The document discusses a book translation from English to Persian. It begins with an excerpt from an email exchange where the translator expresses difficulties translating some parts due to inappropriate language and content. It then discusses challenges translating the style and profanity. The rest summarizes the publishing process, including the opportunity, trust, professional standards, and attention to detail from the publishing company.
1. The Hard Thing About Hard Things
سخت کارهای سختی
ترجمه داستان و کتاب داستان
نژادقدوسی سعید/تابستان۹۷
2. Startup Investors
The world’s most elite startup investors come in all shapes and sizes, however there does seem to be at
least one commonality:
they tend to be exceptionally well-read.
Every new book helps arm them with knowledge, some of which could help give them the edge on their
next deal or investment.
http://www.visualcapitalist.com/prolific-investors-startups-reading-books/
9. What’s interesting
• Honest and real
• Making incredibly complex strategic decisions with extremely limited information
• Rap Songs
• Founder’s Culture
• Serial Success
• “We know what it’s like to be in the founder’s shoes”
10. Sympathy
• Being CEO is a lonely job
• It’s like the fight club of management: the first rule of the CEO psychological
meltdown is don’t talk about the psychological meltdown.
• Nobody Cares
• A great reason for failing won’t preserve one dollar for your investors, won’t save one
employee’s job, or get you one new customer.