SlideShare a Scribd company logo
1 of 7
Surdu Marinela
Facultatea de Litere (Paradigme ale comunicarii interculturale)
Master, anul I.
Aspecte lingvistice ale cumunicării interculturale
Conctact și context în comunicarea interculturală
I. INTRODUCERE
După cel de al doilea Război Mondial, în SUA au apărut preocupări de studiu a ceea ce a
devenit, în deceniile următoare, disciplina comunicare interculturală , din necesităţi practice de a
pregăti cetăţeni americani pentru contactele efective cu indivizi din grupuri etnice sau culturale
străine. Iniţial, guvernul american începuse să evalueze problemele cu care diplomaţii lor se
confruntau în culturile gazdă şi s-a constatat că, în mare măsură, dificultăţile rezultate din aceste
situaţii concrete se datorau necunoaşterii specificului cultural şi a regulilor de comunicare ale
unor culturi mai mult sau mai puţin diferite de cea americană.
Comunicarea interculturala investighează acele elemente ale culturii care influenţează în cea
mai mare măsură interacţiunea între membrii a două sau mai multe culturi, atunci când indivizii
se află în situaţii de comunicare interpersonală.” (Samovar, Porter, 2003).
Atunci când oameni din culturi diferite vin în contact, în diverse împrejurări şi din felurite
motive, ei aduc cu sine, inconştient, în aceste comunicări, elementele, trăsăturile, modalităţile de
prezentare şi comunicare specifice culturii lor. Diferenţele dintre aceste elemente specifice şi
necunoaşterea sau neacceptarea lor sunt, cel mai adesea, cauzele unor dificultăţi, nereuşite, chiar
conflicte ce duc la comunicări ineficiente.
Principalele elemente culturale care pot afecta situaţiile de comunicare interculturală sunt :
elementele perceptuale, cele socio - culturale precum şi procesele verbale şi nonverbale
(atitudinile).
II. CUPRINS
1. Limbajul verbal
Ca în orice tip de comunicare umană, în comunicarea interculturală se utilizează două
tipuri de limbaje: cel verbal şi cel nonverbal, care în situaţiile concrete de interacţiune sunt
folosite simultan sau alternativ, existând întotdeauna o interdependenţă între cele două. O serie
de studii realizate de lingvişti, antropologi, cercetători ai comunicării evidenţiază diferenţe
culturale atât în ceea ce priveşte modul de utilizare a unuia sau a celuilalt tip de limbaj,
semnificaţiile care se acordă respectivelor mesaje, precum şi în ceea ce priveşte predominanţa
comunicarii verbale sau nonverbale, într-o cultură sau alta.
2. Atitudinile
Atitudinile sunt definite ca predispoziţii individuale de a evalua un simbol, un obiect, aspect
al lumii, eveniment, într-o manieră favorabilă sau nefavorabilă cu observaţia că, în general,
oamenii au tendinţa de a respinge lucrurile pe care nu le plac şi de a le accepta pe cele pe care le
plac. Există, de regulă, o atitudine favorabilă faţă de ceea ce e considerat, în cultura proprie,
plăcut, util, satisfăcător şi o atitudine nefavorabilă faţă de ceea ce e considerat neplăcut, inutil,
nesatisfăcător. Atitudinile se exprimă atât verbal, ca opinii, cât şi nonverbal, prin mimică,
gestică, mişcări şi posturi ale corpului.
Comunicarea prin gesturi, expresii faciale, mişcări ale corpului, denumită kinezică de către
Ray Birdwhistell, iniţiatorul acestei discipline, are o serie de caracteristici : este strict codificată
; este dependentă de o comunitate socio-culturală, fiecare cultură posedând propriile sale norme
în această privinţă; este integrată într-un sistem plurinivelar, implicând utilizarea spaţiului şi a
timpului, în ce priveşte intensitatea, durata, amplitudinea gesturilor sau mişcărilor; este
contextualizată, semnificaţiile ei decurg din contextul în care are loc interacţiunea. (Rovenţa-
Frumuşani,1999).
De exemplu, japonezii folosesc, în general, multe gesturi iar utilizarea acestora de către
bărbaţi depinde de context. Atât bărbaţii cât şi femeile sunt mai relaxaţi şi mai expresivi faţă de
cei din grupul de apartenenţă dar în afara acestuia, limbajul trupului şi al gesturilor este foarte
restrâns. În public, atât femeile cât şi bărbaţii stau liniştiţi, cu mâinile nemişcate, comportament
care e desemnat să abată atenţia de la individ şi să menţină echilibrul social. Una dintre
convenţiile gestualităţii la japonezi interzice să se facă gesturi cu mâna referitoare la cineva, în
prezenţa respectivului, doar în absenţa aceluia sunt permise, pentru a evita ofensarea.
O mare parte din comunicarea nonverbală se desfăşoară prin intermediul contactului
vizual (eye contact). „Ochii sunt în comunicarea socială emiţători şi totodată receptori ai
semnalelor vizuale. Comportamentul vizual este un canal de comunicare important, deoarece
exprimă foarte multe despre relaţiile interumane. Contactul vizual indică faptul că suntem
dispuşi să comunicăm. Îndreptarea privirii spre o persoană este o formă de contactare şi este
legată de aşteptarea ca celălalt să reacţioneze la ea” (Delhees, 1994).
Există stiluri individuale de comportament vizual care diferă de la o cultură la alta.
De exemplu, În Japonia, contactul din privire este considerat grosolan, ameninţător şi lipsit de
respect, cu observaţia că, în interacţiunile cu străinii, această regulă nu mai este îndeplinită.
Copiii japonezi sunt învăţaţi să nu privească în ochi ci să îşi fixeze privirea asupra gâtului
persoanei cu care interacţionează . Când face parte dintr-un public, individul care priveşte alături
sau stă tăcut cu ochii închişi comunică atenţia sau aprobarea faţă de vorbitor.
În anumite culturi asiatice, este interzis tinerilor să-i privească în ochi pe cei mai în vârstă. În ţări
precum Nigeria, Porto Rico, Thailanda nu se recomandă ca elevii să privească în ochii
profesorilor. În ţările arabe, funcţionează tabuu-ul privitor la femei, cărora nu li se permite să-i
privească în ochi pe bărbaţi. Acest lucru face trimitere la relaţiile de putere, diferenţele de status
social şi implicit, inegalitatea dintre sexe din acest tip de culturi.
3. Spațiul și timpul în comunicarea interculturală
Problematica spaţiului şi a timpului, ce aparţine, de asemenea, comunicării nonverbale, a
stat în atenţia majorităţii cercetătorilor comunicării interculturale. Diferitele studii care iau în
discuţie conceptele de spaţiu şi timp în relaţie cu cel de cultură pornesc de la lucrările
fundamentale ale antropologului american Edward T. Hall. În concepţia acestuia, spaţiul şi
timpul sunt dimensiuni ale culturii „în afara conştiinţei” ( Hall, 1979). Percepţiile şi utilizarea
atât a spaţiului cât şi a timpului sunt unele dintre cele mai importante componente induse de
modelele culturale şi care diferenţiază, într-un mod semnificativ, diferitele tipuri de culturi.
III. INCHEIERE
Concluzie
Și nu în ultimul rând, am ales ca în concluzie să vorbesc despre discriminări, din păcate,
foarte des folosite atât între noi, ca popor, cât si între noi, popoarele.
Discriminările, sunt cele care derivă din prejudecăţi, sunt moduri de comunicare şi
relaţionare socială prin care membrii unui grup îşi atribuie o imagine de superioritate faţă de
alţi membri sau alte grupuri. Pentru a-şi justifica prejudecăţile şi atitudinile discriminatorii,
oamenii, mai ales cei din grupurile dominante, folosesc stereotipurile. În comunicarea socială
şi interculturală, prejudecăţile şi stereotipurile reflectă relaţiile care se instaurează între
grupurile socio-culturale. Spre exemplu, o relaţie de conflict între două ţări antrenează de
obicei reprezentări negative, de o parte şi de alta şi care se exprimă prin stereotipuri.
Formele active ale etnocentrismului, precum rasismul, xenofobia, ţin de comportament
iar stereotipurile şi prejudecăţile servesc la justificarea unor acţiuni şi raporturi existente între
diferite grupuri rasiale, etnice, religioase, culturale.
BIBLIOGRAFIE
1.Chelcea, Septimiu, Ivan Loredana, Chelcea, Adina, Comunicarea nonverbală.
Gesturile şi postura, Bucureşti, Comunicare.ro, 2005
2. Rovenţa- Frumuşani, Daniela, Semiotică, societate, cultură, Iaşi, Institutul European,
1999
3. https://www.academia.edu/915/Comunicare_Interculturala
4. Șerbănescu, Andra, Cum gandesc eu și cum gandesc alții. Prin labirintul culturilor,
Polirom, Iași, 2007

More Related Content

Similar to Aspecte lingvistice. Surdu Marinela.docx

1 comunicarea eficienta
1 comunicarea eficienta1 comunicarea eficienta
1 comunicarea eficientabmihaela69
 
Comunicare non verbala
Comunicare non verbalaComunicare non verbala
Comunicare non verbalaIrina Ciumac
 
1-comunicareaeficienta-140526001359-phpapp01.pdf
1-comunicareaeficienta-140526001359-phpapp01.pdf1-comunicareaeficienta-140526001359-phpapp01.pdf
1-comunicareaeficienta-140526001359-phpapp01.pdfmariana93739
 
ASPECTE ALE DIVERSITĂȚII CULTURALE ÎN ACTIVITATEA CU COPIII DIN GRĂDINIȚĂ Ghe...
ASPECTE ALE DIVERSITĂȚII CULTURALE ÎN ACTIVITATEA CU COPIII DIN GRĂDINIȚĂ Ghe...ASPECTE ALE DIVERSITĂȚII CULTURALE ÎN ACTIVITATEA CU COPIII DIN GRĂDINIȚĂ Ghe...
ASPECTE ALE DIVERSITĂȚII CULTURALE ÎN ACTIVITATEA CU COPIII DIN GRĂDINIȚĂ Ghe...Biblioteci Bihorene
 
Referat - Abordarea textului literar din perspectiva interculturala
Referat - Abordarea textului literar din perspectiva interculturalaReferat - Abordarea textului literar din perspectiva interculturala
Referat - Abordarea textului literar din perspectiva interculturalaMarius Pintilii
 
Toleranta l t tudr arghezi-2014
Toleranta l t tudr arghezi-2014Toleranta l t tudr arghezi-2014
Toleranta l t tudr arghezi-2014seven_leonardo2012
 
Tehnici de comunicare si negociere.arta medierii.ene eliza.4402
Tehnici de comunicare si negociere.arta medierii.ene eliza.4402Tehnici de comunicare si negociere.arta medierii.ene eliza.4402
Tehnici de comunicare si negociere.arta medierii.ene eliza.4402371581ale
 
Comunicarea eficienta - Cadru conceptual
Comunicarea eficienta - Cadru conceptualComunicarea eficienta - Cadru conceptual
Comunicarea eficienta - Cadru conceptualIoana Ghenciu
 
Șocul cultural. Grosu Vlad, 402KTO.pptx
Șocul cultural. Grosu  Vlad, 402KTO.pptxȘocul cultural. Grosu  Vlad, 402KTO.pptx
Șocul cultural. Grosu Vlad, 402KTO.pptxVladGrosu2
 
Raisa Șveț, Biblioteca Ştiinţifică UCCM, Elena Balinschi, BNRM
Raisa Șveț, Biblioteca Ştiinţifică UCCM, Elena Balinschi, BNRMRaisa Șveț, Biblioteca Ştiinţifică UCCM, Elena Balinschi, BNRM
Raisa Șveț, Biblioteca Ştiinţifică UCCM, Elena Balinschi, BNRMDIB ULIM
 
Dialog Intercultural in Moldova
Dialog Intercultural in MoldovaDialog Intercultural in Moldova
Dialog Intercultural in MoldovaAlianta INFONET
 
Dialog intercultural in rm
Dialog intercultural in rmDialog intercultural in rm
Dialog intercultural in rmAlianta INFONET
 
Dialog intercultural in Republica Moldova
Dialog intercultural in Republica MoldovaDialog intercultural in Republica Moldova
Dialog intercultural in Republica MoldovaAlianta INFONET
 
Lectia despre toleranta
Lectia despre tolerantaLectia despre toleranta
Lectia despre tolerantaLauraHoreanu1
 
Mentalitati in Romania anilor ‘80. Lucrare de diploma Oana Ionita, 2002, Stud...
Mentalitati in Romania anilor ‘80. Lucrare de diploma Oana Ionita, 2002, Stud...Mentalitati in Romania anilor ‘80. Lucrare de diploma Oana Ionita, 2002, Stud...
Mentalitati in Romania anilor ‘80. Lucrare de diploma Oana Ionita, 2002, Stud...Oana Nasui
 
P. Soc. 1 Domeniul De St.
P. Soc. 1 Domeniul De St.P. Soc. 1 Domeniul De St.
P. Soc. 1 Domeniul De St.zalexandru
 
Eseu Comunicarea Interculturala
Eseu Comunicarea InterculturalaEseu Comunicarea Interculturala
Eseu Comunicarea InterculturalaAlianta INFONET
 

Similar to Aspecte lingvistice. Surdu Marinela.docx (20)

1 comunicarea eficienta
1 comunicarea eficienta1 comunicarea eficienta
1 comunicarea eficienta
 
Comunicare non verbala
Comunicare non verbalaComunicare non verbala
Comunicare non verbala
 
1-comunicareaeficienta-140526001359-phpapp01.pdf
1-comunicareaeficienta-140526001359-phpapp01.pdf1-comunicareaeficienta-140526001359-phpapp01.pdf
1-comunicareaeficienta-140526001359-phpapp01.pdf
 
ASPECTE ALE DIVERSITĂȚII CULTURALE ÎN ACTIVITATEA CU COPIII DIN GRĂDINIȚĂ Ghe...
ASPECTE ALE DIVERSITĂȚII CULTURALE ÎN ACTIVITATEA CU COPIII DIN GRĂDINIȚĂ Ghe...ASPECTE ALE DIVERSITĂȚII CULTURALE ÎN ACTIVITATEA CU COPIII DIN GRĂDINIȚĂ Ghe...
ASPECTE ALE DIVERSITĂȚII CULTURALE ÎN ACTIVITATEA CU COPIII DIN GRĂDINIȚĂ Ghe...
 
Referat - Abordarea textului literar din perspectiva interculturala
Referat - Abordarea textului literar din perspectiva interculturalaReferat - Abordarea textului literar din perspectiva interculturala
Referat - Abordarea textului literar din perspectiva interculturala
 
Toleranta l t tudr arghezi-2014
Toleranta l t tudr arghezi-2014Toleranta l t tudr arghezi-2014
Toleranta l t tudr arghezi-2014
 
Toleranța
ToleranțaToleranța
Toleranța
 
Tehnici de comunicare si negociere.arta medierii.ene eliza.4402
Tehnici de comunicare si negociere.arta medierii.ene eliza.4402Tehnici de comunicare si negociere.arta medierii.ene eliza.4402
Tehnici de comunicare si negociere.arta medierii.ene eliza.4402
 
Dana nou
Dana nouDana nou
Dana nou
 
Tipuri de comunicare
Tipuri de comunicareTipuri de comunicare
Tipuri de comunicare
 
Comunicarea eficienta - Cadru conceptual
Comunicarea eficienta - Cadru conceptualComunicarea eficienta - Cadru conceptual
Comunicarea eficienta - Cadru conceptual
 
Șocul cultural. Grosu Vlad, 402KTO.pptx
Șocul cultural. Grosu  Vlad, 402KTO.pptxȘocul cultural. Grosu  Vlad, 402KTO.pptx
Șocul cultural. Grosu Vlad, 402KTO.pptx
 
Raisa Șveț, Biblioteca Ştiinţifică UCCM, Elena Balinschi, BNRM
Raisa Șveț, Biblioteca Ştiinţifică UCCM, Elena Balinschi, BNRMRaisa Șveț, Biblioteca Ştiinţifică UCCM, Elena Balinschi, BNRM
Raisa Șveț, Biblioteca Ştiinţifică UCCM, Elena Balinschi, BNRM
 
Dialog Intercultural in Moldova
Dialog Intercultural in MoldovaDialog Intercultural in Moldova
Dialog Intercultural in Moldova
 
Dialog intercultural in rm
Dialog intercultural in rmDialog intercultural in rm
Dialog intercultural in rm
 
Dialog intercultural in Republica Moldova
Dialog intercultural in Republica MoldovaDialog intercultural in Republica Moldova
Dialog intercultural in Republica Moldova
 
Lectia despre toleranta
Lectia despre tolerantaLectia despre toleranta
Lectia despre toleranta
 
Mentalitati in Romania anilor ‘80. Lucrare de diploma Oana Ionita, 2002, Stud...
Mentalitati in Romania anilor ‘80. Lucrare de diploma Oana Ionita, 2002, Stud...Mentalitati in Romania anilor ‘80. Lucrare de diploma Oana Ionita, 2002, Stud...
Mentalitati in Romania anilor ‘80. Lucrare de diploma Oana Ionita, 2002, Stud...
 
P. Soc. 1 Domeniul De St.
P. Soc. 1 Domeniul De St.P. Soc. 1 Domeniul De St.
P. Soc. 1 Domeniul De St.
 
Eseu Comunicarea Interculturala
Eseu Comunicarea InterculturalaEseu Comunicarea Interculturala
Eseu Comunicarea Interculturala
 

Aspecte lingvistice. Surdu Marinela.docx

  • 1. Surdu Marinela Facultatea de Litere (Paradigme ale comunicarii interculturale) Master, anul I. Aspecte lingvistice ale cumunicării interculturale Conctact și context în comunicarea interculturală I. INTRODUCERE După cel de al doilea Război Mondial, în SUA au apărut preocupări de studiu a ceea ce a devenit, în deceniile următoare, disciplina comunicare interculturală , din necesităţi practice de a pregăti cetăţeni americani pentru contactele efective cu indivizi din grupuri etnice sau culturale străine. Iniţial, guvernul american începuse să evalueze problemele cu care diplomaţii lor se confruntau în culturile gazdă şi s-a constatat că, în mare măsură, dificultăţile rezultate din aceste situaţii concrete se datorau necunoaşterii specificului cultural şi a regulilor de comunicare ale unor culturi mai mult sau mai puţin diferite de cea americană. Comunicarea interculturala investighează acele elemente ale culturii care influenţează în cea mai mare măsură interacţiunea între membrii a două sau mai multe culturi, atunci când indivizii se află în situaţii de comunicare interpersonală.” (Samovar, Porter, 2003). Atunci când oameni din culturi diferite vin în contact, în diverse împrejurări şi din felurite motive, ei aduc cu sine, inconştient, în aceste comunicări, elementele, trăsăturile, modalităţile de prezentare şi comunicare specifice culturii lor. Diferenţele dintre aceste elemente specifice şi necunoaşterea sau neacceptarea lor sunt, cel mai adesea, cauzele unor dificultăţi, nereuşite, chiar conflicte ce duc la comunicări ineficiente.
  • 2. Principalele elemente culturale care pot afecta situaţiile de comunicare interculturală sunt : elementele perceptuale, cele socio - culturale precum şi procesele verbale şi nonverbale (atitudinile).
  • 3. II. CUPRINS 1. Limbajul verbal Ca în orice tip de comunicare umană, în comunicarea interculturală se utilizează două tipuri de limbaje: cel verbal şi cel nonverbal, care în situaţiile concrete de interacţiune sunt folosite simultan sau alternativ, existând întotdeauna o interdependenţă între cele două. O serie de studii realizate de lingvişti, antropologi, cercetători ai comunicării evidenţiază diferenţe culturale atât în ceea ce priveşte modul de utilizare a unuia sau a celuilalt tip de limbaj, semnificaţiile care se acordă respectivelor mesaje, precum şi în ceea ce priveşte predominanţa comunicarii verbale sau nonverbale, într-o cultură sau alta. 2. Atitudinile Atitudinile sunt definite ca predispoziţii individuale de a evalua un simbol, un obiect, aspect al lumii, eveniment, într-o manieră favorabilă sau nefavorabilă cu observaţia că, în general, oamenii au tendinţa de a respinge lucrurile pe care nu le plac şi de a le accepta pe cele pe care le plac. Există, de regulă, o atitudine favorabilă faţă de ceea ce e considerat, în cultura proprie, plăcut, util, satisfăcător şi o atitudine nefavorabilă faţă de ceea ce e considerat neplăcut, inutil, nesatisfăcător. Atitudinile se exprimă atât verbal, ca opinii, cât şi nonverbal, prin mimică, gestică, mişcări şi posturi ale corpului. Comunicarea prin gesturi, expresii faciale, mişcări ale corpului, denumită kinezică de către Ray Birdwhistell, iniţiatorul acestei discipline, are o serie de caracteristici : este strict codificată ; este dependentă de o comunitate socio-culturală, fiecare cultură posedând propriile sale norme în această privinţă; este integrată într-un sistem plurinivelar, implicând utilizarea spaţiului şi a timpului, în ce priveşte intensitatea, durata, amplitudinea gesturilor sau mişcărilor; este contextualizată, semnificaţiile ei decurg din contextul în care are loc interacţiunea. (Rovenţa- Frumuşani,1999).
  • 4. De exemplu, japonezii folosesc, în general, multe gesturi iar utilizarea acestora de către bărbaţi depinde de context. Atât bărbaţii cât şi femeile sunt mai relaxaţi şi mai expresivi faţă de cei din grupul de apartenenţă dar în afara acestuia, limbajul trupului şi al gesturilor este foarte restrâns. În public, atât femeile cât şi bărbaţii stau liniştiţi, cu mâinile nemişcate, comportament care e desemnat să abată atenţia de la individ şi să menţină echilibrul social. Una dintre convenţiile gestualităţii la japonezi interzice să se facă gesturi cu mâna referitoare la cineva, în prezenţa respectivului, doar în absenţa aceluia sunt permise, pentru a evita ofensarea. O mare parte din comunicarea nonverbală se desfăşoară prin intermediul contactului vizual (eye contact). „Ochii sunt în comunicarea socială emiţători şi totodată receptori ai semnalelor vizuale. Comportamentul vizual este un canal de comunicare important, deoarece exprimă foarte multe despre relaţiile interumane. Contactul vizual indică faptul că suntem dispuşi să comunicăm. Îndreptarea privirii spre o persoană este o formă de contactare şi este legată de aşteptarea ca celălalt să reacţioneze la ea” (Delhees, 1994). Există stiluri individuale de comportament vizual care diferă de la o cultură la alta. De exemplu, În Japonia, contactul din privire este considerat grosolan, ameninţător şi lipsit de respect, cu observaţia că, în interacţiunile cu străinii, această regulă nu mai este îndeplinită. Copiii japonezi sunt învăţaţi să nu privească în ochi ci să îşi fixeze privirea asupra gâtului persoanei cu care interacţionează . Când face parte dintr-un public, individul care priveşte alături sau stă tăcut cu ochii închişi comunică atenţia sau aprobarea faţă de vorbitor. În anumite culturi asiatice, este interzis tinerilor să-i privească în ochi pe cei mai în vârstă. În ţări precum Nigeria, Porto Rico, Thailanda nu se recomandă ca elevii să privească în ochii profesorilor. În ţările arabe, funcţionează tabuu-ul privitor la femei, cărora nu li se permite să-i privească în ochi pe bărbaţi. Acest lucru face trimitere la relaţiile de putere, diferenţele de status social şi implicit, inegalitatea dintre sexe din acest tip de culturi. 3. Spațiul și timpul în comunicarea interculturală Problematica spaţiului şi a timpului, ce aparţine, de asemenea, comunicării nonverbale, a stat în atenţia majorităţii cercetătorilor comunicării interculturale. Diferitele studii care iau în
  • 5. discuţie conceptele de spaţiu şi timp în relaţie cu cel de cultură pornesc de la lucrările fundamentale ale antropologului american Edward T. Hall. În concepţia acestuia, spaţiul şi timpul sunt dimensiuni ale culturii „în afara conştiinţei” ( Hall, 1979). Percepţiile şi utilizarea atât a spaţiului cât şi a timpului sunt unele dintre cele mai importante componente induse de modelele culturale şi care diferenţiază, într-un mod semnificativ, diferitele tipuri de culturi.
  • 6. III. INCHEIERE Concluzie Și nu în ultimul rând, am ales ca în concluzie să vorbesc despre discriminări, din păcate, foarte des folosite atât între noi, ca popor, cât si între noi, popoarele. Discriminările, sunt cele care derivă din prejudecăţi, sunt moduri de comunicare şi relaţionare socială prin care membrii unui grup îşi atribuie o imagine de superioritate faţă de alţi membri sau alte grupuri. Pentru a-şi justifica prejudecăţile şi atitudinile discriminatorii, oamenii, mai ales cei din grupurile dominante, folosesc stereotipurile. În comunicarea socială şi interculturală, prejudecăţile şi stereotipurile reflectă relaţiile care se instaurează între grupurile socio-culturale. Spre exemplu, o relaţie de conflict între două ţări antrenează de obicei reprezentări negative, de o parte şi de alta şi care se exprimă prin stereotipuri. Formele active ale etnocentrismului, precum rasismul, xenofobia, ţin de comportament iar stereotipurile şi prejudecăţile servesc la justificarea unor acţiuni şi raporturi existente între diferite grupuri rasiale, etnice, religioase, culturale.
  • 7. BIBLIOGRAFIE 1.Chelcea, Septimiu, Ivan Loredana, Chelcea, Adina, Comunicarea nonverbală. Gesturile şi postura, Bucureşti, Comunicare.ro, 2005 2. Rovenţa- Frumuşani, Daniela, Semiotică, societate, cultură, Iaşi, Institutul European, 1999 3. https://www.academia.edu/915/Comunicare_Interculturala 4. Șerbănescu, Andra, Cum gandesc eu și cum gandesc alții. Prin labirintul culturilor, Polirom, Iași, 2007