SlideShare a Scribd company logo
1 of 40
Creating and Managing
Content-Heavy Localized Graphics
for Multilingual Documentation
Corrie Baum, Illustrator/Graphic Designer, Technical Communication
Joan Taggart, Sr. Analyst, Content Management System
Rochester Chapter
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Agenda
• Introductions
• Background
• Problem
• Solution
• Questions
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
In the beginning...
• Welch Allyn manufactured hardware devices
• No UI
• Documentation tools
– Word
– FrameMaker
– Corel Draw
• Text imbedded in graphic
• Required translation
• Cost high for translation and DTP
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Illustration examples
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Implementation of structured authoring
• One option:
– Separate graphics and text
– Graphic with numbered or lettered callouts
– Table with callout content in body of text
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Illustration example
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Technology innovations
• Along with shift to structured authoring came devices
with embedded software
• Software strings translated and loaded to device
• Required to publish manuals with translated strings in
the image
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Implementation of structured authoring
• Pros
– content reuse
– eliminate DTP
• translated images could be batch loaded into CMS
• manuals generated with translated graphic without having to re-insert
correct image for each language in source documents
• But the image file had to have the correct file name
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
First time process
• Needed simulators to display screen needed
• Screen dumps taken on device
• Image files had no meaningful names so each file had
to be opened and renamed appropriately
• Process repeated for each language (15+)
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Slower than a...
• Process took 6 to 8 weeks
• And then there were the last minute changes to the UI
(design freeze – what’s that?)
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Discovery Process
• Needed a way to localize screens without involvement
from software and testing teams
• Discovered that, for embedded software, every screen
is created as a layered .PSD by UI designers before
being handed off to software engineers
• This discovery led us to explore using those .PSDs as
“screen captures,” swapping English text for localized
text
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Discovery Process
• Researched tools that allow round-tripping of text in
graphics
• The most promising tool was “CopyFlow Gold”
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Basic Workflow Requires More Work
• CFGold says the basic workflow is to export the text
out of the Illustrator .ai or .eps file into .xml text file,
translate the .xml text file, then re-import into the
Illustrator documents.
• Easy enough – but how to prepare assets to get to that
point?
• With limited info available, embarked on a trial & error
process, which has evolved into an advanced workflow
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 1: Planning
• Writer works with UI designer to determine which
screens need to be illustrated
• Writer submits request to UI designer, detailing what
info each screen should include
• UI designer reviews request, communicates
inaccuracies, works with writer to resolve.
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 1: Planning
• Writer maintains and supplies to UI designer &
Illustrator: spreadsheet of file names, marked-up
documentation indicating file names of graphics
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 2: Preparing for Handoff
• English strings supplied to designer (ideally) or
illustrator; check each against text in files
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 2: Preparing for Handoff
• All layered graphics files must have:
– All text matches strings exactly: capitalization, spelling,
spacing, returns (do not use any), punctuation, etc.
– Background elements merged into a single background layer
– Text must be text
– Text must be properly aligned left, center, or right as
appropriate for the UI
– Delete all hidden layers
– Sized according to documentation needs, re: height x width,
resolution (300ppi, 72ppi, etc.)
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 2: Preparing for Handoff
• Layered Photoshop file with all layers visible:
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 2: Preparing for Handoff
• Same Photoshop file, with background invisible:
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Examples of common problems encountered
• If text is rasterized as part of the background, it will not
be translated
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Examples of common problems encountered
• “Pulse Rate” in UI does not match “Pulse rate” in strings and
will remain English in localized graphics
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 2: Preparing for Handoff
• UI designer supplies .PSD files, named according to
Writer’s spreadsheet/notes
• Illustrator checks file names against spreadsheet to
ensure none are missing
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• Set up empty directories for each
language: one “Illustrator” for .ai files, one
“Export” and one “Import”
• Name parent folders as _xx-xx
(_xx-xx = language code), name the
English folder “English”
• Add empty “PSD” and “TIF” directories to
English (not necessary if already working
with .ai files)
• Place all of the .PSDs into the “PSD” folder
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• Convert all .psd files to layered .tif, save them into the
TIF folder
• Convert all the .tif files to .ai
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• Open Illustrator, run CopyFlow Gold script
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• Point CopyFlow Gold to the English “Illustrator” folder
• Repeat for “Set Text Export Folder” and click “Export”
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• CFGold will batch export all of the
text from every Illustrator file in that
folder as XML, saving an XML file for
each Illustrator as the same file
name, with .xml extension
• Copy (copy – not move) all of the
files from the “Export” folder to the
“Import” folder
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• CMS Analyst supplies spreadsheet for all strings.
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• Make a simple spreadsheet with two columns
• Open ALL of the English .xml files and look for
strings, found between <textRun> tags
• Enter each string in the spreadsheet, close each
.xml file as you complete it
• Alphabetize and discard duplicates.
• Any text flattened into background won’t be
detected because it’s not text
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• The “Word List” identifies only active strings
• Compare to strings and hide all rows in strings
spreadsheet that don’t match the Word List
52-81
hidden
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• Note anything that could cause problems in the “find &
replace,” such as strings that are part of longer strings,
decide how to handle those
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 3: Processing
• Copy (copy – not move)
the English .ai files &
paste into the
corresponding Illustrator
folder for each language
• Add the name of the
language folder to the
end of the file name of
every file, immediately
preceding the file
extension
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 4: Translating
• Now you’re ready to make all of your XML files with
CopyFlow Gold.
• Video on the CopyFlow Gold website explains this in
detail
• Basically a repeat of the process outlined earlier, for
each language other than English (Set Illustrator and
Export folders; run Export to generate XML files; copy
those XML files into the Import folder)
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 4: Translating
• Using your XML editor of choice, replace the English
text with the equivalent translated string
• I use Dreamweaver, setting up Queries for each English
string, running Find & Replace to replace the English
strings with the equivalent localized strings, which
replaces every instance of the queried string in that
specific folder
• Once the XML is translated, point CopyFlowGold to the
appropriate Illustrator and Import folders, and click
“Import” to batch process
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 4: Translating
• Open any of the .AI files you just imported the XML
into, you will find that it has been translated!
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
The Process, 4: Translating
• Repeat for each language until complete
• Save and/or export your .AI files as whatever final
format you will be using in your documentation
(.TIF, .SVG, .PNG, etc.)
• Get the final files into your CMS and your doc set
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Lessons Learned
• Time consuming when there are a lot of strings,
languages & graphics, but results are better than the
old way and can be completed earlier
• More of this can be automated (some is, just not shown
here)
• Is it value-added?
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Our questions for you
• How do you handle localized, text-heavy graphics?
• Do you translate the text in the image or do you leave it
in English?
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Questions?
© 2014 Welch Allyn® All rights reserved
Creating and Managing Content-Heavy
Localized Graphics for Multilingual
Documentation
Corrie Baum and Joan Taggart | April 14, 2014
corrie.baum@welchallyn.com
joan.taggart@welchallyn.com

More Related Content

What's hot

Building the XML Editor you've always wanted
Building the XML Editor you've always wantedBuilding the XML Editor you've always wanted
Building the XML Editor you've always wanted
isuresh249
 

What's hot (9)

A Tale of Two Toolkits
A Tale of Two ToolkitsA Tale of Two Toolkits
A Tale of Two Toolkits
 
Lecture 12
Lecture 12Lecture 12
Lecture 12
 
Building the XML Editor you've always wanted
Building the XML Editor you've always wantedBuilding the XML Editor you've always wanted
Building the XML Editor you've always wanted
 
Content inventories
Content inventoriesContent inventories
Content inventories
 
Lecture1 compilers
Lecture1 compilersLecture1 compilers
Lecture1 compilers
 
Session01 basics programming
Session01 basics programmingSession01 basics programming
Session01 basics programming
 
The multilingual Drupal 8 experience (European Drupal Days 2015)
The multilingual Drupal 8 experience (European Drupal Days 2015)The multilingual Drupal 8 experience (European Drupal Days 2015)
The multilingual Drupal 8 experience (European Drupal Days 2015)
 
Programming Language Selection
Programming Language SelectionProgramming Language Selection
Programming Language Selection
 
Programming fundamentals presentation
Programming fundamentals presentationProgramming fundamentals presentation
Programming fundamentals presentation
 

Viewers also liked

biomedical_machine_learning_poster_48''x36''
biomedical_machine_learning_poster_48''x36''biomedical_machine_learning_poster_48''x36''
biomedical_machine_learning_poster_48''x36''
Neha Gupta
 
Fr1-T102-Yasukawa-IGARSS2011-r.ppt
Fr1-T102-Yasukawa-IGARSS2011-r.pptFr1-T102-Yasukawa-IGARSS2011-r.ppt
Fr1-T102-Yasukawa-IGARSS2011-r.ppt
grssieee
 

Viewers also liked (7)

biomedical_machine_learning_poster_48''x36''
biomedical_machine_learning_poster_48''x36''biomedical_machine_learning_poster_48''x36''
biomedical_machine_learning_poster_48''x36''
 
Fr1-T102-Yasukawa-IGARSS2011-r.ppt
Fr1-T102-Yasukawa-IGARSS2011-r.pptFr1-T102-Yasukawa-IGARSS2011-r.ppt
Fr1-T102-Yasukawa-IGARSS2011-r.ppt
 
I1803056267
I1803056267I1803056267
I1803056267
 
discrete-hmm
discrete-hmmdiscrete-hmm
discrete-hmm
 
Baum2
Baum2Baum2
Baum2
 
Probabilistic Models of Time Series and Sequences
Probabilistic Models of Time Series and SequencesProbabilistic Models of Time Series and Sequences
Probabilistic Models of Time Series and Sequences
 
Reliability analysis of pmu using hidden markov model
Reliability analysis of pmu using hidden markov modelReliability analysis of pmu using hidden markov model
Reliability analysis of pmu using hidden markov model
 

Similar to Spectrum 2014 welch_allyn

Python-unit -I.pptx
Python-unit -I.pptxPython-unit -I.pptx
Python-unit -I.pptx
crAmth
 
Stc 2014 unraveling the mysteries of localization kits
Stc 2014 unraveling the mysteries of localization kitsStc 2014 unraveling the mysteries of localization kits
Stc 2014 unraveling the mysteries of localization kits
David Sommer
 

Similar to Spectrum 2014 welch_allyn (20)

Compilers.pptx
Compilers.pptxCompilers.pptx
Compilers.pptx
 
Laura Dent: Single-Source and Localization
Laura Dent: Single-Source and LocalizationLaura Dent: Single-Source and Localization
Laura Dent: Single-Source and Localization
 
Introduction to Computers, the Internet and the Web
Introduction to Computers, the Internet and the WebIntroduction to Computers, the Internet and the Web
Introduction to Computers, the Internet and the Web
 
Introduct To C Language Programming
Introduct To C Language ProgrammingIntroduct To C Language Programming
Introduct To C Language Programming
 
Python-unit -I.pptx
Python-unit -I.pptxPython-unit -I.pptx
Python-unit -I.pptx
 
Madcap Case Study from Write2Users, Denmark
Madcap Case Study from Write2Users, DenmarkMadcap Case Study from Write2Users, Denmark
Madcap Case Study from Write2Users, Denmark
 
Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7
 
X-CS-8.0 Programming in C Language 2022-2023.pdf
X-CS-8.0 Programming in C Language 2022-2023.pdfX-CS-8.0 Programming in C Language 2022-2023.pdf
X-CS-8.0 Programming in C Language 2022-2023.pdf
 
Compiler Design Basics
Compiler Design BasicsCompiler Design Basics
Compiler Design Basics
 
Stc 2014 unraveling the mysteries of localization kits
Stc 2014 unraveling the mysteries of localization kitsStc 2014 unraveling the mysteries of localization kits
Stc 2014 unraveling the mysteries of localization kits
 
MVP Virtual Conference - Americas 2015 - Cross platform localization for mobi...
MVP Virtual Conference - Americas 2015 - Cross platform localization for mobi...MVP Virtual Conference - Americas 2015 - Cross platform localization for mobi...
MVP Virtual Conference - Americas 2015 - Cross platform localization for mobi...
 
Programming language
Programming languageProgramming language
Programming language
 
Single-Sourcing and Localization stc16
Single-Sourcing and Localization stc16Single-Sourcing and Localization stc16
Single-Sourcing and Localization stc16
 
Let's create a multilingual site in WordPress
Let's create a multilingual site in WordPressLet's create a multilingual site in WordPress
Let's create a multilingual site in WordPress
 
C programming
C programmingC programming
C programming
 
Software curation as a digital preservation service
Software curation as a digital preservation serviceSoftware curation as a digital preservation service
Software curation as a digital preservation service
 
Translation and Transcreation Workshop
Translation and Transcreation Workshop Translation and Transcreation Workshop
Translation and Transcreation Workshop
 
Introduction to Compilers
Introduction to CompilersIntroduction to Compilers
Introduction to Compilers
 
Cochrane von Suchodoletz File Creation, Rendering and Formats
Cochrane von Suchodoletz File Creation, Rendering and FormatsCochrane von Suchodoletz File Creation, Rendering and Formats
Cochrane von Suchodoletz File Creation, Rendering and Formats
 
computer languages
computer languagescomputer languages
computer languages
 

Recently uploaded

Histor y of HAM Radio presentation slide
Histor y of HAM Radio presentation slideHistor y of HAM Radio presentation slide
Histor y of HAM Radio presentation slide
vu2urc
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
?#DUbAI#??##{{(☎️+971_581248768%)**%*]'#abortion pills for sale in dubai@
 

Recently uploaded (20)

How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
 
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
 
🐬 The future of MySQL is Postgres 🐘
🐬  The future of MySQL is Postgres   🐘🐬  The future of MySQL is Postgres   🐘
🐬 The future of MySQL is Postgres 🐘
 
The 7 Things I Know About Cyber Security After 25 Years | April 2024
The 7 Things I Know About Cyber Security After 25 Years | April 2024The 7 Things I Know About Cyber Security After 25 Years | April 2024
The 7 Things I Know About Cyber Security After 25 Years | April 2024
 
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
 
Boost PC performance: How more available memory can improve productivity
Boost PC performance: How more available memory can improve productivityBoost PC performance: How more available memory can improve productivity
Boost PC performance: How more available memory can improve productivity
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
 
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherStrategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
 
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
 
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
 
[2024]Digital Global Overview Report 2024 Meltwater.pdf
[2024]Digital Global Overview Report 2024 Meltwater.pdf[2024]Digital Global Overview Report 2024 Meltwater.pdf
[2024]Digital Global Overview Report 2024 Meltwater.pdf
 
Histor y of HAM Radio presentation slide
Histor y of HAM Radio presentation slideHistor y of HAM Radio presentation slide
Histor y of HAM Radio presentation slide
 
Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed texts
Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed textsHandwritten Text Recognition for manuscripts and early printed texts
Handwritten Text Recognition for manuscripts and early printed texts
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
 
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
 
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
 
Tech Trends Report 2024 Future Today Institute.pdf
Tech Trends Report 2024 Future Today Institute.pdfTech Trends Report 2024 Future Today Institute.pdf
Tech Trends Report 2024 Future Today Institute.pdf
 
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
 
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps ScriptAutomating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
 

Spectrum 2014 welch_allyn

  • 1. Creating and Managing Content-Heavy Localized Graphics for Multilingual Documentation Corrie Baum, Illustrator/Graphic Designer, Technical Communication Joan Taggart, Sr. Analyst, Content Management System Rochester Chapter
  • 2. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Agenda • Introductions • Background • Problem • Solution • Questions
  • 3. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved In the beginning... • Welch Allyn manufactured hardware devices • No UI • Documentation tools – Word – FrameMaker – Corel Draw • Text imbedded in graphic • Required translation • Cost high for translation and DTP
  • 4. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Illustration examples
  • 5. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Implementation of structured authoring • One option: – Separate graphics and text – Graphic with numbered or lettered callouts – Table with callout content in body of text
  • 6. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Illustration example
  • 7. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Technology innovations • Along with shift to structured authoring came devices with embedded software • Software strings translated and loaded to device • Required to publish manuals with translated strings in the image
  • 8. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Implementation of structured authoring • Pros – content reuse – eliminate DTP • translated images could be batch loaded into CMS • manuals generated with translated graphic without having to re-insert correct image for each language in source documents • But the image file had to have the correct file name
  • 9. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved First time process • Needed simulators to display screen needed • Screen dumps taken on device • Image files had no meaningful names so each file had to be opened and renamed appropriately • Process repeated for each language (15+)
  • 10. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Slower than a... • Process took 6 to 8 weeks • And then there were the last minute changes to the UI (design freeze – what’s that?)
  • 11. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Discovery Process • Needed a way to localize screens without involvement from software and testing teams • Discovered that, for embedded software, every screen is created as a layered .PSD by UI designers before being handed off to software engineers • This discovery led us to explore using those .PSDs as “screen captures,” swapping English text for localized text
  • 12. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Discovery Process • Researched tools that allow round-tripping of text in graphics • The most promising tool was “CopyFlow Gold”
  • 13. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Basic Workflow Requires More Work • CFGold says the basic workflow is to export the text out of the Illustrator .ai or .eps file into .xml text file, translate the .xml text file, then re-import into the Illustrator documents. • Easy enough – but how to prepare assets to get to that point? • With limited info available, embarked on a trial & error process, which has evolved into an advanced workflow
  • 14. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 1: Planning • Writer works with UI designer to determine which screens need to be illustrated • Writer submits request to UI designer, detailing what info each screen should include • UI designer reviews request, communicates inaccuracies, works with writer to resolve.
  • 15. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 1: Planning • Writer maintains and supplies to UI designer & Illustrator: spreadsheet of file names, marked-up documentation indicating file names of graphics
  • 16. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 2: Preparing for Handoff • English strings supplied to designer (ideally) or illustrator; check each against text in files
  • 17. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 2: Preparing for Handoff • All layered graphics files must have: – All text matches strings exactly: capitalization, spelling, spacing, returns (do not use any), punctuation, etc. – Background elements merged into a single background layer – Text must be text – Text must be properly aligned left, center, or right as appropriate for the UI – Delete all hidden layers – Sized according to documentation needs, re: height x width, resolution (300ppi, 72ppi, etc.)
  • 18. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 2: Preparing for Handoff • Layered Photoshop file with all layers visible:
  • 19. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 2: Preparing for Handoff • Same Photoshop file, with background invisible:
  • 20. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Examples of common problems encountered • If text is rasterized as part of the background, it will not be translated
  • 21. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Examples of common problems encountered • “Pulse Rate” in UI does not match “Pulse rate” in strings and will remain English in localized graphics
  • 22. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 2: Preparing for Handoff • UI designer supplies .PSD files, named according to Writer’s spreadsheet/notes • Illustrator checks file names against spreadsheet to ensure none are missing
  • 23. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • Set up empty directories for each language: one “Illustrator” for .ai files, one “Export” and one “Import” • Name parent folders as _xx-xx (_xx-xx = language code), name the English folder “English” • Add empty “PSD” and “TIF” directories to English (not necessary if already working with .ai files) • Place all of the .PSDs into the “PSD” folder
  • 24. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • Convert all .psd files to layered .tif, save them into the TIF folder • Convert all the .tif files to .ai
  • 25. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • Open Illustrator, run CopyFlow Gold script
  • 26. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • Point CopyFlow Gold to the English “Illustrator” folder • Repeat for “Set Text Export Folder” and click “Export”
  • 27. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • CFGold will batch export all of the text from every Illustrator file in that folder as XML, saving an XML file for each Illustrator as the same file name, with .xml extension • Copy (copy – not move) all of the files from the “Export” folder to the “Import” folder
  • 28. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • CMS Analyst supplies spreadsheet for all strings.
  • 29. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • Make a simple spreadsheet with two columns • Open ALL of the English .xml files and look for strings, found between <textRun> tags • Enter each string in the spreadsheet, close each .xml file as you complete it • Alphabetize and discard duplicates. • Any text flattened into background won’t be detected because it’s not text
  • 30. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • The “Word List” identifies only active strings • Compare to strings and hide all rows in strings spreadsheet that don’t match the Word List 52-81 hidden
  • 31. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • Note anything that could cause problems in the “find & replace,” such as strings that are part of longer strings, decide how to handle those
  • 32. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 3: Processing • Copy (copy – not move) the English .ai files & paste into the corresponding Illustrator folder for each language • Add the name of the language folder to the end of the file name of every file, immediately preceding the file extension
  • 33. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 4: Translating • Now you’re ready to make all of your XML files with CopyFlow Gold. • Video on the CopyFlow Gold website explains this in detail • Basically a repeat of the process outlined earlier, for each language other than English (Set Illustrator and Export folders; run Export to generate XML files; copy those XML files into the Import folder)
  • 34. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 4: Translating • Using your XML editor of choice, replace the English text with the equivalent translated string • I use Dreamweaver, setting up Queries for each English string, running Find & Replace to replace the English strings with the equivalent localized strings, which replaces every instance of the queried string in that specific folder • Once the XML is translated, point CopyFlowGold to the appropriate Illustrator and Import folders, and click “Import” to batch process
  • 35. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 4: Translating • Open any of the .AI files you just imported the XML into, you will find that it has been translated!
  • 36. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved The Process, 4: Translating • Repeat for each language until complete • Save and/or export your .AI files as whatever final format you will be using in your documentation (.TIF, .SVG, .PNG, etc.) • Get the final files into your CMS and your doc set
  • 37. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Lessons Learned • Time consuming when there are a lot of strings, languages & graphics, but results are better than the old way and can be completed earlier • More of this can be automated (some is, just not shown here) • Is it value-added?
  • 38. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Our questions for you • How do you handle localized, text-heavy graphics? • Do you translate the text in the image or do you leave it in English?
  • 39. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Questions?
  • 40. © 2014 Welch Allyn® All rights reserved Creating and Managing Content-Heavy Localized Graphics for Multilingual Documentation Corrie Baum and Joan Taggart | April 14, 2014 corrie.baum@welchallyn.com joan.taggart@welchallyn.com