compete over marathon and half-mar-
athon distances, at the end of winter while the lake is still
frozen, to highlight the importance of clean water.

- Clean Water Run, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012
ECOTOURISM
ЭКОТУРИЗМ В ДЕЙСТВИИ

Экотуризм – это альтернатива отдыху с
авиаперелетами, сопряженная с меньшим объемом
выбросов углерода. Кроме того, он может привлекать
столь необходимые инвестиции для развития местных
сообществ.

«Отец стал моей мотивацией. Он трудился не покладая
рук для развития фермерской общины. Моя работа
– это просто продолжение того, что он начал. Мы
не только выращиваем картофель и клубнику, но и
принимаем гостей из Минска, что в 30 минутах езды
от нас. Сейчас на территории Белоруссии более 48
экокурортов, вдохновленных нашим примером».

- Сергей Лученок, владелец Экотуристического курорта
и фермы органических продуктов, Лученок Organic
Farm, Водолей, Минск, Белоруссия, 2012



ECOTOURISM IN ACTION

Ecotourism provides a local alternative to travelling great
distances by plane and therefore very little carbon emis-
sions. It can also provide much needed investment to
transform local communities.

“My motivation comes from my father. He worked tirelessly
to build a community of farms. My work simply builds on
what he started. We not only grow potatoes and straw-
berries but welcome many guests from Minsk – only 30
minutes away. There are now over 48 ecotourism resorts
in Belarus as a result of our example”.

- Sergey Luchenok, Ecotourism Resort Owner and Organic
Farmer, Luchenok Organic Farm, Vodoley, Minsk, Belarus,
2012
TRAvel
ТОЛЬКО ПОЕЗД – НИКАКИХ САМОЛЕТОВ

Сеть железных дорог по России и странам СНГ
позволяет перемещаться на огромные расстояния,
при этом углеродные выбросы незначительны, как
и стоимость путешествия по сравнению с полетом
на самолете. Кроме того работа на железной дороге
– это способ заработка для многих людей. Также
у вас будет прекрасная возможность насладиться
открытыми пространствами и обменяться историями о
путешествиях с вашими попутчиками за чашкой чая с
лимоном.

- Белорусский вокзал, Москва, Россия, 2012



TRAIN NOT PLANE

The train network across Russia and the CIS allows long
distance travel at a fraction of the carbon emissions and
cost of equivalent journeys by plane and is woven into the
fabric of the livelihoods of many. It is also a great opportu-
nity to see more of the vast expanses of countryside and
exchange adventure stories over a glass of lemon tea with
fellow passengers.

- Belarusskiy Railway Station, Moscow, Russia, 2012
КОШМАРЫ АВТОМОБИЛЬНЫХ
ПРОБОК

Пробки в больших городах
превратились в одну из самых
серьезных проблем современности.
В декабре 2012 года 56-км пробка на
пути из Москвы в Санкт-Петербург
длилась более двух дней и стала
мировой новостной сенсацией. Для
сокращения углеродных выбросов от
автомобилей и уменьшения пробок
можно пользоваться общественным
транспортом или использовать одну
машину на несколько человек.

- Боровицкая площадь, Москва,
Россия, 2012



TRAFFIC WOES

Traffic in large cities has become one of
the great problems of our time. In De-
cember 2012 a 35-mile long traffic jam
on the main highway linking Moscow to
St Petersburg lasted for over two days
and made international news. Solu-
tions for cutting carbon emissions from
car travel and improving congestion
could be using public transport or car
sharing.

- Borovitskaya Square, Moscow, Rus-
sia, 2012
build Green
ВОЗМОЖНОСТИ РЕКОНСТРУКЦИЙ

Недавний отчет МакКензи* показал, что у России
есть потенциал для сокращения потребления
энергии на 13% к 2030 году, применяя меры по
энергоэффективности для зданий и в строительном
секторе в целом. Для этого потребуются
инвестиции в размере 2.8 триллионов рублей,
однако экономия составит более 7.7 триллионов
рублей. Новые здания могут быть до 90% более
энергоэффективными, чем нынешние, правда,
необходимость первоначальных инвестиций
означает, что данные меры редко применяются.

- Киев, Украина, 2012



RECONSTRUCTION OPPORTUNITIES

A recent McKinsey report* estimated that Russia has
the potential to cut total energy consumption by 13% by
2030 by implementing energy efficiency measures in
the building and construction sector. This would require
RUR. 2.8 trillion investment but would save over RUR.
7.7 trillion. New buildings can be up to 90% more en-
ergy efficient than existing buildings, yet the initial capital
investment that is required means that these savings are
not always realised.

- Kyiv, Ukraine, 2012

* ”Pathways to an energy and carbon efficient Russia”
report, McKinsey 2009
MARKET
Национальная сезонная ЕДА НА БОРЬБЕ С
ВЫБРОСАМИ УГЛЕРОДА

На хранение, упаковку и транспортировку местных
сезонных продуктов приходится сравнительно меньший
объем выбросов углерода.

«Отведайте наших продуктов. Попробуйте местное
мясо, фрукты и тыквы. Только не снимайте. Местные
власти не любят этого».

- Не представившийся охранник, Зеленый базар,
Алматы, Казахстан, 2012



LOCAL SEASONAL FOOD CUTS CARBON

Local seasonal food needs a fraction of the carbon emis-
sions to preserve, package and transport.

“Try our produce. We have local meats, fruits and pump-
kins. But don’t taken any photographs. The authorities
don’t like it”.

- No name given, Security Guard, Green Bazaar, Almaty,
Kazakhstan, 2012
Public Private
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУБЛИЧНЫХ МЕСТ

В России и странах СНГ можно найти много площадей,
известных благодаря парадам в честь Дня Победы
и другим историческим праздникам. Это прекрасное
пространство на свежем воздухе, где летом можно
встретиться с друзьями, а зимой покататься на коньках,
и таким образом избегать энергозатрат круглый год.

- Михайловская площадь, Киев, Украина, 2011



MAKE USE OF PUBLIC SPACE

Public squares across Russia and the CIS are plentiful,
made famous by Victory day parades and key moments in
history. They provide great outdoor spaces to meet friends
in summer and ice skating in winter, demonstrating year
round versatile low carbon uses.

- Mykhailivska Square, Kyiv, Ukraine, 2011
ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ НАЧИНАЕТСЯ ДОМА,              ENERGY EFFICIENCY BEGINS AT HOME BUT IT’S
НО ЭТО НЕ ВСЕГДА ПРОСТО                           NOT ALWAYS EASY

Квартиры в России и странах СНГ часто             Apartments across Russia and the CIS are often
обогреваются центральной системой                 heated by district heat systems. These systems
отопления, которая контролирует включение и       control when heating is turned on throughout the
выключение отопления круглый год и регулирует     year and regulate the temperature. This ensures
температуру. Благодаря этому, помещения не        that buildings do not freeze during the winter. Whilst,
замерзают зимой, но при этом система остается     potentially energy efficient, the temperatures are
неэнергоэффективной. Температура часто            often far too high giving residents no alternative but
слишком высокая, и жители вынуждены открывать     to open windows and balcony doors in order to cool
окна и балконы, чтобы снизить температуру в       down. This in turn wastes energy that has been used
помещении. При этом они впустую тратят энергию,   in producing the heat.
которая предназначалась для обогрева.
                                                  - Apartment Block with district heating, New Arbat
- Квартира в многоквартирном доме с центральным   Street, Moscow, Russia, 2011
отоплением, Новый Арбат, Москва, Россия, 2011
Commute
ТЕПЛЫЙ СВЕТ МЕТРО

Московский метрополитен – это одна из самых
интересных “зеленых” историй. Каждый день в нем
совершается более 8 миллионов поездок. Пассажиры
по пути на работу коротают время за чтением. Метро
производит меньше выбросов парниковых газов, чем
автомобили. К тому же, такой способ передвижения
может быть более быстрым, если на дорогах пробки.

- Девушка в метро, Москва, Россия, 2012



WARM GLOW OF METRO

The Moscow metro is one of the great green stories of
Moscow. There are more than 8 million journeys everyday.
Passengers while away their time reading novels on their
way to work. The metro produces far less carbon emissions
than driving and can also be quicker if there is congestion on
the roads.

- Girl on Metro, Moscow, Russia, 2012
Basic Needs
ПОЙМАЙ И ВЫРАСТИ СВОЁ

Сейчас большинство людей живут в
городах, а для тех, кто продолжает
жить в сельской местности, добыча
собственной еды – это привычное
дело, которое, к тому же, производит
меньше загрязнений, нежели
доставка продуктов откуда-то ещё.

«В каждой семье в Нура есть как
минимум один мужчина, обученный
охоте с беркутом. С самого раннего
возраста мы воспринимаем эту
охоту как естественный способ
обеспечения продовольствием
своей семьи. Насколько я знаю,
наша деревня – единственная
в Казахстане, где эта традиция
сохранилась до сих пор. Это
грустно».

- Каныш, охотник, Нура, Казахстан,
2012


CATCH/GROW YOUR OWN

Most people today live in cities but for
those still in traditional areas catching
one’s own food is both practical and
produces far fewer carbon emissions
from food brought in from elsewhere.

“Every family in Nura has at least one
man who is trained to hunt with Berkut.
From a very young age we work with
the Berkut as a natural way to hunt and
provide food for our families. As far as I
know we are the only village in Kazakh-
stan to keep our traditions going. It is
sad”.

- Kanysh, Eagle Hunter, Nura, Kazakh-
stan, 2012
Wind
УРОКИ ПРОШЛОГО

В традиционных юртах происходит естественное
кондиционирование, так как потоки воздуха проходят
через слои ткани особым образом. Поэтому в юртах
прохладно летом и тепло зимой. А в дождь вода стекает
по внешним слоям ткани, и это позволяет нам не
промокнуть.

«На изготовление ткани для юрты у меня ушло более 2
лет. Сейчас ткань практически готова, но мне придется
продать ее, чтобы на вырученные деньги прокормить
семью. Раньше мы жили бы в горах, но сейчас мы все
меньше и меньше времени там проводим, ведь лето
стало короче, а нам нужно жить ближе к городу, когда
нашим детям понадобится ходить в школу».

− Рукодельница, Алма-Ата, Казахстан, 2012




LESSONS FROM THE PAST

Traditional yurts provide natural cooling through sophisticat-
ed air flows between the layers of fabric. It is therefore cool
in summer, warm in winter and runs the rain water alongside
the outer layers to keep us dry.

“It took me more than two years to weave the cover of this
yurt. Now that it is finally complete I need to sell it to feed
my family. Previously we would live in the mountains but
we are spending less and less time there as summers are
getting shorter and we need to be close to the city when our
children need to go to school”.

- Craftswoman, Almaty, Kazakhstan, 2012
Solar
УКРОЩЕНИЕ СОЛНЦА

Солнечная энергия может стать альтернативным источником
электричества, особенно там, где электроснабжение
непостоянно или не распространено.

«Для тех нескольких электроприборов, которыми мы
пользуемся, используется энергия, получаемая с помощью
солнечных батарей. Для отдаленных от главных городов
Грузии поселений и городов это в порядке вещей».

− Священник, Монастырь, Грузия, 2012



HARNESS THE SUN

Solar power as an alternative source of electricity, especially
where electricity supply is rare and unpredictable

“We use solar panels for the very few electrical appliances that we
do use. This is a common practice away from the main cities in
Georgia”.

- Priest, Monastery, Georgia, 2012
Consumption
ПОТРЕБЛЯТЬ ИЛИ СОЗИДАТЬ

Ради развлечений мы обращаемся к телевизору
или компьютеру. Но в России есть фантастические
низкоуглеродные способы отвлечься от повседневности,
такие как балет и опера, доступные и приносящие
вдохновение. Каждый час просмотра телевизора
производит до 0.1 кг CO2e (кг фактических выбросов,
эквивалентных выбросам углекислого газа), что
означает, что для среднего жителя (который смотрит
телевизор 6.5 часов в день) количество выбросов
составляет 270 кг CO2e в год.

- Большой театр, Новая сцена, Москва, Россия, 2012


TO CONSUME OR TO CREATE

Television and computer games provide instant entertain-
ment for many, yet there are fantastic low carbon activities
in Russia such as ballet and opera that are accessible and
inspirational. Each hour of television use, for example, can
produce up to 0.1 kgCO2e (kg carbon dioxide equivalent)
which for the average TV viewer (at 6.5 hours per day)
amounts to around 270 kgCO2e over the course of one year.

- Bolshoi Theatre, New Stage, Moscow, Russia, 2012
Gas
УПУЩЕННЫЙ ШАНС

Существует отличная перспектива
оптимизировать использование
энергии в странах СНГ.
Рациональное использование
энергии кроме всего прочего
подразумевает, что цены на
отопление снизятся.

 «Когда в 1960 году обрушилась
советская газовая буровая установка,
взрыв поднял пламя на 20 метров. С
тех пор она все еще горит».

− Бава Чариев, газовый кратер
Дарваза, пустыня Каракумы,
Туркменистан, 2010



WASTED OPPORTUNITY

There is great potential to improve en-
ergy efficiency across the CIS. Being
energy efficient should also mean that
our heating costs us less.

”When the soviet gas explorer’s rig fell
into the ground in the 1960s the initial
explosion saw flames over 20 metres
high. It has been on fire since”.

- Bava Chariyev, Dervaza Gas Crater,
Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010
Treasure
БЕСЦЕННАЯ ЗЕЛЕНАЯ ЗОНА

Заповедные зеленые территории дают возможность
для отдыха в таком месте, которое, не считая дороги
к нему, почти не превышает естественного объёма
выбросов углекислого газа.

«Аксайская долина это единственное место на
холмах, окружающих город Алма-Аты, по которой
еще можно пройтись. Все остальные холмы сейчас
застроены».

− Марат Айсанов, старший лейтенант в отставке,
Советская Армия, Алма-Аты, Казахстан, 2011



TREASURE GREEN SPACE

Preserved green space provides leisure opportunities
that, apart from travel to that place, incur few carbon
emissions.

”Aksai Valley is the last remaining place in the hills sur-
rounding Almaty that we can walk as all other hills have
now been built on”

- Marat Ainsanov, Former Senior Lieutenant, Soviet
Army, Almaty, Kazakhstan, 2011
Cycle
МЫСЛИ ЭКОЛОГИЧНО, ПЕРЕХОДИ НА ВЕЛОСИПЕД

Велосипед представляет собой экологически безопасный
способ путешествий, особенно на небольшие
расстояния, например, чтобы добраться в город на
работу.

«Для того чтобы собрать деньги на благотворительность,
мы ехали из Парижа на велосипеде».

− Велосипедисты, Озеро Байкал, Сибирь, Россия, 2012



THINK GREEN, THINK BIKE

Cycling is a green way to travel, especially for shorter dis-
tances such as the commute to work.

“We have cycled all the way from Paris to raise funds for
charity”

- Cyclists, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012
Reuse
ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И СОХРАНЕНИЕ
РЕСУРСОВ

Человек думает, покупать ли использованную печатную
машинку, камеру или старые книги. Повторное
использование помогает снизить уровень углекислого
газа, который увеличивается при производстве и
транспортировке новых предметов.

− Блошиный рынок на Сухом мосту, Тбилиси, Грузия,
2011



REUSE AND SAVE

Man ponders over a purchase of a used typewriter, cam-
eras and old records. Reusing old objects saves carbon
emissions produced in the manufacture and transport of new
objects.

- Dry Bridge Market, Tbilisi, Georgia, 2012
Organic
ОРГАНИЧЕСКИЕ ПО СТРОЕНИЮ

 Землетрясение в 7.3 балла по шкале моментальных
магнитуд сровняло с землей большую часть Ашхабада
в 1948 году. Но старая низина Нисса на окраине города
уцелела – там находятся археологические реликвии
одной из самых древних мировых цивилизаций,
построенные из органических материалов (сыпучие
материалы, взятые из почвы, размеров с зерно,
являющиеся чем-то средним между песком и глиной, в
которые добавлен животный навоз и солома).

- Нисса, Туркменистан, 2010


ORGANIC BY DESIGN

The earthquake that levelled much of Ashgabat in 1948
measured 7.3 on the Moment Magnitude scale. Yet the old
valley of Nissa on the outskirts of the city, home to archaeo-
logical relics from one of the world’s earliest civilizations,
made of organic materials (soil derived granular material of
a grain size between sand and clay and prepared with addi-
tives such as animal dung and straw) survived.

- Nissa, Turkmenistan, 2010
ВЕРБЛЮДЫ КАРАКУМА

Верблюды играли очень важную роль в жизни
туркменских кочевников, позволяя им передвигаться
на большие расстояния с тяжелой поклажей. Они
также являлись жизненно важным источником пищи,
молока и шерсти. В наши дни дороги пересекают даже
плодородные земли Туркменистана, однако верблюдов
до сих пор держат ради их молока и шерсти. Этот
домашний верблюд, которого нашли в нескольких
километрах от Дербента, сам возвращался обратно в
деревню.

- Дербент, Пустыня Каракум, Туркменистан, 2010



CAMELS OF THE KARAKOUM

Camels once played an enormous role in the life of Turk-
men nomads enabling them to move vast distances and
with heavy loads. They also provided a vital source of
food, milk and clothing. Today, roads run throughout even
the harshest environs of Turkmenistan but camels are still
used for their milk and hair. This domestic camel seen
several kilometres away from Jerbent was returning, by
itself, to the village.

- Jerbent, Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010
Walk
ЗЕЛЕНЫЕ УЛИЦЫ

Бывший центр Москвы и дом для родовой знати,
артистов и писателей, начиная с XV века, Старый Арбат
является одной из наиболее знаковых и неизменно
узнаваемых улиц Москвы. Арбат также одна из немногих
пешеходных улиц города. В Москве планируется создать
больше пешеходных зон, то есть зон с низким уровнем
выбросов углекислого газа.

- Старый Арбат, Москва, Россия, 2011



GREEN STREETS

 Former centre of Moscow and home to nobility, artists and
authors since the 15th century, Stary Arbat is one of the
most iconic and instantly recognisable streets in Moscow.
It is also one of the few pedestrianised streets in Moscow.
More pedestrianised areas are planned across Moscow
which will provide more opportunities for low carbon zones.

- Stary Arbat, Moscow, Russia, 2011
Recycle
ВТОРИЧНОЕ СЫРЬЕ НА ВАШЕМ КРЫЛЬЦЕ

За последние два года Посольство Великобритании
в Москве отсортировало и направило на переработку
свыше 22 тонн отходов, что составило 15% от общего
объема отходов Посольства, и позволило снизить
наши выбросы парниковых газов в атмосферу на 28
тонн в эквиваленте углекислого газа только за счет
переработки, а также сэкономить 200 000 руб. на
текущих расходах. Вопреки нашим ожиданиям, данный
процесс оказался весьма простым, и может с легкостью
быть использован малыми и средними предприятиями г.
Москвы.

- Сорировочный центр <<Сфера Экологии>>, Artplay,
Курская, Москва, Россия, 2013



RECYCLING ON YOUR DOORSTEP

For the past two years the British Embassy in Moscow has
separated over 22 tonnes of waste and sent it to be recy-
cled, amounting to 15% of our total waste. From this waste
alone, we have reduced our carbon footprint by 28 tonnes
CO2 equivalent and saved over 200,000 Roubles. Contrary
to expectations, this has been a very straightforward process
and could easily be replicated by small and medium busi-
nesses in Moscow.

- Sfera Ekologii sorting centre, Artplay, Kurskaya, Moscow,
Russia, 2013
Change
ЗЕЛЕНЫЙ В СОВЕТСКОМ СТИЛЕ

Эта установка в предгорьях горного хребта, в сторону
Кыргызстана, десятилетиями обеспечивала солнечной
энергией местные нагревательные установки. Еще
до того, как здесь были построены неплохие дороги и
появилось отопление.

- Тянь-Шань обсерватории, Большое Алматинское
долины, Алматы, Казахстан, 2011



GREEN SOVIET STYLE

This installation in the foothills of the mountain range
toward Kyrgyzstan provided solar heating decades before
there were decent roads and access to heating.

- Tien-Shan Observatory, Big Almaty Valley, Almaty, Ka-
zakhstan, 2011
ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТЫЕ
«ЛОШАДИНЫЕ СИЛЫ»

Возможно, лошади являются не
столь эффективными по сравнению
с промышленным оборудованием,
но они все еще популярны и
представляют собой гораздо более
экологически безопасный вид
путешествия.

«Мы прискакали из Кыргызстана в
поисках работы. В течение года мы
работаем пастухами и получаем 200
долларов в месяц, всю эту сумму
мы отправляем нашим семьям.
Местное население не идет на такую
долгосрочную и утомительную работу,
но для нас это способ заработать
денег и выжить. Для нас работа с
природой привычное дело».

− Киргизские пастухи, Чарынский
каньон, Казахстан, 2011


GREEN HORSEPOWER

While not as productive as industrial
machinery, horses still have their place in
society and can provide a much greener
mode of travel.

“We have ridden from Kyrgyzstan in
search of work. We work as shepherds
throughout the year for $200 per month
which we send back to our family. The
locals don’t like to do these long, tiring
jobs but for us it is survival and we get
paid here. For us working with nature is
normal”.

- Kyrgyz Shepherds, Charyn Canyon,
Kazakhstan, 2011
ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА

«В этом году мы пережили холодное и
короткое лето и относительно теплую
и непродолжительную зиму. Мне
это не нравится. Климат меняется
каждый год. Говорят, что причина
в том, что Москва является частью
двух климатических систем и то, что
происходит, это нормально, но я так не
считаю».

− Дарья, дизайнер, Москва, Россия,
2012



CHANGING CLIMATE

“This year we have had a short and
cold summer and a short and relatively
warmer winter. I don’t like this. Each
year the climate is changing. People say
that it’s because Moscow is part of two
climate systems and that it’s normal but I
don’t think so”.

- Daria, Designer, Moscow, Russia, 2012
МЕДЛЕННЫЙ ПРОЦЕСС ВЫБРОСА
УГЛЕКИСЛОГО ГАЗА

Классические рынки переезжают в здания
нового типа с высоким потреблением
электроэнергии, оборудованные системой
кондиционирования воздуха, и это
увеличивает выброс углекислого газа.

«Базар «Толкучка» не просуществует
долго. А ведь он был местом
исторических встреч для многих людей
по всей территории центральной Азии и
Китая. За несколько месяцев нас заставят
переехать в новое искусственное здание.
И я боюсь, что мы утратим наши традиции
и отношения, которые сохранялись
поколениями».

− Торговец рынка, Базар «Толкучка»,
Ашхабад, Туркменистан, 2010


CARBON EMISSION TIPPING POINT

Traditional markets are moving to new
fabricated buildings with greater need for
electricity and air conditioning and thus far
more carbon emissions.

“Tolkuchka Bazaar will not last much longer.
This has been a historic meeting place for
people from all throughout Central Asia and
China. Within a matter of months we will all
be forced to move to a new artificial building.
I’m afraid that we will lose our customs, our
relationships that have lasted generations”.

- Market Trader, Tolkuchka Bazaar, Ashga-
bat, Turkmenistan, 2010
Winter
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРЕИМУЩЕСТВАМИ ЗИМЫ

Для любителей приключений зима приносит не
только холод и снег, но также и возможность долгих
низкоуглеродных прогулок через заснеженный лес. Кроме
того, зима предлагает такие возможности, как катание
на коньках и лыжах. Весной и летом деревья в этих
лесах производят необходимый для дыхания кислород,
дают тень в летнюю жару и формируют экосистему для
насекомых, птиц и животных.

- Запад Москвы, Россия, 2013



TAKING ADVANTAGE OF THE WINTER

For the adventurous, Winter brings with it not only cold,
snowy conditions but also the prospect of long low carbon
snowy walks, ice skating and cross-country skiing through
forests. The trees in these forests provide vital oxygen for
us to breathe, shade during the hot summers and an entire
ecosystem for insects, birds and mammals.

- West Moscow, Russia, 2013
ИЗМЕНЕНИЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Если вы будете двигаться к востоку от Алматы,
неожиданно появится каньон Чарын. Он был
сформирован эрозией в русле реки Чарын.
Сохранились и скалы по обе стороны от утеса,
состоящие из более твердой вулканической породы.
Мягкие горные породы были вымыты водой и
развеяны ветром, оставив после себя «сказочные
трубы». Река Чарын больше не протекает через
каньон, только лишь вблизи его основания. Этот
каньон – напоминание об изменяющейся окружающей
среде и о том, что со временем реки меняют свои
русла.

- Каньон Чарын, Казахстан, 2010



CHANGING ENVIRONMENT

Driving eastwards from Almaty the Charyn Canyon
suddenly emerges without warning, formed by erosion
over time by the Charyn river. Cliffs on either side of the
canyon made of harder volcanic rock have remained.
Softer rocks have been easily weathered by water and
wind leaving “fairy chimneys”. The Charyn River no
longer flows through the main body of the canyon and
instead only alongside its base. This is a reminder how
the environment is changing and water routes will be
diverted over time.

- Charyn Canyon, Kazakshtan, 2010
Power
Community
ЗЕЛЕНОЕ ПРАВОСЛАВНОЕ СООБЩЕСТВО

Исторически, православные церкви были часто
маленькими и без обогрева. Церковь нагревалась
за счет многих людей, стоявших вместе [во время
службы], что довольно низкоуглеродно. Хотя
церкви сейчас значительно больше и зачастую
имеют центральное отопление, эта Пасхальная
служба в Москве показывает, как люди, стоящие
очень близко друг от друга в толпе создают
собственное тепло.

- Традиционнная ортодоксальная пасхальная
служба, Москва, Россия, 2012



GREEN ORTHODOX COMMUNITY

Historically, orthodox churches were often small and
without heating. Warmth was provided by many
people standing together and thus very low carbon.
Although churches are now much larger and often
central heated, this Easter service in Moscow demon-
strates how people huddled together can create their
own heat.

- Traditional Orthodox Easter Service, Moscow, Rus-
sia, 2012
Offset
Dacha
ЗЕЛЕНАЯ ДАЧА

Возможности повышения энергоэффективности на
ваших дачах, на самом деле, ограничиваются только
вашим воображением. Усовершенствование обычно
начинается с законопачивания окон и применения
изоляционных материалов для крыши и стен.
Многие дачники выращивают органические фрукты и
овощи, чтобы не зависеть от импортных продуктов,
выращивание и транспортировка которых обычно
сопровождаются высокими выбросами углекислого
газа.

- Подмосковье, Россия, 2012



GREEN DACHA

The limit to a low carbon lifestyle in a country dacha
is only limited by one’s imagination. Energy efficiency
measures usually start with replacing sealants around
the windows and adding insulation to the walls and roof.
Many dacha owners grow organic fruit and vegetables.
This self sufficient approach means they are less reliant
on foreign food imports which often have a large carbon
footprint and food-miles.

- Outside Moscow, Russia, 2012
Launch.
Добрый вечер, дамы и господа,                        Good evening Ladies and Gentlemen,

Я благодарен Сергею Борисову за возможность          I am grateful to Sergey Borisov for making it possible for
посетить его студию и увидеть выставку фотографий    us to meet in his studio to see this exhibition of Mat-
Мэтью Вебба. Тема сокращений выбросов                thew Webb’s photography. Carbon emissions reduction
углекислого газа и экологии очень важны. Поэтому     and the topic of ecology is very important. That is why I
мне особенно приятно поддержать данное событие.      am particularly pleased to support this event. Matthew
Мэтью работает в Посольстве Великобритании           works in the British Embassy in Moscow on Energy ef-
в Москве по вопросами энергоэффективности            ficiency and Greening issues. Part of his job is to travel
и улучшения окружающей среды. В его                  throughout Russia and neighbouring countries working
работу входят поездки по России и соседним           with our Embassies to identify and implement energy sav-
государствам, связанным с нашими Посольствами,       ing projects; notably by train as journeys by train produce
с целью разработки и внедрения проектов по           fewer carbon emissions than air travel.
энергоэффективности. Примечательно, что Мэтью
ездит на поезде, что значительно эффективнее в       Each of Matthew’s photos has a pertinent story that tells
плане снижения выбросов углекислого газа по          us in some way how ordinary people are living their daily
сравнению с авиаперелетами.                          lives in a low carbon way. One particular photograph has
                                                     struck me – his one of Tbilisi. I lived in Tbilisi for three
Этой фотографией рассказывает историю о том, как     years and often visited the Dry Bridge Market. But I
обычные люди живут своей жизнью, которая, по сути,   never saw in it the opportunity for an ecological lesson.
является «низкоуглеродной». Фотография, которая
особенно меня поразила – фотография Тбилиси. Я       In this photo Matthew makes the connection between old
прожил в Тбилиси три года и часто посещал рынок      valuable and important artefacts with the idea of reuse
на Сухом мосту. Но я никогда не воспринимал эти      and therefore not buying new products which require
прогулки как возможность получить экологический      energy and materials to create, deliver and use. Similarly
урок.                                                other photos tell us different stories of efficiency, reuse
                                                     and low carbon living.
На данной фотографии Мэтью устанавливает
связь между ценными старыми вещами и идеей           This points to what is distinctive about Matthew’s photo-
вторичного использования, что означает отказ от      graphs. He has the ability to see in a particular situation
покупки новых вещей, требующих дополнительных        not only environmental significance but also artistic value
энергорасходов для их производства, доставки         and to create an image that demonstrates both. Please
и использования. Похожим образом остальные           take this opportunity to look at this series of thought pro-
фотографии рассказывают нам разные истории об        voking photographs entitled “Carbon Journey”.
энергоэффективности, вторичном использовании
вещей и сокращениях выбросов углекислого газа.       Thank you,

Это то, что является отличительной чертой            Denis Keefe
фотографий Мэтью: он обладает способностью
видеть каждую отдельную ситуацию не только с         Minister and Deputy Head of Mission, British Em-
точки зрения важности для окружающей среды, но и     bassy, Moscow
с творческой стороны, а затем создает изображение,
которое отражает оба подхода. Не упустите шанс       Speaking at gallery opening. Studio 50A, Moscow. 1
увидеть серию наводящих на размышление               December 2012.
фотографий под названием «Путешествие в
«низкоуглеродный» стиль жизни».

Спасибо,

Денис Киф

Уполномоченный Заместитель Посла Великобритании
в России

В галерее <<Cтудия 50A>>, Москва. 1 Декабрь 2012г.
With special thanks to:

Sergei Borisov, Aglaya Feneva, Maria Naimushina, Oleg Tyrkin, Marat Ain-
sanov, Bava Chariyev, Sergey Luchenok, UK Science & Innovation Network in
the Russian Federation (Dr. Julia Knights & Dr. Marina Sokolova), Her Majes-
ty’s Ambassador to the Russian Federation (Tim Barrow), Minister and Deputy
Head of Mission, British Embassy, Moscow (Denis Keefe), Head of Corporate
Services, British Embassy, Moscow (Paul Chatt), Head of Press & Public Af-
fairs, British Embassy, Moscow (David Shaw), Head of Climate Security, British
Embassy, Moscow (Ian Trim), Elena Lukyanets, Translation (Summiya Ahmad,
Leyla Iskandarova, Malek Gulieva, Bibimaryam Ibragimova)
All images © Matthew Webb 2012. All rights
reserved. All photographic images in this
book are the copyright of Matthew Webb. No
photograph or digital file may be reproduced,
cropped or modified (digitally or otherwise)
nor its caption altered without prior written
agreement from Matthew Webb.

https://www.facebook.com/carbonjourney

More Related Content

What's hot

Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"lib10spb
 
Besedy
BesedyBesedy
Besedychiba
 
Буклет "О жизни, о любви, о обществе"
Буклет "О жизни, о любви, о обществе"Буклет "О жизни, о любви, о обществе"
Буклет "О жизни, о любви, о обществе"Наталья Желдакова
 
Константин Васильев
Константин ВасильевКонстантин Васильев
Константин Васильевlazliuda
 
Illustration
IllustrationIllustration
Illustrationfkbyf1
 
Всероссийский Некрасовский праздник поэзии
Всероссийский Некрасовский праздник поэзии Всероссийский Некрасовский праздник поэзии
Всероссийский Некрасовский праздник поэзии culture-brand
 
Поэзия родной старины
Поэзия родной стариныПоэзия родной старины
Поэзия родной стариныBiblioteka-22
 
Душа хранит (о поэте Николае Рубцове)
Душа хранит (о поэте Николае Рубцове)Душа хранит (о поэте Николае Рубцове)
Душа хранит (о поэте Николае Рубцове)OpenLibrary35
 

What's hot (10)

Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
 
буров
буровбуров
буров
 
Besedy
BesedyBesedy
Besedy
 
Буклет "О жизни, о любви, о обществе"
Буклет "О жизни, о любви, о обществе"Буклет "О жизни, о любви, о обществе"
Буклет "О жизни, о любви, о обществе"
 
Константин Васильев
Константин ВасильевКонстантин Васильев
Константин Васильев
 
Illustration
IllustrationIllustration
Illustration
 
Всероссийский Некрасовский праздник поэзии
Всероссийский Некрасовский праздник поэзии Всероссийский Некрасовский праздник поэзии
Всероссийский Некрасовский праздник поэзии
 
Поэзия родной старины
Поэзия родной стариныПоэзия родной старины
Поэзия родной старины
 
453494 (1)
453494 (1)453494 (1)
453494 (1)
 
Душа хранит (о поэте Николае Рубцове)
Душа хранит (о поэте Николае Рубцове)Душа хранит (о поэте Николае Рубцове)
Душа хранит (о поэте Николае Рубцове)
 

Viewers also liked

программа кандидата в президенты ран академика ж.и.алферова
программа кандидата в президенты ран академика ж.и.алферовапрограмма кандидата в президенты ран академика ж.и.алферова
программа кандидата в президенты ран академика ж.и.алфероваEcolife Journal
 
зеленое строительство воркшоп. финальный вар
зеленое строительство воркшоп. финальный варзеленое строительство воркшоп. финальный вар
зеленое строительство воркшоп. финальный варEcolife Journal
 
план мероприятий по 150 летию вернадского 13.02.06-150-вернадский
план мероприятий по 150 летию вернадского 13.02.06-150-вернадскийплан мероприятий по 150 летию вернадского 13.02.06-150-вернадский
план мероприятий по 150 летию вернадского 13.02.06-150-вернадскийEcolife Journal
 
федеральный закон об отходах
федеральный закон об отходахфедеральный закон об отходах
федеральный закон об отходахEcolife Journal
 
долин е.в. нп псс общественная палата 23.01.13
долин е.в. нп псс общественная палата 23.01.13долин е.в. нп псс общественная палата 23.01.13
долин е.в. нп псс общественная палата 23.01.13Ecolife Journal
 
прз худ. подсветка москва_23.01.13
прз худ. подсветка москва_23.01.13прз худ. подсветка москва_23.01.13
прз худ. подсветка москва_23.01.13Ecolife Journal
 
василов 23 11 2012 финал
василов 23 11 2012 финалвасилов 23 11 2012 финал
василов 23 11 2012 финалEcolife Journal
 
17.05.2013 заседании совета по модернизации экономики и инновационному развит...
17.05.2013 заседании совета по модернизации экономики и инновационному развит...17.05.2013 заседании совета по модернизации экономики и инновационному развит...
17.05.2013 заседании совета по модернизации экономики и инновационному развит...Ecolife Journal
 
красовская т.м. мгу иллюстрации11
красовская т.м. мгу  иллюстрации11 красовская т.м. мгу  иллюстрации11
красовская т.м. мгу иллюстрации11 Ecolife Journal
 
рейтинги вузов и университетов
рейтинги вузов и университетоврейтинги вузов и университетов
рейтинги вузов и университетовEcolife Journal
 
межрегиональная экологическая экспедиция школьников россии
межрегиональная экологическая экспедиция школьников россиимежрегиональная экологическая экспедиция школьников россии
межрегиональная экологическая экспедиция школьников россииEcolife Journal
 
спас на горе13
спас на горе13спас на горе13
спас на горе13Ecolife Journal
 
каждая капля имеет значение
каждая капля имеет значениекаждая капля имеет значение
каждая капля имеет значениеEcolife Journal
 

Viewers also liked (17)

программа кандидата в президенты ран академика ж.и.алферова
программа кандидата в президенты ран академика ж.и.алферовапрограмма кандидата в президенты ран академика ж.и.алферова
программа кандидата в президенты ран академика ж.и.алферова
 
зеленое строительство воркшоп. финальный вар
зеленое строительство воркшоп. финальный варзеленое строительство воркшоп. финальный вар
зеленое строительство воркшоп. финальный вар
 
варфаламеев
варфаламеевварфаламеев
варфаламеев
 
план мероприятий по 150 летию вернадского 13.02.06-150-вернадский
план мероприятий по 150 летию вернадского 13.02.06-150-вернадскийплан мероприятий по 150 летию вернадского 13.02.06-150-вернадский
план мероприятий по 150 летию вернадского 13.02.06-150-вернадский
 
федеральный закон об отходах
федеральный закон об отходахфедеральный закон об отходах
федеральный закон об отходах
 
долин е.в. нп псс общественная палата 23.01.13
долин е.в. нп псс общественная палата 23.01.13долин е.в. нп псс общественная палата 23.01.13
долин е.в. нп псс общественная палата 23.01.13
 
прз худ. подсветка москва_23.01.13
прз худ. подсветка москва_23.01.13прз худ. подсветка москва_23.01.13
прз худ. подсветка москва_23.01.13
 
василов 23 11 2012 финал
василов 23 11 2012 финалвасилов 23 11 2012 финал
василов 23 11 2012 финал
 
17.05.2013 заседании совета по модернизации экономики и инновационному развит...
17.05.2013 заседании совета по модернизации экономики и инновационному развит...17.05.2013 заседании совета по модернизации экономики и инновационному развит...
17.05.2013 заседании совета по модернизации экономики и инновационному развит...
 
красовская т.м. мгу иллюстрации11
красовская т.м. мгу  иллюстрации11 красовская т.м. мгу  иллюстрации11
красовская т.м. мгу иллюстрации11
 
бетелин1
бетелин1бетелин1
бетелин1
 
рейтинги вузов и университетов
рейтинги вузов и университетоврейтинги вузов и университетов
рейтинги вузов и университетов
 
межрегиональная экологическая экспедиция школьников россии
межрегиональная экологическая экспедиция школьников россиимежрегиональная экологическая экспедиция школьников россии
межрегиональная экологическая экспедиция школьников россии
 
спас на горе13
спас на горе13спас на горе13
спас на горе13
 
Remizov
RemizovRemizov
Remizov
 
Mauro moruzzi
Mauro moruzziMauro moruzzi
Mauro moruzzi
 
каждая капля имеет значение
каждая капля имеет значениекаждая капля имеет значение
каждая капля имеет значение
 

Similar to Green is great carbon journey pages extended v0.8 wo azeri uzbek

К.Богемская. Павел Леонов
К.Богемская. Павел ЛеоновК.Богемская. Павел Леонов
К.Богемская. Павел Леоновavturchin
 
К.Богемская. Понять примитив
К.Богемская. Понять примитивК.Богемская. Понять примитив
К.Богемская. Понять примитивavturchin
 
К. Богемская. Пейзаж.
К. Богемская. Пейзаж.К. Богемская. Пейзаж.
К. Богемская. Пейзаж.avturchin
 
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА Приж 1966
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА  Приж 1966Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА  Приж 1966
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА Приж 1966Dimov Viasheslav
 
Лётчик. №3
Лётчик. №3Лётчик. №3
Лётчик. №3Eugene Park
 
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая РубцоваЛеонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая РубцоваOpenLibrary35
 
Presen_Gorodets
Presen_GorodetsPresen_Gorodets
Presen_GorodetsDenisova
 
К. Богемская. Наивные художники России
К. Богемская. Наивные художники РоссииК. Богемская. Наивные художники России
К. Богемская. Наивные художники Россииavturchin
 
РЕКОМЕНДАЦИИ БИБЛИОТЕЧНЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ВСЕРОССИЙСКОЙ АКЦИИ «...
РЕКОМЕНДАЦИИ  БИБЛИОТЕЧНЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО  ПРОВЕДЕНИЮ ВСЕРОССИЙСКОЙ АКЦИИ  «...РЕКОМЕНДАЦИИ  БИБЛИОТЕЧНЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО  ПРОВЕДЕНИЮ ВСЕРОССИЙСКОЙ АКЦИИ  «...
РЕКОМЕНДАЦИИ БИБЛИОТЕЧНЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ВСЕРОССИЙСКОЙ АКЦИИ «...Библиотеки Аксая
 
Present Gorodets
Present GorodetsPresent Gorodets
Present GorodetsDenisova
 
Present_Gorodets
Present_GorodetsPresent_Gorodets
Present_GorodetsDenisova
 
развороты Ковалевского
развороты Ковалевского развороты Ковалевского
развороты Ковалевского sergeykov
 
Год литературы в библиотеках Пскова _ Королёва
Год литературы в библиотеках Пскова _ КоролёваГод литературы в библиотеках Пскова _ Королёва
Год литературы в библиотеках Пскова _ КоролёваIrina Koroleva
 

Similar to Green is great carbon journey pages extended v0.8 wo azeri uzbek (20)

К.Богемская. Павел Леонов
К.Богемская. Павел ЛеоновК.Богемская. Павел Леонов
К.Богемская. Павел Леонов
 
К.Богемская. Понять примитив
К.Богемская. Понять примитивК.Богемская. Понять примитив
К.Богемская. Понять примитив
 
ГраСод-октябрь-2012
ГраСод-октябрь-2012ГраСод-октябрь-2012
ГраСод-октябрь-2012
 
роман-газета
роман-газетароман-газета
роман-газета
 
К. Богемская. Пейзаж.
К. Богемская. Пейзаж.К. Богемская. Пейзаж.
К. Богемская. Пейзаж.
 
Книжные новинки
Книжные новинкиКнижные новинки
Книжные новинки
 
Moscow logo
Moscow logoMoscow logo
Moscow logo
 
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА Приж 1966
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА  Приж 1966Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА  Приж 1966
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА Приж 1966
 
КУЛЬТАКТИВЫ_8
КУЛЬТАКТИВЫ_8КУЛЬТАКТИВЫ_8
КУЛЬТАКТИВЫ_8
 
Лётчик. №3
Лётчик. №3Лётчик. №3
Лётчик. №3
 
Alexey Andreev / PEACE TO ALL
Alexey Andreev / PEACE TO ALLAlexey Andreev / PEACE TO ALL
Alexey Andreev / PEACE TO ALL
 
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая РубцоваЛеонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
 
Presen_Gorodets
Presen_GorodetsPresen_Gorodets
Presen_Gorodets
 
К. Богемская. Наивные художники России
К. Богемская. Наивные художники РоссииК. Богемская. Наивные художники России
К. Богемская. Наивные художники России
 
РЕКОМЕНДАЦИИ БИБЛИОТЕЧНЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ВСЕРОССИЙСКОЙ АКЦИИ «...
РЕКОМЕНДАЦИИ  БИБЛИОТЕЧНЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО  ПРОВЕДЕНИЮ ВСЕРОССИЙСКОЙ АКЦИИ  «...РЕКОМЕНДАЦИИ  БИБЛИОТЕЧНЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО  ПРОВЕДЕНИЮ ВСЕРОССИЙСКОЙ АКЦИИ  «...
РЕКОМЕНДАЦИИ БИБЛИОТЕЧНЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ВСЕРОССИЙСКОЙ АКЦИИ «...
 
Present Gorodets
Present GorodetsPresent Gorodets
Present Gorodets
 
Present_Gorodets
Present_GorodetsPresent_Gorodets
Present_Gorodets
 
развороты Ковалевского
развороты Ковалевского развороты Ковалевского
развороты Ковалевского
 
400ml (X3M) #03 2003
400ml (X3M) #03 2003400ml (X3M) #03 2003
400ml (X3M) #03 2003
 
Год литературы в библиотеках Пскова _ Королёва
Год литературы в библиотеках Пскова _ КоролёваГод литературы в библиотеках Пскова _ Королёва
Год литературы в библиотеках Пскова _ Королёва
 

More from Ecolife Journal

Пролог: Безответная любовь... к родине
Пролог: Безответная любовь... к родинеПролог: Безответная любовь... к родине
Пролог: Безответная любовь... к родинеEcolife Journal
 
Перспективы ветроэнергетического рынка в Hроссии Stefan gsängeк at all
Перспективы ветроэнергетического рынка в Hроссии Stefan gsängeк at allПерспективы ветроэнергетического рынка в Hроссии Stefan gsängeк at all
Перспективы ветроэнергетического рынка в Hроссии Stefan gsängeк at allEcolife Journal
 
экология из шваб 4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
экология из шваб   4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...экология из шваб   4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
экология из шваб 4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...Ecolife Journal
 
страницы из шваб 4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
страницы из шваб   4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...страницы из шваб   4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
страницы из шваб 4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...Ecolife Journal
 
нэи обзорная презентация
нэи обзорная презентациянэи обзорная презентация
нэи обзорная презентацияEcolife Journal
 
МНПЗ строит "Биосферу"
МНПЗ строит "Биосферу" МНПЗ строит "Биосферу"
МНПЗ строит "Биосферу" Ecolife Journal
 
фиговский магаршак цивилизация и утилизация 57(8 2006)
фиговский магаршак цивилизация и утилизация  57(8 2006)фиговский магаршак цивилизация и утилизация  57(8 2006)
фиговский магаршак цивилизация и утилизация 57(8 2006)Ecolife Journal
 
оценка урбанизированых территоий. фрагмент
оценка урбанизированых территоий. фрагментоценка урбанизированых территоий. фрагмент
оценка урбанизированых территоий. фрагментEcolife Journal
 
тээмп суперконденсаторы, брошюра
тээмп   суперконденсаторы, брошюратээмп   суперконденсаторы, брошюра
тээмп суперконденсаторы, брошюраEcolife Journal
 
Eco route alexander ivanov sgem 2016 1
Eco route alexander ivanov sgem 2016 1Eco route alexander ivanov sgem 2016 1
Eco route alexander ivanov sgem 2016 1Ecolife Journal
 
алексадр иванов мониторинг на маршруте
алексадр иванов мониторинг на маршрутеалексадр иванов мониторинг на маршруте
алексадр иванов мониторинг на маршрутеEcolife Journal
 
программа круглого стола в совете федерации
программа круглого стола в совете федерациипрограмма круглого стола в совете федерации
программа круглого стола в совете федерацииEcolife Journal
 
ревич жара и здоровье 3 2011-подписной
ревич жара и здоровье 3 2011-подписнойревич жара и здоровье 3 2011-подписной
ревич жара и здоровье 3 2011-подписнойEcolife Journal
 
1603 visit to switzerland haefeli rus
1603 visit to switzerland haefeli rus1603 visit to switzerland haefeli rus
1603 visit to switzerland haefeli rusEcolife Journal
 
презентация йорга Last js landfillmanagement rus
презентация йорга   Last js landfillmanagement rusпрезентация йорга   Last js landfillmanagement rus
презентация йорга Last js landfillmanagement rusEcolife Journal
 
заявление гд чернобыль1
заявление гд чернобыль1заявление гд чернобыль1
заявление гд чернобыль1Ecolife Journal
 

More from Ecolife Journal (20)

Пролог: Безответная любовь... к родине
Пролог: Безответная любовь... к родинеПролог: Безответная любовь... к родине
Пролог: Безответная любовь... к родине
 
Перспективы ветроэнергетического рынка в Hроссии Stefan gsängeк at all
Перспективы ветроэнергетического рынка в Hроссии Stefan gsängeк at allПерспективы ветроэнергетического рынка в Hроссии Stefan gsängeк at all
Перспективы ветроэнергетического рынка в Hроссии Stefan gsängeк at all
 
экология из шваб 4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
экология из шваб   4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...экология из шваб   4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
экология из шваб 4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
 
страницы из шваб 4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
страницы из шваб   4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...страницы из шваб   4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
страницы из шваб 4-я промышленная 2016.shvab k.-topbusinessawards._chetvert...
 
нэи обзорная презентация
нэи обзорная презентациянэи обзорная презентация
нэи обзорная презентация
 
МНПЗ строит "Биосферу"
МНПЗ строит "Биосферу" МНПЗ строит "Биосферу"
МНПЗ строит "Биосферу"
 
фиговский магаршак цивилизация и утилизация 57(8 2006)
фиговский магаршак цивилизация и утилизация  57(8 2006)фиговский магаршак цивилизация и утилизация  57(8 2006)
фиговский магаршак цивилизация и утилизация 57(8 2006)
 
оценка урбанизированых территоий. фрагмент
оценка урбанизированых территоий. фрагментоценка урбанизированых территоий. фрагмент
оценка урбанизированых территоий. фрагмент
 
Vtb 2016 3_12
Vtb 2016 3_12Vtb 2016 3_12
Vtb 2016 3_12
 
Vtb 16 2_11(1)
Vtb 16 2_11(1)Vtb 16 2_11(1)
Vtb 16 2_11(1)
 
Didgest ecolife 6 8
Didgest ecolife 6 8Didgest ecolife 6 8
Didgest ecolife 6 8
 
Digest ecolife n 9-10_z
Digest ecolife n 9-10_zDigest ecolife n 9-10_z
Digest ecolife n 9-10_z
 
тээмп суперконденсаторы, брошюра
тээмп   суперконденсаторы, брошюратээмп   суперконденсаторы, брошюра
тээмп суперконденсаторы, брошюра
 
Eco route alexander ivanov sgem 2016 1
Eco route alexander ivanov sgem 2016 1Eco route alexander ivanov sgem 2016 1
Eco route alexander ivanov sgem 2016 1
 
алексадр иванов мониторинг на маршруте
алексадр иванов мониторинг на маршрутеалексадр иванов мониторинг на маршруте
алексадр иванов мониторинг на маршруте
 
программа круглого стола в совете федерации
программа круглого стола в совете федерациипрограмма круглого стола в совете федерации
программа круглого стола в совете федерации
 
ревич жара и здоровье 3 2011-подписной
ревич жара и здоровье 3 2011-подписнойревич жара и здоровье 3 2011-подписной
ревич жара и здоровье 3 2011-подписной
 
1603 visit to switzerland haefeli rus
1603 visit to switzerland haefeli rus1603 visit to switzerland haefeli rus
1603 visit to switzerland haefeli rus
 
презентация йорга Last js landfillmanagement rus
презентация йорга   Last js landfillmanagement rusпрезентация йорга   Last js landfillmanagement rus
презентация йорга Last js landfillmanagement rus
 
заявление гд чернобыль1
заявление гд чернобыль1заявление гд чернобыль1
заявление гд чернобыль1
 

Green is great carbon journey pages extended v0.8 wo azeri uzbek

  • 1. GREEN IS Carbon Journey. Exhibition of photos from Russia, CIS and Georgia to highlight low carbon living. Путешествие в «низкоуглеродный» стиль жизни. Выставка фотографий из России, стран СНГ и Грузии о «низкоуглеродном» стиле жизни. Matthew Webb
  • 2. Carbon Journey. MATTHEW WEBB
  • 3.
  • 4. Foreword. Introduction. Все началось с зимнего вечера, когда я впервые приехал Подписи под фотографиями написаны на русском, в Москву в феврале 2010 года. В мои первые московские английском и азербайджанском. Вскоре они появятся выходные город был завернут в снежный покров. Это также и на других языках СНГ. Contemporary Russian art, if we talk about the art of Современное русское искусство, если мы говорим первое магическое впечатление от заснеженного города a certain merit, almost entirely deals with the issues об искусстве определенные заслуги, почти напоминало мне сцены из классических русских романов I arrived in Moscow in February 2010 on a dark wintry eve- of the state of mind of the individual, or the state of полностью занимается вопросами состояния ума и записок первых британских путешественников по ning. During the weekend that followed the city was envel- the art. The greatest of the works would not contain человека, или состояние искусства. Наибольшее России. Первым вспомнился Ричард Ченслор. Позже я oped in snow, creating a magical first image an imposing persona with a clear single vision, but работ не будет содержать внушительный персоной узнал, что первый в моей жизни московский снегопад reminding me of scenes from classic Russian novels and would deal with the complexity of the issues. However, с четким единое видение, но будет иметь дело со был самым обильным в столице за последние 40 лет. accounts of early British explorers to Russia such as Richard even in the most of the socially or politically oriented сложностью вопросов. Тем не менее, даже в самых Он продолжался два дня и напомнил мне об изменении Chancellor. I learnt later that this was the largest two day conceptual art projects of the top level, the artistic социально или политически ориентированных климата, которое происходит по естественным причинам snowfall in 40 years in Moscow and a reminder of how our response would in most cases represent the artist’s концептуальных арт-проектов верхнего уровня, и вследствие антропогенного воздействия. climate is changing both naturally and due to anthropogenic vision of himself or herself, in correlation with the художественный ответ в большинстве случаев causes. proposed themes and issues, or a more general reflec- представляют собой видение художника самого С тех пор слова «сапоги» и «коньки» вошли в мой tion upon encounters of an individual with the curator’s себя, в корреляции с предлагаемым темам и привычный обиход. Путешествуя по России и странам I have since come to know my “kankee” from my “sapogee” idea as an outside phenomenon. вопросам, или более общее отражение на встречах СНГ, я встречал дружелюбных, умных и пылких людей, с and have been welcomed by warm, intellectual, passionate человека с идеей куратора в качестве внешнего отличным чувством юмора. Они оставили глубокий след and good humoured people wherever I have travelled in Rus- The reason for such mostly introverted state of the art явления. в моей душе. sia and the CIS, who have made a positive deep impression lies, perhaps, in the cultural traditions, which for cen- on me. turies has disregarded illustrative approach, and the Причиной такого основном интровертный За время моей работы Региональным руководителем recent mega-wave of propagandist art, that was such состояние искусства заключается, пожалуй, в по вопросам снижения выбросов парниковых газов в At the British Embassy in Moscow, as Head of Regional a vivid force within the Russian society in the second культурных традициях, которые на протяжении посольствах и консульствах Великобритании в России Greening, I have overseen practical carbon emissions half of the twentieth century, and of such insistent веков пренебречь иллюстративный подход, и и СНГ, нам удалось снизить выброс углекислого газа на reduction of over 30% in the British Embassies and British demand, that most artists, even those born much later, недавний мега-волна пропагандист искусства, 30%, что сохранило более 100 000 деревьев и позволило Consulates General across Russia and the CIS saving the still find themselves in opposition. которая была такой яркой силой в русском сэкономить более 200 000 фунтов стерлингов. Мне это equivalent of more than 100,000 trees and over £200,000. обществе во второй половине ХХ века, и такой удалось благодаря простым мерам, таким как установка I’ve done this by implementing very simple measures such as The effectiveness of illustrative art, as well as of most настойчивый спрос, что большинство артистов, энергосберегающих ламп, помощь «зеленых команд», installing energy efficient lighting, setting up “green teams” to of the ‘art with a cause’, is quite a problematic issue in даже тех, кто родился гораздо позже, до сих пор убеждающих коллег выключать свет в офисах, отключать encourage all our colleagues to switch off lights and comput- Russia, as most of the public, just like artists them- находятся в оппозиции. дисплеи компьютеров, если никто не работает. Мы также er screens when not in use & introducing a recycling scheme selves, is quite sensitive to it, and when discerning a организовали сбор пластика, бумаги, стекла и картона for plastics, paper, glass and cardboard which actually pays piece of advice or a social message in a work of art, Эффективность иллюстративного искусства, для вторичной переработки. Кстати, это даже приносит us cash. although might admire its artistic merit, falls immune а также большая часть “искусства с причиной, некоторую прибыль. to the assumed power of its message – for the same довольно проблематичный вопрос в России, During my time here I’ve encountered many fascinating reason of the over-imposed propagandist art of the mid как и большинство населения, как и сами За это время я сталкивался с удивительными примерами examples of where people’s efforts, intentional or not, have and late twentieth century. художники, весьма чувствительны к нему, и когда активности, подчас неосознанной, которая формировала led to a lower carbon lifestyle and it is always the personal взыскательных кусок совет или сообщение в «низкоуглеродный» стиль жизни. И чем более личная stories that are lasting. Russian books such as “Deniskiny Matthew’s approach therefore for organising a photog- социальной произведения искусства, хотя могли история связана с этим, тем он устойчивее. rasskazy” by Viktor Dragunskiy, remind us of a bygone era raphy exhibition on energy efficiency and carbon emis- полюбоваться его художественные достоинства, when household items were valued and regularly reused. sions reduction – themes, which are just beginning to падает иммунитет к предполагаемой мощности Российские книжки, такие как «Денискины рассказы» bud among the Russian public, relies on the use of the его сообщение - по той же причине из более чем Виктора Драгунского, напоминают нам об ушедшей The story focuses upon Deniska, a young boy of seven, who artistic reflection on the personalised encounters with взимаемые пропагандист искусства середины и эпохе, когда домашняя утварь имела свою ценность и desperately wants an ice cream but does not have enough concrete choices that a human being makes every конца ХХ века. постоянно использовалась по нескольку раз. Эта история money to buy one. He knows that if he takes two bottles to a day. Thus such general impersonal issues as ‘energy о семилетнем мальчике Дениске, страстно желающем collection point that will reuse the bottles, he will get enough efficiency’ and ‘carbon emissions reduction’ will be split Подход Матфея, следовательно, для организации мороженое, но не имеющем достаточно денег, чтобы money to buy an ice cream. He empties a bottle of Zhigu- into human choices and actions, which the exhibition фотовыставки по энергоэффективности и его купить. Но он знал, что если сдать в пункт приема levskoye beer and a bottle of red wine “portvein” into another will aim to transfer from the realm of the ‘automatic’ сокращения выбросов углекислого газа - две бутылки для вторичного использования, он получит container, exchanges the bottles and uses the money to buy to ‘conscious’ (as a first and vital step on the route of темы, которые только начинают расцветать достаточно денег, чтобы купить мороженое. Дениска an ice cream; in this way, Deniska unintentionally touches altering traditions and habits), through the contempla- среди русского населения, опирается на открывал бутылку Жигулевского пива и бутылку красного upon a crucial message - the value of reusing items rather tion and reflections of the artists themselves, in many использование художественного отражения на вина «портвейн» переливал их еще куда-то. Затем than buying new products that need additional raw material cases self-centred. Thus, the key operational motives персонализированные встречи с конкретным сдавал бутылки, получал деньги и покупал мороженое. В and energy to produce and transport. for the public will be not right or wrong actions, or выбором, что человек делает все день. Таким этой истории Дениска неумышленно затронул ключевой advice, but states of the mind, such as doubtful, fear- образом, такие общие вопросы, как безличные вопрос – ценность вторичного использования вещей, а не My collection of images aims to reflect the personal stories ful, hesitating, impressed, fascinated, alarmed, daring, «энергоэффективность» и «сокращение покупка новых, требующих дополнительных материалов of people I have met when travelling across Russia, CIS slow, fast, modernised, nostalgic, remembering, curi- выбросов углекислого газа” будет разделен на для их производства и транспортировки. and Georgia by train and what they have to tell us about a ous, etc – obviously, on the underlying ‘green’ subject. человеческий выбор и действия, которые на greener low carbon lifestyle. Captions are currently written выставке будут стремиться перенести из области Моя коллекция фотографий высвечивает личные истории in Russian, English, Azeri and Uzbek. Other languages will The Eagle Hunter, for example, and the xx both give «автоматических» до «сознательных» (в первой людей, которых я встречал во время своих путешествий follow. imposing visions of … и жизненно важных шаг на пути изменения на поездах по России, странам СНГ и Грузии. Им есть, традиций и привычек), через созерцание и что рассказать о своем «низкоуглеродном» стиле жизни. Matthew Webb
  • 6. БЕГУЩАЯ ЧИСТАЯ ВОДА Озеро Байкал – это одна шестая мирового запаса пресной воды. Каждый год в конце зимы, когда озеро всё ещё подо льдом, участники марафонного и полумарафонного пробега привлекают внимание общества к проблемам сохранения чистой воды. - Пробег Чистая вода, озеро Байкал, Сибирь, Россия, 2012 RUNNING CLEAN WATER Lake Baikal contains one sixth of the world’s fresh water. Each year runners compete over marathon and half-mar- athon distances, at the end of winter while the lake is still frozen, to highlight the importance of clean water. - Clean Water Run, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012
  • 7.
  • 8.
  • 10. ЭКОТУРИЗМ В ДЕЙСТВИИ Экотуризм – это альтернатива отдыху с авиаперелетами, сопряженная с меньшим объемом выбросов углерода. Кроме того, он может привлекать столь необходимые инвестиции для развития местных сообществ. «Отец стал моей мотивацией. Он трудился не покладая рук для развития фермерской общины. Моя работа – это просто продолжение того, что он начал. Мы не только выращиваем картофель и клубнику, но и принимаем гостей из Минска, что в 30 минутах езды от нас. Сейчас на территории Белоруссии более 48 экокурортов, вдохновленных нашим примером». - Сергей Лученок, владелец Экотуристического курорта и фермы органических продуктов, Лученок Organic Farm, Водолей, Минск, Белоруссия, 2012 ECOTOURISM IN ACTION Ecotourism provides a local alternative to travelling great distances by plane and therefore very little carbon emis- sions. It can also provide much needed investment to transform local communities. “My motivation comes from my father. He worked tirelessly to build a community of farms. My work simply builds on what he started. We not only grow potatoes and straw- berries but welcome many guests from Minsk – only 30 minutes away. There are now over 48 ecotourism resorts in Belarus as a result of our example”. - Sergey Luchenok, Ecotourism Resort Owner and Organic Farmer, Luchenok Organic Farm, Vodoley, Minsk, Belarus, 2012
  • 12. ТОЛЬКО ПОЕЗД – НИКАКИХ САМОЛЕТОВ Сеть железных дорог по России и странам СНГ позволяет перемещаться на огромные расстояния, при этом углеродные выбросы незначительны, как и стоимость путешествия по сравнению с полетом на самолете. Кроме того работа на железной дороге – это способ заработка для многих людей. Также у вас будет прекрасная возможность насладиться открытыми пространствами и обменяться историями о путешествиях с вашими попутчиками за чашкой чая с лимоном. - Белорусский вокзал, Москва, Россия, 2012 TRAIN NOT PLANE The train network across Russia and the CIS allows long distance travel at a fraction of the carbon emissions and cost of equivalent journeys by plane and is woven into the fabric of the livelihoods of many. It is also a great opportu- nity to see more of the vast expanses of countryside and exchange adventure stories over a glass of lemon tea with fellow passengers. - Belarusskiy Railway Station, Moscow, Russia, 2012
  • 13. КОШМАРЫ АВТОМОБИЛЬНЫХ ПРОБОК Пробки в больших городах превратились в одну из самых серьезных проблем современности. В декабре 2012 года 56-км пробка на пути из Москвы в Санкт-Петербург длилась более двух дней и стала мировой новостной сенсацией. Для сокращения углеродных выбросов от автомобилей и уменьшения пробок можно пользоваться общественным транспортом или использовать одну машину на несколько человек. - Боровицкая площадь, Москва, Россия, 2012 TRAFFIC WOES Traffic in large cities has become one of the great problems of our time. In De- cember 2012 a 35-mile long traffic jam on the main highway linking Moscow to St Petersburg lasted for over two days and made international news. Solu- tions for cutting carbon emissions from car travel and improving congestion could be using public transport or car sharing. - Borovitskaya Square, Moscow, Rus- sia, 2012
  • 15. ВОЗМОЖНОСТИ РЕКОНСТРУКЦИЙ Недавний отчет МакКензи* показал, что у России есть потенциал для сокращения потребления энергии на 13% к 2030 году, применяя меры по энергоэффективности для зданий и в строительном секторе в целом. Для этого потребуются инвестиции в размере 2.8 триллионов рублей, однако экономия составит более 7.7 триллионов рублей. Новые здания могут быть до 90% более энергоэффективными, чем нынешние, правда, необходимость первоначальных инвестиций означает, что данные меры редко применяются. - Киев, Украина, 2012 RECONSTRUCTION OPPORTUNITIES A recent McKinsey report* estimated that Russia has the potential to cut total energy consumption by 13% by 2030 by implementing energy efficiency measures in the building and construction sector. This would require RUR. 2.8 trillion investment but would save over RUR. 7.7 trillion. New buildings can be up to 90% more en- ergy efficient than existing buildings, yet the initial capital investment that is required means that these savings are not always realised. - Kyiv, Ukraine, 2012 * ”Pathways to an energy and carbon efficient Russia” report, McKinsey 2009
  • 17. Национальная сезонная ЕДА НА БОРЬБЕ С ВЫБРОСАМИ УГЛЕРОДА На хранение, упаковку и транспортировку местных сезонных продуктов приходится сравнительно меньший объем выбросов углерода. «Отведайте наших продуктов. Попробуйте местное мясо, фрукты и тыквы. Только не снимайте. Местные власти не любят этого». - Не представившийся охранник, Зеленый базар, Алматы, Казахстан, 2012 LOCAL SEASONAL FOOD CUTS CARBON Local seasonal food needs a fraction of the carbon emis- sions to preserve, package and transport. “Try our produce. We have local meats, fruits and pump- kins. But don’t taken any photographs. The authorities don’t like it”. - No name given, Security Guard, Green Bazaar, Almaty, Kazakhstan, 2012
  • 19. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУБЛИЧНЫХ МЕСТ В России и странах СНГ можно найти много площадей, известных благодаря парадам в честь Дня Победы и другим историческим праздникам. Это прекрасное пространство на свежем воздухе, где летом можно встретиться с друзьями, а зимой покататься на коньках, и таким образом избегать энергозатрат круглый год. - Михайловская площадь, Киев, Украина, 2011 MAKE USE OF PUBLIC SPACE Public squares across Russia and the CIS are plentiful, made famous by Victory day parades and key moments in history. They provide great outdoor spaces to meet friends in summer and ice skating in winter, demonstrating year round versatile low carbon uses. - Mykhailivska Square, Kyiv, Ukraine, 2011
  • 20. ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ НАЧИНАЕТСЯ ДОМА, ENERGY EFFICIENCY BEGINS AT HOME BUT IT’S НО ЭТО НЕ ВСЕГДА ПРОСТО NOT ALWAYS EASY Квартиры в России и странах СНГ часто Apartments across Russia and the CIS are often обогреваются центральной системой heated by district heat systems. These systems отопления, которая контролирует включение и control when heating is turned on throughout the выключение отопления круглый год и регулирует year and regulate the temperature. This ensures температуру. Благодаря этому, помещения не that buildings do not freeze during the winter. Whilst, замерзают зимой, но при этом система остается potentially energy efficient, the temperatures are неэнергоэффективной. Температура часто often far too high giving residents no alternative but слишком высокая, и жители вынуждены открывать to open windows and balcony doors in order to cool окна и балконы, чтобы снизить температуру в down. This in turn wastes energy that has been used помещении. При этом они впустую тратят энергию, in producing the heat. которая предназначалась для обогрева. - Apartment Block with district heating, New Arbat - Квартира в многоквартирном доме с центральным Street, Moscow, Russia, 2011 отоплением, Новый Арбат, Москва, Россия, 2011
  • 22.
  • 23.
  • 24. ТЕПЛЫЙ СВЕТ МЕТРО Московский метрополитен – это одна из самых интересных “зеленых” историй. Каждый день в нем совершается более 8 миллионов поездок. Пассажиры по пути на работу коротают время за чтением. Метро производит меньше выбросов парниковых газов, чем автомобили. К тому же, такой способ передвижения может быть более быстрым, если на дорогах пробки. - Девушка в метро, Москва, Россия, 2012 WARM GLOW OF METRO The Moscow metro is one of the great green stories of Moscow. There are more than 8 million journeys everyday. Passengers while away their time reading novels on their way to work. The metro produces far less carbon emissions than driving and can also be quicker if there is congestion on the roads. - Girl on Metro, Moscow, Russia, 2012
  • 25.
  • 27.
  • 28. ПОЙМАЙ И ВЫРАСТИ СВОЁ Сейчас большинство людей живут в городах, а для тех, кто продолжает жить в сельской местности, добыча собственной еды – это привычное дело, которое, к тому же, производит меньше загрязнений, нежели доставка продуктов откуда-то ещё. «В каждой семье в Нура есть как минимум один мужчина, обученный охоте с беркутом. С самого раннего возраста мы воспринимаем эту охоту как естественный способ обеспечения продовольствием своей семьи. Насколько я знаю, наша деревня – единственная в Казахстане, где эта традиция сохранилась до сих пор. Это грустно». - Каныш, охотник, Нура, Казахстан, 2012 CATCH/GROW YOUR OWN Most people today live in cities but for those still in traditional areas catching one’s own food is both practical and produces far fewer carbon emissions from food brought in from elsewhere. “Every family in Nura has at least one man who is trained to hunt with Berkut. From a very young age we work with the Berkut as a natural way to hunt and provide food for our families. As far as I know we are the only village in Kazakh- stan to keep our traditions going. It is sad”. - Kanysh, Eagle Hunter, Nura, Kazakh- stan, 2012
  • 29.
  • 30. Wind
  • 31. УРОКИ ПРОШЛОГО В традиционных юртах происходит естественное кондиционирование, так как потоки воздуха проходят через слои ткани особым образом. Поэтому в юртах прохладно летом и тепло зимой. А в дождь вода стекает по внешним слоям ткани, и это позволяет нам не промокнуть. «На изготовление ткани для юрты у меня ушло более 2 лет. Сейчас ткань практически готова, но мне придется продать ее, чтобы на вырученные деньги прокормить семью. Раньше мы жили бы в горах, но сейчас мы все меньше и меньше времени там проводим, ведь лето стало короче, а нам нужно жить ближе к городу, когда нашим детям понадобится ходить в школу». − Рукодельница, Алма-Ата, Казахстан, 2012 LESSONS FROM THE PAST Traditional yurts provide natural cooling through sophisticat- ed air flows between the layers of fabric. It is therefore cool in summer, warm in winter and runs the rain water alongside the outer layers to keep us dry. “It took me more than two years to weave the cover of this yurt. Now that it is finally complete I need to sell it to feed my family. Previously we would live in the mountains but we are spending less and less time there as summers are getting shorter and we need to be close to the city when our children need to go to school”. - Craftswoman, Almaty, Kazakhstan, 2012
  • 32.
  • 33. Solar
  • 34. УКРОЩЕНИЕ СОЛНЦА Солнечная энергия может стать альтернативным источником электричества, особенно там, где электроснабжение непостоянно или не распространено. «Для тех нескольких электроприборов, которыми мы пользуемся, используется энергия, получаемая с помощью солнечных батарей. Для отдаленных от главных городов Грузии поселений и городов это в порядке вещей». − Священник, Монастырь, Грузия, 2012 HARNESS THE SUN Solar power as an alternative source of electricity, especially where electricity supply is rare and unpredictable “We use solar panels for the very few electrical appliances that we do use. This is a common practice away from the main cities in Georgia”. - Priest, Monastery, Georgia, 2012
  • 36.
  • 37. ПОТРЕБЛЯТЬ ИЛИ СОЗИДАТЬ Ради развлечений мы обращаемся к телевизору или компьютеру. Но в России есть фантастические низкоуглеродные способы отвлечься от повседневности, такие как балет и опера, доступные и приносящие вдохновение. Каждый час просмотра телевизора производит до 0.1 кг CO2e (кг фактических выбросов, эквивалентных выбросам углекислого газа), что означает, что для среднего жителя (который смотрит телевизор 6.5 часов в день) количество выбросов составляет 270 кг CO2e в год. - Большой театр, Новая сцена, Москва, Россия, 2012 TO CONSUME OR TO CREATE Television and computer games provide instant entertain- ment for many, yet there are fantastic low carbon activities in Russia such as ballet and opera that are accessible and inspirational. Each hour of television use, for example, can produce up to 0.1 kgCO2e (kg carbon dioxide equivalent) which for the average TV viewer (at 6.5 hours per day) amounts to around 270 kgCO2e over the course of one year. - Bolshoi Theatre, New Stage, Moscow, Russia, 2012
  • 38. Gas
  • 39. УПУЩЕННЫЙ ШАНС Существует отличная перспектива оптимизировать использование энергии в странах СНГ. Рациональное использование энергии кроме всего прочего подразумевает, что цены на отопление снизятся. «Когда в 1960 году обрушилась советская газовая буровая установка, взрыв поднял пламя на 20 метров. С тех пор она все еще горит». − Бава Чариев, газовый кратер Дарваза, пустыня Каракумы, Туркменистан, 2010 WASTED OPPORTUNITY There is great potential to improve en- ergy efficiency across the CIS. Being energy efficient should also mean that our heating costs us less. ”When the soviet gas explorer’s rig fell into the ground in the 1960s the initial explosion saw flames over 20 metres high. It has been on fire since”. - Bava Chariyev, Dervaza Gas Crater, Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010
  • 40.
  • 42. БЕСЦЕННАЯ ЗЕЛЕНАЯ ЗОНА Заповедные зеленые территории дают возможность для отдыха в таком месте, которое, не считая дороги к нему, почти не превышает естественного объёма выбросов углекислого газа. «Аксайская долина это единственное место на холмах, окружающих город Алма-Аты, по которой еще можно пройтись. Все остальные холмы сейчас застроены». − Марат Айсанов, старший лейтенант в отставке, Советская Армия, Алма-Аты, Казахстан, 2011 TREASURE GREEN SPACE Preserved green space provides leisure opportunities that, apart from travel to that place, incur few carbon emissions. ”Aksai Valley is the last remaining place in the hills sur- rounding Almaty that we can walk as all other hills have now been built on” - Marat Ainsanov, Former Senior Lieutenant, Soviet Army, Almaty, Kazakhstan, 2011
  • 43.
  • 44. Cycle
  • 45. МЫСЛИ ЭКОЛОГИЧНО, ПЕРЕХОДИ НА ВЕЛОСИПЕД Велосипед представляет собой экологически безопасный способ путешествий, особенно на небольшие расстояния, например, чтобы добраться в город на работу. «Для того чтобы собрать деньги на благотворительность, мы ехали из Парижа на велосипеде». − Велосипедисты, Озеро Байкал, Сибирь, Россия, 2012 THINK GREEN, THINK BIKE Cycling is a green way to travel, especially for shorter dis- tances such as the commute to work. “We have cycled all the way from Paris to raise funds for charity” - Cyclists, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012
  • 46. Reuse
  • 47. ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И СОХРАНЕНИЕ РЕСУРСОВ Человек думает, покупать ли использованную печатную машинку, камеру или старые книги. Повторное использование помогает снизить уровень углекислого газа, который увеличивается при производстве и транспортировке новых предметов. − Блошиный рынок на Сухом мосту, Тбилиси, Грузия, 2011 REUSE AND SAVE Man ponders over a purchase of a used typewriter, cam- eras and old records. Reusing old objects saves carbon emissions produced in the manufacture and transport of new objects. - Dry Bridge Market, Tbilisi, Georgia, 2012
  • 49. ОРГАНИЧЕСКИЕ ПО СТРОЕНИЮ Землетрясение в 7.3 балла по шкале моментальных магнитуд сровняло с землей большую часть Ашхабада в 1948 году. Но старая низина Нисса на окраине города уцелела – там находятся археологические реликвии одной из самых древних мировых цивилизаций, построенные из органических материалов (сыпучие материалы, взятые из почвы, размеров с зерно, являющиеся чем-то средним между песком и глиной, в которые добавлен животный навоз и солома). - Нисса, Туркменистан, 2010 ORGANIC BY DESIGN The earthquake that levelled much of Ashgabat in 1948 measured 7.3 on the Moment Magnitude scale. Yet the old valley of Nissa on the outskirts of the city, home to archaeo- logical relics from one of the world’s earliest civilizations, made of organic materials (soil derived granular material of a grain size between sand and clay and prepared with addi- tives such as animal dung and straw) survived. - Nissa, Turkmenistan, 2010
  • 50. ВЕРБЛЮДЫ КАРАКУМА Верблюды играли очень важную роль в жизни туркменских кочевников, позволяя им передвигаться на большие расстояния с тяжелой поклажей. Они также являлись жизненно важным источником пищи, молока и шерсти. В наши дни дороги пересекают даже плодородные земли Туркменистана, однако верблюдов до сих пор держат ради их молока и шерсти. Этот домашний верблюд, которого нашли в нескольких километрах от Дербента, сам возвращался обратно в деревню. - Дербент, Пустыня Каракум, Туркменистан, 2010 CAMELS OF THE KARAKOUM Camels once played an enormous role in the life of Turk- men nomads enabling them to move vast distances and with heavy loads. They also provided a vital source of food, milk and clothing. Today, roads run throughout even the harshest environs of Turkmenistan but camels are still used for their milk and hair. This domestic camel seen several kilometres away from Jerbent was returning, by itself, to the village. - Jerbent, Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010
  • 51. Walk
  • 52. ЗЕЛЕНЫЕ УЛИЦЫ Бывший центр Москвы и дом для родовой знати, артистов и писателей, начиная с XV века, Старый Арбат является одной из наиболее знаковых и неизменно узнаваемых улиц Москвы. Арбат также одна из немногих пешеходных улиц города. В Москве планируется создать больше пешеходных зон, то есть зон с низким уровнем выбросов углекислого газа. - Старый Арбат, Москва, Россия, 2011 GREEN STREETS Former centre of Moscow and home to nobility, artists and authors since the 15th century, Stary Arbat is one of the most iconic and instantly recognisable streets in Moscow. It is also one of the few pedestrianised streets in Moscow. More pedestrianised areas are planned across Moscow which will provide more opportunities for low carbon zones. - Stary Arbat, Moscow, Russia, 2011
  • 53.
  • 55. ВТОРИЧНОЕ СЫРЬЕ НА ВАШЕМ КРЫЛЬЦЕ За последние два года Посольство Великобритании в Москве отсортировало и направило на переработку свыше 22 тонн отходов, что составило 15% от общего объема отходов Посольства, и позволило снизить наши выбросы парниковых газов в атмосферу на 28 тонн в эквиваленте углекислого газа только за счет переработки, а также сэкономить 200 000 руб. на текущих расходах. Вопреки нашим ожиданиям, данный процесс оказался весьма простым, и может с легкостью быть использован малыми и средними предприятиями г. Москвы. - Сорировочный центр <<Сфера Экологии>>, Artplay, Курская, Москва, Россия, 2013 RECYCLING ON YOUR DOORSTEP For the past two years the British Embassy in Moscow has separated over 22 tonnes of waste and sent it to be recy- cled, amounting to 15% of our total waste. From this waste alone, we have reduced our carbon footprint by 28 tonnes CO2 equivalent and saved over 200,000 Roubles. Contrary to expectations, this has been a very straightforward process and could easily be replicated by small and medium busi- nesses in Moscow. - Sfera Ekologii sorting centre, Artplay, Kurskaya, Moscow, Russia, 2013
  • 56.
  • 58. ЗЕЛЕНЫЙ В СОВЕТСКОМ СТИЛЕ Эта установка в предгорьях горного хребта, в сторону Кыргызстана, десятилетиями обеспечивала солнечной энергией местные нагревательные установки. Еще до того, как здесь были построены неплохие дороги и появилось отопление. - Тянь-Шань обсерватории, Большое Алматинское долины, Алматы, Казахстан, 2011 GREEN SOVIET STYLE This installation in the foothills of the mountain range toward Kyrgyzstan provided solar heating decades before there were decent roads and access to heating. - Tien-Shan Observatory, Big Almaty Valley, Almaty, Ka- zakhstan, 2011
  • 59. ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТЫЕ «ЛОШАДИНЫЕ СИЛЫ» Возможно, лошади являются не столь эффективными по сравнению с промышленным оборудованием, но они все еще популярны и представляют собой гораздо более экологически безопасный вид путешествия. «Мы прискакали из Кыргызстана в поисках работы. В течение года мы работаем пастухами и получаем 200 долларов в месяц, всю эту сумму мы отправляем нашим семьям. Местное население не идет на такую долгосрочную и утомительную работу, но для нас это способ заработать денег и выжить. Для нас работа с природой привычное дело». − Киргизские пастухи, Чарынский каньон, Казахстан, 2011 GREEN HORSEPOWER While not as productive as industrial machinery, horses still have their place in society and can provide a much greener mode of travel. “We have ridden from Kyrgyzstan in search of work. We work as shepherds throughout the year for $200 per month which we send back to our family. The locals don’t like to do these long, tiring jobs but for us it is survival and we get paid here. For us working with nature is normal”. - Kyrgyz Shepherds, Charyn Canyon, Kazakhstan, 2011
  • 60. ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА «В этом году мы пережили холодное и короткое лето и относительно теплую и непродолжительную зиму. Мне это не нравится. Климат меняется каждый год. Говорят, что причина в том, что Москва является частью двух климатических систем и то, что происходит, это нормально, но я так не считаю». − Дарья, дизайнер, Москва, Россия, 2012 CHANGING CLIMATE “This year we have had a short and cold summer and a short and relatively warmer winter. I don’t like this. Each year the climate is changing. People say that it’s because Moscow is part of two climate systems and that it’s normal but I don’t think so”. - Daria, Designer, Moscow, Russia, 2012
  • 61. МЕДЛЕННЫЙ ПРОЦЕСС ВЫБРОСА УГЛЕКИСЛОГО ГАЗА Классические рынки переезжают в здания нового типа с высоким потреблением электроэнергии, оборудованные системой кондиционирования воздуха, и это увеличивает выброс углекислого газа. «Базар «Толкучка» не просуществует долго. А ведь он был местом исторических встреч для многих людей по всей территории центральной Азии и Китая. За несколько месяцев нас заставят переехать в новое искусственное здание. И я боюсь, что мы утратим наши традиции и отношения, которые сохранялись поколениями». − Торговец рынка, Базар «Толкучка», Ашхабад, Туркменистан, 2010 CARBON EMISSION TIPPING POINT Traditional markets are moving to new fabricated buildings with greater need for electricity and air conditioning and thus far more carbon emissions. “Tolkuchka Bazaar will not last much longer. This has been a historic meeting place for people from all throughout Central Asia and China. Within a matter of months we will all be forced to move to a new artificial building. I’m afraid that we will lose our customs, our relationships that have lasted generations”. - Market Trader, Tolkuchka Bazaar, Ashga- bat, Turkmenistan, 2010
  • 63. ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРЕИМУЩЕСТВАМИ ЗИМЫ Для любителей приключений зима приносит не только холод и снег, но также и возможность долгих низкоуглеродных прогулок через заснеженный лес. Кроме того, зима предлагает такие возможности, как катание на коньках и лыжах. Весной и летом деревья в этих лесах производят необходимый для дыхания кислород, дают тень в летнюю жару и формируют экосистему для насекомых, птиц и животных. - Запад Москвы, Россия, 2013 TAKING ADVANTAGE OF THE WINTER For the adventurous, Winter brings with it not only cold, snowy conditions but also the prospect of long low carbon snowy walks, ice skating and cross-country skiing through forests. The trees in these forests provide vital oxygen for us to breathe, shade during the hot summers and an entire ecosystem for insects, birds and mammals. - West Moscow, Russia, 2013
  • 64.
  • 65. ИЗМЕНЕНИЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Если вы будете двигаться к востоку от Алматы, неожиданно появится каньон Чарын. Он был сформирован эрозией в русле реки Чарын. Сохранились и скалы по обе стороны от утеса, состоящие из более твердой вулканической породы. Мягкие горные породы были вымыты водой и развеяны ветром, оставив после себя «сказочные трубы». Река Чарын больше не протекает через каньон, только лишь вблизи его основания. Этот каньон – напоминание об изменяющейся окружающей среде и о том, что со временем реки меняют свои русла. - Каньон Чарын, Казахстан, 2010 CHANGING ENVIRONMENT Driving eastwards from Almaty the Charyn Canyon suddenly emerges without warning, formed by erosion over time by the Charyn river. Cliffs on either side of the canyon made of harder volcanic rock have remained. Softer rocks have been easily weathered by water and wind leaving “fairy chimneys”. The Charyn River no longer flows through the main body of the canyon and instead only alongside its base. This is a reminder how the environment is changing and water routes will be diverted over time. - Charyn Canyon, Kazakshtan, 2010
  • 66. Power
  • 67.
  • 69. ЗЕЛЕНОЕ ПРАВОСЛАВНОЕ СООБЩЕСТВО Исторически, православные церкви были часто маленькими и без обогрева. Церковь нагревалась за счет многих людей, стоявших вместе [во время службы], что довольно низкоуглеродно. Хотя церкви сейчас значительно больше и зачастую имеют центральное отопление, эта Пасхальная служба в Москве показывает, как люди, стоящие очень близко друг от друга в толпе создают собственное тепло. - Традиционнная ортодоксальная пасхальная служба, Москва, Россия, 2012 GREEN ORTHODOX COMMUNITY Historically, orthodox churches were often small and without heating. Warmth was provided by many people standing together and thus very low carbon. Although churches are now much larger and often central heated, this Easter service in Moscow demon- strates how people huddled together can create their own heat. - Traditional Orthodox Easter Service, Moscow, Rus- sia, 2012
  • 71.
  • 72.
  • 73. Dacha
  • 74. ЗЕЛЕНАЯ ДАЧА Возможности повышения энергоэффективности на ваших дачах, на самом деле, ограничиваются только вашим воображением. Усовершенствование обычно начинается с законопачивания окон и применения изоляционных материалов для крыши и стен. Многие дачники выращивают органические фрукты и овощи, чтобы не зависеть от импортных продуктов, выращивание и транспортировка которых обычно сопровождаются высокими выбросами углекислого газа. - Подмосковье, Россия, 2012 GREEN DACHA The limit to a low carbon lifestyle in a country dacha is only limited by one’s imagination. Energy efficiency measures usually start with replacing sealants around the windows and adding insulation to the walls and roof. Many dacha owners grow organic fruit and vegetables. This self sufficient approach means they are less reliant on foreign food imports which often have a large carbon footprint and food-miles. - Outside Moscow, Russia, 2012
  • 75. Launch. Добрый вечер, дамы и господа, Good evening Ladies and Gentlemen, Я благодарен Сергею Борисову за возможность I am grateful to Sergey Borisov for making it possible for посетить его студию и увидеть выставку фотографий us to meet in his studio to see this exhibition of Mat- Мэтью Вебба. Тема сокращений выбросов thew Webb’s photography. Carbon emissions reduction углекислого газа и экологии очень важны. Поэтому and the topic of ecology is very important. That is why I мне особенно приятно поддержать данное событие. am particularly pleased to support this event. Matthew Мэтью работает в Посольстве Великобритании works in the British Embassy in Moscow on Energy ef- в Москве по вопросами энергоэффективности ficiency and Greening issues. Part of his job is to travel и улучшения окружающей среды. В его throughout Russia and neighbouring countries working работу входят поездки по России и соседним with our Embassies to identify and implement energy sav- государствам, связанным с нашими Посольствами, ing projects; notably by train as journeys by train produce с целью разработки и внедрения проектов по fewer carbon emissions than air travel. энергоэффективности. Примечательно, что Мэтью ездит на поезде, что значительно эффективнее в Each of Matthew’s photos has a pertinent story that tells плане снижения выбросов углекислого газа по us in some way how ordinary people are living their daily сравнению с авиаперелетами. lives in a low carbon way. One particular photograph has struck me – his one of Tbilisi. I lived in Tbilisi for three Этой фотографией рассказывает историю о том, как years and often visited the Dry Bridge Market. But I обычные люди живут своей жизнью, которая, по сути, never saw in it the opportunity for an ecological lesson. является «низкоуглеродной». Фотография, которая особенно меня поразила – фотография Тбилиси. Я In this photo Matthew makes the connection between old прожил в Тбилиси три года и часто посещал рынок valuable and important artefacts with the idea of reuse на Сухом мосту. Но я никогда не воспринимал эти and therefore not buying new products which require прогулки как возможность получить экологический energy and materials to create, deliver and use. Similarly урок. other photos tell us different stories of efficiency, reuse and low carbon living. На данной фотографии Мэтью устанавливает связь между ценными старыми вещами и идеей This points to what is distinctive about Matthew’s photo- вторичного использования, что означает отказ от graphs. He has the ability to see in a particular situation покупки новых вещей, требующих дополнительных not only environmental significance but also artistic value энергорасходов для их производства, доставки and to create an image that demonstrates both. Please и использования. Похожим образом остальные take this opportunity to look at this series of thought pro- фотографии рассказывают нам разные истории об voking photographs entitled “Carbon Journey”. энергоэффективности, вторичном использовании вещей и сокращениях выбросов углекислого газа. Thank you, Это то, что является отличительной чертой Denis Keefe фотографий Мэтью: он обладает способностью видеть каждую отдельную ситуацию не только с Minister and Deputy Head of Mission, British Em- точки зрения важности для окружающей среды, но и bassy, Moscow с творческой стороны, а затем создает изображение, которое отражает оба подхода. Не упустите шанс Speaking at gallery opening. Studio 50A, Moscow. 1 увидеть серию наводящих на размышление December 2012. фотографий под названием «Путешествие в «низкоуглеродный» стиль жизни». Спасибо, Денис Киф Уполномоченный Заместитель Посла Великобритании в России В галерее <<Cтудия 50A>>, Москва. 1 Декабрь 2012г.
  • 76. With special thanks to: Sergei Borisov, Aglaya Feneva, Maria Naimushina, Oleg Tyrkin, Marat Ain- sanov, Bava Chariyev, Sergey Luchenok, UK Science & Innovation Network in the Russian Federation (Dr. Julia Knights & Dr. Marina Sokolova), Her Majes- ty’s Ambassador to the Russian Federation (Tim Barrow), Minister and Deputy Head of Mission, British Embassy, Moscow (Denis Keefe), Head of Corporate Services, British Embassy, Moscow (Paul Chatt), Head of Press & Public Af- fairs, British Embassy, Moscow (David Shaw), Head of Climate Security, British Embassy, Moscow (Ian Trim), Elena Lukyanets, Translation (Summiya Ahmad, Leyla Iskandarova, Malek Gulieva, Bibimaryam Ibragimova)
  • 77. All images © Matthew Webb 2012. All rights reserved. All photographic images in this book are the copyright of Matthew Webb. No photograph or digital file may be reproduced, cropped or modified (digitally or otherwise) nor its caption altered without prior written agreement from Matthew Webb. https://www.facebook.com/carbonjourney