SlideShare a Scribd company logo
1 of 40
ERRORS AND VARIATIONS OF ENGLISH
EXPRESSIONS ON BEMO AS THE KUPANG CITY’S
MODE OF PUBLIC TRANSPORTATION
BY
MARCELINUS YERI FERNANDEZ AKOLI
akolimarcel@yahoo.com.au
UNIVERSITAS NUSA CENDANA
1. Introduction
1. Why to investigate this issue ?
There must be something or a message
lying behind all the words, statements,
terms and prayers which were written
on the public transports.
2. How many modes of public transports are in
Kupang city ?
± 500 (Pos Kupang, 2/12/2015)
3. How many percentages of Kupang public
transports which have verbal expressions ?
Around 90 % of the total number of
these public vehicles
There are a number of values lie on the verbal
expressions :
 religious values
 pornographic values
 aesthetic values
 social values
 linguistic values
Research Objectives :
(1) To classify errors and variations of English
expressions which are found in Kupang
modes of public transports
(2) To give linguistic, semiotic and cultural
comments dealing with the use of English
statements in the public transports
2. Methodology
It is a descriptive-qualitative method.
Taking photos
Interviews
Barthes (1986)
Krashen (2002)
Odgen & Richards (1989)
Research techniques
Theoretical
Supports
3. Result and Discussion
There are 5 types of errors and variations :
1. Spelling errors
2. Lexical errors
3. Grammatical errors
4. Local Variations
5. Semiotic Variations
3.1 Spelling Errors
CORRECT : SIMPLE BUT STRONG
As the word ‘but’ is pronounced as [ˈbʌt], then it
is easily considered as ‘bat’.
It is phonemically-driven adaption
which is mainly caused by perception of
either Bahasa Indonesia or Kupang
Malay variety.
CORRECT : FIVE SISTERS
The appearance of ‘h’ phoneme makes the word
‘sisther’ more attractive than ‘sister’.
However, in ‘sisther’ aesthetic presence, it
neglects the English grammatical rule in which
there should be –s suffix in the end of the word
‘sister’.
Krashen (2002) considered this situation as
‘a substitute utterance initiator’.
3.2 Lexical Errors
CORRECT : I can’t sleep alone anymore, need you here with me
1. /alone/ is considered as /along/.
2. Although we know it is possible that the
person did misinterpret the word, it is also
true that there might have been a
nasalization process that possibly trigerred
this fact.
[AN] [VN] / [C-V-AN] $
CORRECT : DON’T LEAVE ME ALONE
‘leave’ [ˈlıːv] vs ‘live’ [ˈlıv]
[ː]
The driver did not know that there is
other similarly-pronounced word,
i.e. ‘leave’.
3.3 Grammatical Errors
CORRECT : LOVE NEEDS TIME
CORRECT : PASSENGERS LOVE MONEY
CORRECT : GOD BLESS YOU
The three mistakes above are mainly due to lack
of bound morphemes in the final positions of
either verbs or nouns.
Why ? ‘The capacity of L1 as ‘a substitute
utterance initiator’’.
This condition exists when a user acquires a TL
imperfectly. Thus, he/she may substitute the
expression into his/her L1 as an uterance
initiator.
In the context of KML as the the L1 of the
performers, the substitution like the examples
above appears when it is shown that :
1. The owner of the minivans might not have
good English background.
2. Either the driver or the assistant might not
have good English background.
3. The performer/ writer of the expressions
might not have good English background.
Consequently, they SUBSTITUTE the English
nouns and verbs behave into the way Kupang
Malay nouns and verbs do.
3.4 Local Variation
CORRECT : BAHODENG COMES BACK / BAHODENG IS BACK
In KML, ‘bahodeng’ means ‘being dressy’, or
‘being swanky’.
The sentence is grammatically-incorrect as there
is ‘is’ or a copula between the subject and the
verb which also means that there is a kind of
grammatical redundancy.
Bahodeng is come back
KUPANG MALAY ENGLISH
VAFITICK
fafitik
A group of people who make themselves busy, so other
people respect them for what they do
COMMUNITY
TO ACT LIKE A BUSY PERSON
KUPANG MALAY ENGLISH
CEWE
LOCAL PRONUNCIATION FOR
‘CEWEK’
A way of exchanging data
wirelessly over short distance
BLUETOOTH
ENGLISH
A girl whose pictures or videos can be accessed using
bluetooth from a mobile phone to others
PEJORATIVE
3.5 Semiotic Variation
‘ACTION’
DISCONTINUITY
(Barthes,1986:64)
SYNTAGMATIC UNIT SPEECH UNIT
ACTION X-SEND
‘X-SEND’
‘ACTION’
‘A WAY OF MOVING’
Adapted from Odgen and Richard (1989:10-11)
Why ?
The relationship between forms and meanings in three
different cultures
Classic Form
FOLLOWS
meaning
Modern Form function
Postmodern Form Fun/pleasure
Taken from Piliang, 2003: 82
COMPARED TO : NO WOMAN, NO CRY
NO STRES, NO CRASY
NO WOMAN, NO CRY
PARALLELISM
PARODY INTERTEXTUALITY
‘No Stres, No Crasy’ functions to parodize a situation
of being stress and crazy in the same way as ‘No
Woman, No Cry’.
MY TRIP, MY TAPALEUK
COMPARED TO :
MY TRIP,
MY TAPALEUK
INTERTEXTUAL
RELATIONSHIP
Tapaleuk = to walk about or going around without
any clear purposes
TAPALEUK ADVENTUREIS PEJORATIVELY
CHANGED INTO
4. Conclusion
I. There are 3 kinds of errors and 2 variations of
English usages at Kupang city’s minivans.
II. There are some overlapping characteristics dealing
with the types and their examples.
a.Five sisther : Spelling and Grammatical errors
b. Bahodeng is come back : Local Variation and
Grammatical Error
c. No Stres No Crasy : Local Variation and Spelling
Error
d. Vafitick Community : Local Variation and Spelling
Error
III. Kupang people have highly positive attitude
toward English.
It is indicated by :
 the use of English in public spaces
regardless whether or not they are
accurate.
 They consider the ability to express
something in English is connected to
intelligence, prestige and superiority.
KUPLISH = KUPANG
ENGLISH ??
To be quite honest, it is quite far to confidently
state that people of Kupang are currently
developing a new style of English in their daily
communication which can be reflected from the
expressions which are showed on the minivans.
However, rest assured that Kupang people are
passively innovating a typically new style of
codeswitching which is a combination of local
vocabulary and English words.
THANK YOU
TERIMA KASIH
BIBLIOGRAPHY
Akoli, Marcelinus Y.F. 2015. Mencermati Penggunaan Bahasa Inggris di Angkot
Kupang. Sebuah Opini yang terbit pada Harian Timor Express, 1 Juni 2015.
Barthes, Roland. 1986. Elements of Semiology. Hill and Wang, New York. A
Division of Farrar, Straus and Giroux.
Budiman, Kris. 2004. Semiotika Visual. Penerbit Buku Baik & Yayasan Seni
Cemeti, Yogyakarta.
Khoiri,Much. 2012. Catatan Budaya dari Kupang : Angkot Artistik Yang Gaduh.
Kompasiana. Dikunjungi pada 12 Desember 2015.
http://www.kompasiana.com/much-khoiri/catatan-budaya-dari-kupang-
angkot-artistik-yang-gaduh_5518af31a333117807b66703
Krashen,Stephen D. 2002. Second Language Acquisition and Second Langua
ge Learning. (internet version). University of Southern California.
Odgen,C.K & Richards,I.A. 1989. The Meaning of Meaning : a study of the
influence of language upon thought and of the science of symbolism.
Harcourt-Brace Company,Inc. New York.
Piliang, Yasraf Amir. 2003. Hipersemiotika ; Tafsir Cultural Atas Matinya Makna.
Penerbit Jalasutra, Yogyakarta.
Pos Kupang. 2 Desember 2015. Dishub Kota Kupang Gandeng Undana. Versi
Online dikunjungi pada 11 Desember 2015 di
http://kupang.tribunnews.com/2015/12/02/dishub-kota-kupang-gandeng-
undana

More Related Content

Similar to Errors and variations of english expressions on Bemo as the Kupang city's Mode of Public Transportation

Teaching Grammar 1225347808767667 8
Teaching Grammar 1225347808767667 8Teaching Grammar 1225347808767667 8
Teaching Grammar 1225347808767667 8
hangha
 
Teaching Grammar 1225347808767667 8
Teaching Grammar 1225347808767667 8Teaching Grammar 1225347808767667 8
Teaching Grammar 1225347808767667 8
hangha
 
Teachers’ Views on the Role of Non-verbal Communication in EFL Classrooms
Teachers’ Views on the Role of Non-verbal  Communication in EFL ClassroomsTeachers’ Views on the Role of Non-verbal  Communication in EFL Classrooms
Teachers’ Views on the Role of Non-verbal Communication in EFL Classrooms
Research Publish Journals (Publisher)
 
Twins Are Sometimes Observed To Make Up Their Own Languages
Twins Are Sometimes Observed To Make Up Their Own LanguagesTwins Are Sometimes Observed To Make Up Their Own Languages
Twins Are Sometimes Observed To Make Up Their Own Languages
Sheila Guy
 
icEurope ELF (Vienna) Engl for intercultural purposes_warth
icEurope ELF (Vienna) Engl for intercultural purposes_warthicEurope ELF (Vienna) Engl for intercultural purposes_warth
icEurope ELF (Vienna) Engl for intercultural purposes_warth
Claudia Warth
 

Similar to Errors and variations of english expressions on Bemo as the Kupang city's Mode of Public Transportation (18)

Comenius Germany presentation
Comenius Germany presentationComenius Germany presentation
Comenius Germany presentation
 
Language change
Language changeLanguage change
Language change
 
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...
 
Teaching Grammar 1225347808767667 8
Teaching Grammar 1225347808767667 8Teaching Grammar 1225347808767667 8
Teaching Grammar 1225347808767667 8
 
Teaching Grammar 1225347808767667 8
Teaching Grammar 1225347808767667 8Teaching Grammar 1225347808767667 8
Teaching Grammar 1225347808767667 8
 
Case Study - English as Second Language (ESL)
Case Study - English as Second Language (ESL)Case Study - English as Second Language (ESL)
Case Study - English as Second Language (ESL)
 
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docx
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docxMAGLANA- LONG EXAM FINAL.docx
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docx
 
Intercultural awareness
Intercultural awarenessIntercultural awareness
Intercultural awareness
 
Culture language
Culture languageCulture language
Culture language
 
169242324 hausa-language-study-nysc
169242324 hausa-language-study-nysc169242324 hausa-language-study-nysc
169242324 hausa-language-study-nysc
 
Verbal ‘intraference’ in educated nigerian english (ene)
Verbal ‘intraference’ in educated nigerian english (ene)Verbal ‘intraference’ in educated nigerian english (ene)
Verbal ‘intraference’ in educated nigerian english (ene)
 
What role do expanding circle country users play in the spread of english
What role do expanding circle country users play in the spread of english What role do expanding circle country users play in the spread of english
What role do expanding circle country users play in the spread of english
 
Sociolinguistics (Paper)
Sociolinguistics (Paper)Sociolinguistics (Paper)
Sociolinguistics (Paper)
 
Teachers’ Views on the Role of Non-verbal Communication in EFL Classrooms
Teachers’ Views on the Role of Non-verbal  Communication in EFL ClassroomsTeachers’ Views on the Role of Non-verbal  Communication in EFL Classrooms
Teachers’ Views on the Role of Non-verbal Communication in EFL Classrooms
 
Twins Are Sometimes Observed To Make Up Their Own Languages
Twins Are Sometimes Observed To Make Up Their Own LanguagesTwins Are Sometimes Observed To Make Up Their Own Languages
Twins Are Sometimes Observed To Make Up Their Own Languages
 
Assissment _Properties of language 1st year LMD G6 2021-2022.pdf
Assissment _Properties of language 1st year LMD G6 2021-2022.pdfAssissment _Properties of language 1st year LMD G6 2021-2022.pdf
Assissment _Properties of language 1st year LMD G6 2021-2022.pdf
 
icEurope ELF (Vienna) Engl for intercultural purposes_warth
icEurope ELF (Vienna) Engl for intercultural purposes_warthicEurope ELF (Vienna) Engl for intercultural purposes_warth
icEurope ELF (Vienna) Engl for intercultural purposes_warth
 
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisitionPsycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
 

Recently uploaded

Tagarino_14510147_Process Journal AS1 Inhabiting the WallDesign.pdf
Tagarino_14510147_Process Journal AS1 Inhabiting the WallDesign.pdfTagarino_14510147_Process Journal AS1 Inhabiting the WallDesign.pdf
Tagarino_14510147_Process Journal AS1 Inhabiting the WallDesign.pdf
erintagarino1
 
prodtion diary updated.pptxyyghktyuitykiyu
prodtion diary updated.pptxyyghktyuitykiyuprodtion diary updated.pptxyyghktyuitykiyu
prodtion diary updated.pptxyyghktyuitykiyu
LeonBraley
 
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdfNorco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
RebeccaPontieri
 
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitungobat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
siskavia916
 
Short film analysis.pptxdddddddddddddddddddddddddddd
Short film analysis.pptxddddddddddddddddddddddddddddShort film analysis.pptxdddddddddddddddddddddddddddd
Short film analysis.pptxdddddddddddddddddddddddddddd
LeonBraley
 
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
jual Obat Aborsi Bandung, Wa : 085180626899 Apotik jual Obat Cytotec Di Bandung
 
Gloria Marquez Resume 2024pdf.pdf pdfpdf
Gloria Marquez Resume 2024pdf.pdf pdfpdfGloria Marquez Resume 2024pdf.pdf pdfpdf
Gloria Marquez Resume 2024pdf.pdf pdfpdf
gmarquez046
 
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptxLaplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
joshuaclack73
 

Recently uploaded (20)

(She)nanigans - Spring / Summer 2024 Lookbook
(She)nanigans - Spring / Summer 2024 Lookbook(She)nanigans - Spring / Summer 2024 Lookbook
(She)nanigans - Spring / Summer 2024 Lookbook
 
Visionaries Alchemy 2017, Olga Spiegel, Miguel Tio, France Garrido and Bienve...
Visionaries Alchemy 2017, Olga Spiegel, Miguel Tio, France Garrido and Bienve...Visionaries Alchemy 2017, Olga Spiegel, Miguel Tio, France Garrido and Bienve...
Visionaries Alchemy 2017, Olga Spiegel, Miguel Tio, France Garrido and Bienve...
 
Tagarino_14510147_Process Journal AS1 Inhabiting the WallDesign.pdf
Tagarino_14510147_Process Journal AS1 Inhabiting the WallDesign.pdfTagarino_14510147_Process Journal AS1 Inhabiting the WallDesign.pdf
Tagarino_14510147_Process Journal AS1 Inhabiting the WallDesign.pdf
 
Rustampura ℂall Girls Service WhatsApp: 8527049040 High Class Esℂorts Serviℂe...
Rustampura ℂall Girls Service WhatsApp: 8527049040 High Class Esℂorts Serviℂe...Rustampura ℂall Girls Service WhatsApp: 8527049040 High Class Esℂorts Serviℂe...
Rustampura ℂall Girls Service WhatsApp: 8527049040 High Class Esℂorts Serviℂe...
 
Gabriel Van Konynenburg _ Portfolio Visual
Gabriel Van Konynenburg _ Portfolio VisualGabriel Van Konynenburg _ Portfolio Visual
Gabriel Van Konynenburg _ Portfolio Visual
 
prodtion diary updated.pptxyyghktyuitykiyu
prodtion diary updated.pptxyyghktyuitykiyuprodtion diary updated.pptxyyghktyuitykiyu
prodtion diary updated.pptxyyghktyuitykiyu
 
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdfNorco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
 
Neighborhood Guide To Atlanta’s Awe-Inspiring Art Galleries
Neighborhood Guide To Atlanta’s Awe-Inspiring Art GalleriesNeighborhood Guide To Atlanta’s Awe-Inspiring Art Galleries
Neighborhood Guide To Atlanta’s Awe-Inspiring Art Galleries
 
Museum Quality | PrintAction.pdf
Museum Quality | PrintAction.pdfMuseum Quality | PrintAction.pdf
Museum Quality | PrintAction.pdf
 
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitungobat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
 
Green Lantern the Animated Series Practice Boards by Phoebe Holmes.pdf
Green Lantern the Animated Series Practice Boards by Phoebe Holmes.pdfGreen Lantern the Animated Series Practice Boards by Phoebe Holmes.pdf
Green Lantern the Animated Series Practice Boards by Phoebe Holmes.pdf
 
DeFeliceKitley_Resume_BFAVCDGraduated2024
DeFeliceKitley_Resume_BFAVCDGraduated2024DeFeliceKitley_Resume_BFAVCDGraduated2024
DeFeliceKitley_Resume_BFAVCDGraduated2024
 
Short film analysis.pptxdddddddddddddddddddddddddddd
Short film analysis.pptxddddddddddddddddddddddddddddShort film analysis.pptxdddddddddddddddddddddddddddd
Short film analysis.pptxdddddddddddddddddddddddddddd
 
Star Wars Inspired Lightsaber Battle Assignment
Star Wars Inspired Lightsaber Battle AssignmentStar Wars Inspired Lightsaber Battle Assignment
Star Wars Inspired Lightsaber Battle Assignment
 
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
 
Eco-Friendly Interior Design: Tips for sustainable living
Eco-Friendly Interior Design: Tips for sustainable livingEco-Friendly Interior Design: Tips for sustainable living
Eco-Friendly Interior Design: Tips for sustainable living
 
Gloria Marquez Resume 2024pdf.pdf pdfpdf
Gloria Marquez Resume 2024pdf.pdf pdfpdfGloria Marquez Resume 2024pdf.pdf pdfpdf
Gloria Marquez Resume 2024pdf.pdf pdfpdf
 
Reading 1 Artworks about books and readers
Reading 1 Artworks about books and readersReading 1 Artworks about books and readers
Reading 1 Artworks about books and readers
 
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptxLaplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
 
K_ E_ S_ Retail Store Scavenger Hunt.pptx
K_ E_ S_ Retail Store Scavenger Hunt.pptxK_ E_ S_ Retail Store Scavenger Hunt.pptx
K_ E_ S_ Retail Store Scavenger Hunt.pptx
 

Errors and variations of english expressions on Bemo as the Kupang city's Mode of Public Transportation

  • 1. ERRORS AND VARIATIONS OF ENGLISH EXPRESSIONS ON BEMO AS THE KUPANG CITY’S MODE OF PUBLIC TRANSPORTATION BY MARCELINUS YERI FERNANDEZ AKOLI akolimarcel@yahoo.com.au UNIVERSITAS NUSA CENDANA
  • 2. 1. Introduction 1. Why to investigate this issue ? There must be something or a message lying behind all the words, statements, terms and prayers which were written on the public transports. 2. How many modes of public transports are in Kupang city ? ± 500 (Pos Kupang, 2/12/2015) 3. How many percentages of Kupang public transports which have verbal expressions ? Around 90 % of the total number of these public vehicles
  • 3. There are a number of values lie on the verbal expressions :  religious values  pornographic values  aesthetic values  social values  linguistic values
  • 4. Research Objectives : (1) To classify errors and variations of English expressions which are found in Kupang modes of public transports (2) To give linguistic, semiotic and cultural comments dealing with the use of English statements in the public transports
  • 5. 2. Methodology It is a descriptive-qualitative method. Taking photos Interviews Barthes (1986) Krashen (2002) Odgen & Richards (1989) Research techniques Theoretical Supports
  • 6. 3. Result and Discussion There are 5 types of errors and variations : 1. Spelling errors 2. Lexical errors 3. Grammatical errors 4. Local Variations 5. Semiotic Variations
  • 7. 3.1 Spelling Errors CORRECT : SIMPLE BUT STRONG
  • 8. As the word ‘but’ is pronounced as [ˈbʌt], then it is easily considered as ‘bat’. It is phonemically-driven adaption which is mainly caused by perception of either Bahasa Indonesia or Kupang Malay variety.
  • 9. CORRECT : FIVE SISTERS
  • 10. The appearance of ‘h’ phoneme makes the word ‘sisther’ more attractive than ‘sister’. However, in ‘sisther’ aesthetic presence, it neglects the English grammatical rule in which there should be –s suffix in the end of the word ‘sister’. Krashen (2002) considered this situation as ‘a substitute utterance initiator’.
  • 11. 3.2 Lexical Errors CORRECT : I can’t sleep alone anymore, need you here with me
  • 12. 1. /alone/ is considered as /along/. 2. Although we know it is possible that the person did misinterpret the word, it is also true that there might have been a nasalization process that possibly trigerred this fact. [AN] [VN] / [C-V-AN] $
  • 13. CORRECT : DON’T LEAVE ME ALONE
  • 14. ‘leave’ [ˈlıːv] vs ‘live’ [ˈlıv] [ː] The driver did not know that there is other similarly-pronounced word, i.e. ‘leave’.
  • 15. 3.3 Grammatical Errors CORRECT : LOVE NEEDS TIME
  • 16. CORRECT : PASSENGERS LOVE MONEY
  • 17. CORRECT : GOD BLESS YOU
  • 18. The three mistakes above are mainly due to lack of bound morphemes in the final positions of either verbs or nouns. Why ? ‘The capacity of L1 as ‘a substitute utterance initiator’’. This condition exists when a user acquires a TL imperfectly. Thus, he/she may substitute the expression into his/her L1 as an uterance initiator.
  • 19. In the context of KML as the the L1 of the performers, the substitution like the examples above appears when it is shown that : 1. The owner of the minivans might not have good English background. 2. Either the driver or the assistant might not have good English background. 3. The performer/ writer of the expressions might not have good English background. Consequently, they SUBSTITUTE the English nouns and verbs behave into the way Kupang Malay nouns and verbs do.
  • 20. 3.4 Local Variation CORRECT : BAHODENG COMES BACK / BAHODENG IS BACK
  • 21. In KML, ‘bahodeng’ means ‘being dressy’, or ‘being swanky’. The sentence is grammatically-incorrect as there is ‘is’ or a copula between the subject and the verb which also means that there is a kind of grammatical redundancy. Bahodeng is come back KUPANG MALAY ENGLISH
  • 22.
  • 23. VAFITICK fafitik A group of people who make themselves busy, so other people respect them for what they do COMMUNITY TO ACT LIKE A BUSY PERSON KUPANG MALAY ENGLISH
  • 24.
  • 25. CEWE LOCAL PRONUNCIATION FOR ‘CEWEK’ A way of exchanging data wirelessly over short distance BLUETOOTH ENGLISH A girl whose pictures or videos can be accessed using bluetooth from a mobile phone to others PEJORATIVE
  • 28. ‘X-SEND’ ‘ACTION’ ‘A WAY OF MOVING’ Adapted from Odgen and Richard (1989:10-11)
  • 29. Why ? The relationship between forms and meanings in three different cultures Classic Form FOLLOWS meaning Modern Form function Postmodern Form Fun/pleasure Taken from Piliang, 2003: 82
  • 30. COMPARED TO : NO WOMAN, NO CRY
  • 31. NO STRES, NO CRASY NO WOMAN, NO CRY PARALLELISM PARODY INTERTEXTUALITY ‘No Stres, No Crasy’ functions to parodize a situation of being stress and crazy in the same way as ‘No Woman, No Cry’.
  • 32. MY TRIP, MY TAPALEUK COMPARED TO :
  • 33. MY TRIP, MY TAPALEUK INTERTEXTUAL RELATIONSHIP Tapaleuk = to walk about or going around without any clear purposes TAPALEUK ADVENTUREIS PEJORATIVELY CHANGED INTO
  • 34. 4. Conclusion I. There are 3 kinds of errors and 2 variations of English usages at Kupang city’s minivans. II. There are some overlapping characteristics dealing with the types and their examples. a.Five sisther : Spelling and Grammatical errors b. Bahodeng is come back : Local Variation and Grammatical Error c. No Stres No Crasy : Local Variation and Spelling Error d. Vafitick Community : Local Variation and Spelling Error
  • 35. III. Kupang people have highly positive attitude toward English. It is indicated by :  the use of English in public spaces regardless whether or not they are accurate.  They consider the ability to express something in English is connected to intelligence, prestige and superiority.
  • 37. To be quite honest, it is quite far to confidently state that people of Kupang are currently developing a new style of English in their daily communication which can be reflected from the expressions which are showed on the minivans. However, rest assured that Kupang people are passively innovating a typically new style of codeswitching which is a combination of local vocabulary and English words.
  • 39.
  • 40. BIBLIOGRAPHY Akoli, Marcelinus Y.F. 2015. Mencermati Penggunaan Bahasa Inggris di Angkot Kupang. Sebuah Opini yang terbit pada Harian Timor Express, 1 Juni 2015. Barthes, Roland. 1986. Elements of Semiology. Hill and Wang, New York. A Division of Farrar, Straus and Giroux. Budiman, Kris. 2004. Semiotika Visual. Penerbit Buku Baik & Yayasan Seni Cemeti, Yogyakarta. Khoiri,Much. 2012. Catatan Budaya dari Kupang : Angkot Artistik Yang Gaduh. Kompasiana. Dikunjungi pada 12 Desember 2015. http://www.kompasiana.com/much-khoiri/catatan-budaya-dari-kupang- angkot-artistik-yang-gaduh_5518af31a333117807b66703 Krashen,Stephen D. 2002. Second Language Acquisition and Second Langua ge Learning. (internet version). University of Southern California. Odgen,C.K & Richards,I.A. 1989. The Meaning of Meaning : a study of the influence of language upon thought and of the science of symbolism. Harcourt-Brace Company,Inc. New York. Piliang, Yasraf Amir. 2003. Hipersemiotika ; Tafsir Cultural Atas Matinya Makna. Penerbit Jalasutra, Yogyakarta. Pos Kupang. 2 Desember 2015. Dishub Kota Kupang Gandeng Undana. Versi Online dikunjungi pada 11 Desember 2015 di http://kupang.tribunnews.com/2015/12/02/dishub-kota-kupang-gandeng- undana