Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
Thema: L E S E N
01. Was lesen Sie zur Zeit? Was für Bücher lesen Sie am liebsten?
Τι διαβάζετε αυτόν τον καιρό; Τι είδους βιβλία διαβάζετε πιο ευχάριστα;
a) Zur Zeit lese ich nichts, denn ich habe keine Zeit dazu. Ich muss mich nämlich auf die
Semesterprüfungen an der Universität / die Prüfungen an der Schule vorbereiten und
natürlich habe ich mich auch auf die Sprachdiplomprüfungen vorbereitet.
Αυτόν τον καιρό δεν διαβάζω τίποτε, διότι δεν έχω χρόνο. Διότι πρέπει να προετοιμαστώ
για τις εξετάσεις εξαμήνου στον πανεπιστήμιο / για τις εξετάσεις στο σχολείο και φυσικά
προετοιμάστηκα για τις εξετάσεις του διπλώματος για την γλώσσα.
b) Ich lese gern Kriminalromane, denn ich finde sie sehr spannend.
Διαβάζω ευχαρίστως αστυνομικά μυθιστορήματα, διότι τα βρίσκω πολύ συναρπαστικά
c) Meine Leidenschaft sind die Bestseller. Το πάθος μου είναι τα μπέστ σέλλερ.
02. Sicher haben Sie schon mal ein Buch gelesen, das Sie besonders beeindruckt hat
Warum? Σίγουρα διαβάσατε κάποτε ένα βιβλίο, το οποίο σας εντυπωσίασε ιδιαίτερα.
Γιατί;
Das Buch „Der Name der Rose“ von Umberto Eco hat mich besonders beeindruckt. Το
βιβλίο «Το όνομα του ρόδου» του Umberto Eco με εντυπωσίασε ιδιαίτερα.
In diesem Buch wird die Wissenschaft mit dem Abenteuer kombiniert. Σε αυτό το βιβλίο
συνδυάζεται η επιστήμη με την περιπέτεια.
Die Handlung ist kompliziert und spannend zugleich. Η πλοκή είναι περίπλοκη και
ταυτόχρονα συναρπαστική.
Die Handlung des Buches spielt im Mittelalter. Η υπόθεση του βιβλίου παίζει
(διαδραματίζεται) στον μεσαίωνα.
Ich mag den Schreibstil von Eco, außerdem faszinieren mich lange Beschreibungen und in
diesem Buch gibt es eine Menge davon. Μου αρέσει το στυλ γραφής του Eco και πέραν
αυτού, με συναρπάζουν οι μακροσκελείς περιγραφές, και σε αυτό το βιβλίο υπάρχουν
αρκετές.
- der Autor behandelt in seinem Buch die menschlichen Beziehungen
- ο συγγραφέας πραγματεύεται στο βιβλίο του τις ανθρώπινες σχέσεις
- mich beeindruckt die Art und Weise, wie der Autor das Thema angeht
- με εντυπωσιάζει ο τρόπος, με τον οποίο ο συγγραφέας προσεγγίζει το θέμα
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
- Die Bücher dieses Autors sind sehr lehrreich
- Τα βιβλία αυτού του συγγραφέα είναι πολύ διδακτικά
- Das Buch handelt von den sozialen, moralischen, politischen
und wirtschaftlichen Problemen seiner Epoche.
- Το βιβλίο πραγματεύεται τα κοινωνικά, ηθικά, πολιτικά και
οικονομικά προβλήματα της εποχής του.
03. Die Deutschen lesen gern und oft. Wie ist es in Griechenland?
Οι Γερμανοί διαβάζουν ευχαρίστως και συχνά. Πως είναι εδώ στην Ελλάδα;
Hier in Griechenland wird nicht so viel gelesen wie in Deutschland.
Εδώ στην Ελλάδα δεν διαβάζει κανείς τόσο πολύ όπως στην Γερμανία.
Die Griechen ziehen es vor, sich in ihrer Freizeit mit anderen Sachen zu beschäftigen.
Οι Έλληνες προτιμούν να ασχολούνται στον ελεύθερο χρόνο τους με άλλα πράγματα.
Sie gehen lieber aus oder treffen sich mit Freunden oder sehen fern.
Βγαίνουν έξω ή συναντιούνται με φίλους ή βλέπουν τηλεόραση.
Aber auch das Schulsystem hier in Griechenland lässt den Schülern nicht genügend Zeit,
um sich mit anderen Sachen zu beschäftigen. Αλλά και το σχολικό σύστημα εδώ στην
Ελλάδα δεν αφήνει αρκετό ελεύθερο χρόνο στους μαθητές, για να ασχοληθούν με άλλα
πράγματα.
Außerdem ist das auch Erziehungssache, denn die Eltern hier in Griechenland regen ihre
Kinder an, um schulische Bücher zu lesen und nicht um außerschulische Bücher zu lesen.
Πέραν τούτου είναι και θέμα ανατροφής, διότι οι γονείς εδώ στην Ελλάδα παρακινούν
τα παιδιά τους να διαβάζουν τα σχολικά βιβλία και όχι εξωσχολικά βιβλία.
Auch die Lehrer in der Schule geben den Schülern nicht die entsprechenden
Anregungspunkte. Επίσης οι καθηγητές στο σχολείο δεν δίνουν τα αντίστοιχα
ερεθίσματα στους μαθητές.
Vielleicht sind auch die Eltern keine guten Vorbilder für die Kinder, was das Lesen betrifft.
Ίσως να μην είναι και οι γονείς καλό πρότυπο για τα παιδιά τους, ότι αφορά το
διάβασμα.
Man fragt sich woran das liegt. Ερωτάται κανείς που οφείλεται αυτό.
Liegt es vielleicht an der Erziehung oder der Bildung der Eltern oder allgemein an der
Mentalität der Griechen. Οφείλεται μήπως στην ανατροφή ή την μόρφωση των γονέων ή
γενικά στην νοοτροπία των Ελλήνων;
04. In der BRD sehen es die Eltern lieber, wenn ihre Kinder ein Buch lesen anstatt
fernzusehen. Ist es in Griechenland auch so? Sind Bücher lehrreich?
Στην Ο.Δ. της Γερμανίας οι γονείς προτιμούν αν βλέπουν τα παιδιά τους να διαβάζουν
ένα βιβλίο, αντί να βλέπουν τηλεόραση. Είναι και στην Ελλάδα έτσι; Είναι τα βιβλία
διδακτικά;
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
Natürlich sind Bücher lehrreich.
Φυσικά είναι τα βιβλία διδακτικά.
Sie enthalten wichtige Informationen und man kann vieles aus ihnen lernen.
Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες και μπορεί κανείς να μάθει πολλά από αυτά.
Außerdem regen die Bücher die Phantasie des Lesers an.
Πέραν αυτού, τα βιβλία εξάπτουν την φαντασία του αναγνώστη.
Es hängt natürlich auch davon ab, was für Bücher man liest z.B. Geschichtsbücher,
Fachbücher usw. Εξαρτάται φυσικά και από το το βιβλία διαβάζει κανείς, π.χ. ιστορικά
βιβλία, εξειδικευμένα βιβλία κτλ.
Das Schulsystem hier in Griechenland ist so aufgebaut, dass die Schüler fast überhaupt
keine Zeit haben. Το σχολικό σύστημα στην Ελλάδα είναι έτσι δομημένο, ώστε οι
μαθητές να μην έχουν σχεδόν καθόλου χρόνο.
Fast alle Eltern hier in Griechenland möchten, dass ihre Kinder studieren, deshalb regen
sie ihre Kinder an, viel für die Schule zu lernen. Σχεδόν όλοι οι γονείς εδώ στην Ελλάδα
θέλουν τα παιδιά τοπυς να σπουδάσουν, γι’ αυτό παρακινούν τα παιδιά να διαβάζουν
γιοα το σχολείο.
Die jüngeren Eltern verhalten sich anders in diesem Thema.
Οι νεότεροι γονείς συμπεριφέρονται διαφορετικά σε αυτό το θέμα.
Sie geben ihren Kindern Anreizpunkte, um Bücher zu lesen.
Δίνουν στα παιδιά τους ερθίσματα, για να διαβάσουν βιβλία.
Vielleicht hängt es auch davon ab, ob die Eltern gebildet sind oder nicht.
Ίσως να εξερτάται επίσης από το εάν οι γονείς είναι μορφωμένοι ή όχι.
05. Es wird gesagt, dass die Jugendlichen nur wenig Bücher lesen. Was glauben Sie?
Λέγεται, ότι οι έφηβοι διαβάζουν λίγα βιβλία. Τι πιστεύετε εσείς;
Die Jugendlichen haben hier in Griechenland nicht so viel Freizeit, denn sie haben viel für
die Schule zu lernen. Οι έφηβοι δεν έχουν εδώ στην Ελλάδα τόσο πολύ ελεύθερο χρόνο,
διότι πρέπει να διαβάσουν πολλά για το σχολείο.
Es ist viel angenehmer für sie in ihrer Freizeit fernzusehen, statt ein Buch zu lesen, denn
sie müssen ohnehin viele Schulbücher lesen. Είναι πολύ πιο βολικό να βλέπουν
τηλεόραση στον ελεύθερο χρόνο τους, αντί να διαβάσουν ένα βιβλίο, διότι πρέπει να
διαβάσουν έτσι κι αλλοιώς πολλά σχολικά βιβλία.
Deshalb sind manche von ihnen negativ auf das Bücherlesen eingestellt. Γι’ αυτό είναι
κάποιοι από αυτούς αρνητικοί απέναντι στο διάβασμα.
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
06. Bücher sind teuer. Was tun Sie, wenn Sie nicht soviel Geld haben, um Bücher zu
kaufen? Τα βιβλία είναι ακριβά. Τι κάνετε, εάν δεν έχετε τόσο παολλά χρήματα, για να
αγοράσετε ένα βιβλίο;
Lösungen gibt es immer. Λύσεις υπάρχουν πάντα. Wenn ich kein Geld habe, um mir ein
Buch zu kaufen, dann gehe ich zur Bibliothek und leihe mir das Buch aus. Εάν δεν έχω
χρήματα για να αγοράσω ένα βιβλίο, τότε πηγαίνω στην βιβλιοθήκη και δανείζομαι ένα
βιβλίο.
Ich kann mir auch ein Buch von Freunden oder Bekannten ausleihen.
Μπορώ επίσης να δανειστώ ένα βιβλίο από φίλους ή γνωστούς.
07. In der BRD schenkt man oft Bücher. Macht man das auch in Griechenland?
Στην Ο.Δ. της Γερμανίας δωρίζουν συχνά βιβλία. Το κάνουν αυτό και στην Ελλάδα;
Ja, natürlich. Hier in Griechenland werden auch Bücher zum Geburtstag
oder Namenstag verschenkt. Ναι φυσικά. Εδώ στην Ελλάδα δωρίζονται
βιβλία για τα γενέθλια ή τις ονομαστικές εορτές.
Bücher sind ein schönes Geschenk, die auch nicht sehr teuer sind.
Τα βιβλία είναι ένα ωραίο δώρο, τα οποία δεν είναι πολύ ακριβά.
08. Warum sollte man Bücher in der Originalsprache lesen?
Γιατί θα έπρεπε να διαβάζει κανείς τα βιβλία στην πρωτότυπη γλώσσα;
Man sollte Bücher in der Originalsprache lesen, denn die Übersetzungen sind nicht immer
korrekt. Θα έπρεπε να διαβάζει κανείς τα βιβλία στην πρωτότυπη γλώσσα, διότι οι
μεταφράσεις δεν είναι πάντα ακριβείς.
Literarische Texte sind ziemlich schwierig zu übersetzen, denn der Übersetzer muss sehr
begabt sein, um den Stil des Autors zu erfassen. Λογοτεχνικά κείμενα είναι δύσκολο να
μεταφραστούν, διότι ο μεταφραστής πρέπει να είναι πολύ χαρισματικός, για να πιάσει
το στυλ του συγγραφέα.
Wenn er den Text falsch interpretiert, dann übersetzt er ihn auch falsch. Εάν ερμηνεύσει
λάθος το κείμενο, θα το μεταφραάσει και λάθος.
Oft wird der Stil des Autors nicht exakt wiedergegeben, sondern eher der Stil des
Übersetzers. Συχνά δεν αποδίδεται ακριβώς το στυλ του συγγραφέα, αλλά περισσότερο
το στυλ του μεταφραστή.
Bei einer Übersetzung kann auch die Auffassung des Autors nicht übertragen werden.
Σε μία μετάφραση δεν μπορεί να μεταφερθεί η άποψη του συγγραφέως.
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
09. Wie stehen Sie zur Trivialliteratur? Ποια η γνώμη σας για την «φτηνή» λογοτεχνία;
Ich halte nicht viel von Trivialliteratur, denn sie ist kitschig und anspruchslos. Δεν εκτιμώ
την «φτηνή» λογοτεχνία, διότι είναι κιτς και χωρίς απαιτήσεις. In Trivialromanen wird die
Wirklichkeit meist verschönert dargestellt. Στα μυθιστορήματα της «φτηνής»
λογοτεχνίας παρουσιάζεται τις περισσότερες φορές η πραγματικότητα πιο όμορφη.
Sie stellen erhoffte Situationen dar. Παρουσιάζουν καταστάσεις που ελπίζουμε.
10. In der Bibliothek kann man sich Bücher ausleihen. Was sind Ihrer Meinung nach
nach die Vor- und Nachteile dabei? Στην βιβλιοθήκη μπορεί κανείς να δανιστεί βιβλία.
Ποια είναι κατά την άποψή σας τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματα;
Die Vorteile sind folgende: erstens sind viele Bücher ziemlich teuer, und man kann sich
nicht jedes Buch leisten. Τα πλεονεκτήματα είναι τα ακόλουθα: πρώτον, πολλά βιβλία
είναι αρκετά ακριβά, και δεν μπορεί κανείς να έχει τα χρήματα για κάθε βιβλίο.
Vor allem Fachbücher sind ziemlich teuer. Κυρίως εξειδικευμένα βιβλία είναι ακριβά.
Deshalb sind die Bibliotheken eine gute Lösung, man braucht nur einmal eine
Anmeldegebühr zu bezahlen. Γι’ αυτό οι βιβλιοθήκες είναι μία καλή λύση, χρειάζεται
μόνο να πληρώσει κανείς ένα τέλος εγγραφής.
Die Nachteile sind, dass die Bücher zerlesen sind und manchmal sucht man ein Buch, das
schon ausgeliehen ist. Τα μειονεκτήματα είναι, ότι τα βιβλία είναι φθαρμένα και καμιά
φορά ψάχνουμε ένα βιβλίο, το οποίο έχει ήδη δανιστεί (σε κάποιον).
In manchen Bibliotheken z.B. Universitätsbibliotheken kann man sich nicht jedes Buch
ausleihen. Σε κάποιες βιβλιοθήκες, π.χ. πανεπιστημιακές βιβλιοθήκες, δεν μπορεί κανείς
να δανιστεί κάθε βιβλίο. Dann muss man im Leseraum das Buch durchlesen und
eventuell dort sein Referat vorbereiten. Τότε πρέπει να διαβάσει κανείς το βιβλίο στο
αναγνωστήριο και ενδεχομένως να προετοιμάσει εκεί την εργασία του.
11. Sehr viele Leute kaufen teure Bände und stellen diese in den Bücherschrank, ohne
einmal hineinzuschauen. Warum tun die Leute das? Πάρα πολλοί άνθρωποι
αγοράζουν ακριβούς τόμους και τους τοποθετούν στην βιβλιοθήκη τους, χωρίς να
ρίξουν ούτε μία ματιά μέσα. Γιατί το κάνουν αυτό οι άνθρωποι;
Solche Leute wollen nur angeben. Für manche sind Büchersammlungen
ein Statussymbol. Es gibt aber auch Sammler, die sehr belesen sind.
Τέτοιοι άνθρωποι θέλουν μόνο να επιδεικνύονται. Για κάποιους οι
συλλογές βιβλίων είναι σύμβολο στάτους (κοινωνικής θέσης).
Υπάρχουν όμως κα συλλέκτες που είναι πολύ διαβασμένοι.
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
VOKABULAR - ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
s Buch/¨er e Novelle/n r Verfasser/ e Leserin/nen
το βιβλίο η νουβέλλα ο συντάκτης η αναγνώστρια
r Roman/e s Gedicht/e r Schriftsteller/ e Satire/n
το μυθιστόρημα το ποίημα ο συγγραφέας η σάτιρα
e Erzählung/en e Dichtung/- e Literatur/- satirisch
το διήγημα η ποίηση η λογοτεχνία σατιρικός-η-ο
e Kurzgeschichte/n r Dichter/ r Trivialroman/e
το σύντομο διήγημα ο ποιητής το φθηνό μυθιστόρημα
e Geschichte/n s Werk/e e Handlung/en
η ιστορία το έργο η υπόθεση (πλοκή)
s Fachbuch/¨er r Autor/en r Leser/ literarisch
το ειδικό βιβλίο ο συγγραφέας ο αναγνώστης λογοτρεχνικός-η-ο

Lesen (antworten)

  • 1.
    Χάρης Γαρίτατζης καιΓεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών Thema: L E S E N 01. Was lesen Sie zur Zeit? Was für Bücher lesen Sie am liebsten? Τι διαβάζετε αυτόν τον καιρό; Τι είδους βιβλία διαβάζετε πιο ευχάριστα; a) Zur Zeit lese ich nichts, denn ich habe keine Zeit dazu. Ich muss mich nämlich auf die Semesterprüfungen an der Universität / die Prüfungen an der Schule vorbereiten und natürlich habe ich mich auch auf die Sprachdiplomprüfungen vorbereitet. Αυτόν τον καιρό δεν διαβάζω τίποτε, διότι δεν έχω χρόνο. Διότι πρέπει να προετοιμαστώ για τις εξετάσεις εξαμήνου στον πανεπιστήμιο / για τις εξετάσεις στο σχολείο και φυσικά προετοιμάστηκα για τις εξετάσεις του διπλώματος για την γλώσσα. b) Ich lese gern Kriminalromane, denn ich finde sie sehr spannend. Διαβάζω ευχαρίστως αστυνομικά μυθιστορήματα, διότι τα βρίσκω πολύ συναρπαστικά c) Meine Leidenschaft sind die Bestseller. Το πάθος μου είναι τα μπέστ σέλλερ. 02. Sicher haben Sie schon mal ein Buch gelesen, das Sie besonders beeindruckt hat Warum? Σίγουρα διαβάσατε κάποτε ένα βιβλίο, το οποίο σας εντυπωσίασε ιδιαίτερα. Γιατί; Das Buch „Der Name der Rose“ von Umberto Eco hat mich besonders beeindruckt. Το βιβλίο «Το όνομα του ρόδου» του Umberto Eco με εντυπωσίασε ιδιαίτερα. In diesem Buch wird die Wissenschaft mit dem Abenteuer kombiniert. Σε αυτό το βιβλίο συνδυάζεται η επιστήμη με την περιπέτεια. Die Handlung ist kompliziert und spannend zugleich. Η πλοκή είναι περίπλοκη και ταυτόχρονα συναρπαστική. Die Handlung des Buches spielt im Mittelalter. Η υπόθεση του βιβλίου παίζει (διαδραματίζεται) στον μεσαίωνα. Ich mag den Schreibstil von Eco, außerdem faszinieren mich lange Beschreibungen und in diesem Buch gibt es eine Menge davon. Μου αρέσει το στυλ γραφής του Eco και πέραν αυτού, με συναρπάζουν οι μακροσκελείς περιγραφές, και σε αυτό το βιβλίο υπάρχουν αρκετές. - der Autor behandelt in seinem Buch die menschlichen Beziehungen - ο συγγραφέας πραγματεύεται στο βιβλίο του τις ανθρώπινες σχέσεις - mich beeindruckt die Art und Weise, wie der Autor das Thema angeht - με εντυπωσιάζει ο τρόπος, με τον οποίο ο συγγραφέας προσεγγίζει το θέμα
  • 2.
    Χάρης Γαρίτατζης καιΓεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών - Die Bücher dieses Autors sind sehr lehrreich - Τα βιβλία αυτού του συγγραφέα είναι πολύ διδακτικά - Das Buch handelt von den sozialen, moralischen, politischen und wirtschaftlichen Problemen seiner Epoche. - Το βιβλίο πραγματεύεται τα κοινωνικά, ηθικά, πολιτικά και οικονομικά προβλήματα της εποχής του. 03. Die Deutschen lesen gern und oft. Wie ist es in Griechenland? Οι Γερμανοί διαβάζουν ευχαρίστως και συχνά. Πως είναι εδώ στην Ελλάδα; Hier in Griechenland wird nicht so viel gelesen wie in Deutschland. Εδώ στην Ελλάδα δεν διαβάζει κανείς τόσο πολύ όπως στην Γερμανία. Die Griechen ziehen es vor, sich in ihrer Freizeit mit anderen Sachen zu beschäftigen. Οι Έλληνες προτιμούν να ασχολούνται στον ελεύθερο χρόνο τους με άλλα πράγματα. Sie gehen lieber aus oder treffen sich mit Freunden oder sehen fern. Βγαίνουν έξω ή συναντιούνται με φίλους ή βλέπουν τηλεόραση. Aber auch das Schulsystem hier in Griechenland lässt den Schülern nicht genügend Zeit, um sich mit anderen Sachen zu beschäftigen. Αλλά και το σχολικό σύστημα εδώ στην Ελλάδα δεν αφήνει αρκετό ελεύθερο χρόνο στους μαθητές, για να ασχοληθούν με άλλα πράγματα. Außerdem ist das auch Erziehungssache, denn die Eltern hier in Griechenland regen ihre Kinder an, um schulische Bücher zu lesen und nicht um außerschulische Bücher zu lesen. Πέραν τούτου είναι και θέμα ανατροφής, διότι οι γονείς εδώ στην Ελλάδα παρακινούν τα παιδιά τους να διαβάζουν τα σχολικά βιβλία και όχι εξωσχολικά βιβλία. Auch die Lehrer in der Schule geben den Schülern nicht die entsprechenden Anregungspunkte. Επίσης οι καθηγητές στο σχολείο δεν δίνουν τα αντίστοιχα ερεθίσματα στους μαθητές. Vielleicht sind auch die Eltern keine guten Vorbilder für die Kinder, was das Lesen betrifft. Ίσως να μην είναι και οι γονείς καλό πρότυπο για τα παιδιά τους, ότι αφορά το διάβασμα. Man fragt sich woran das liegt. Ερωτάται κανείς που οφείλεται αυτό. Liegt es vielleicht an der Erziehung oder der Bildung der Eltern oder allgemein an der Mentalität der Griechen. Οφείλεται μήπως στην ανατροφή ή την μόρφωση των γονέων ή γενικά στην νοοτροπία των Ελλήνων; 04. In der BRD sehen es die Eltern lieber, wenn ihre Kinder ein Buch lesen anstatt fernzusehen. Ist es in Griechenland auch so? Sind Bücher lehrreich? Στην Ο.Δ. της Γερμανίας οι γονείς προτιμούν αν βλέπουν τα παιδιά τους να διαβάζουν ένα βιβλίο, αντί να βλέπουν τηλεόραση. Είναι και στην Ελλάδα έτσι; Είναι τα βιβλία διδακτικά;
  • 3.
    Χάρης Γαρίτατζης καιΓεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών Natürlich sind Bücher lehrreich. Φυσικά είναι τα βιβλία διδακτικά. Sie enthalten wichtige Informationen und man kann vieles aus ihnen lernen. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες και μπορεί κανείς να μάθει πολλά από αυτά. Außerdem regen die Bücher die Phantasie des Lesers an. Πέραν αυτού, τα βιβλία εξάπτουν την φαντασία του αναγνώστη. Es hängt natürlich auch davon ab, was für Bücher man liest z.B. Geschichtsbücher, Fachbücher usw. Εξαρτάται φυσικά και από το το βιβλία διαβάζει κανείς, π.χ. ιστορικά βιβλία, εξειδικευμένα βιβλία κτλ. Das Schulsystem hier in Griechenland ist so aufgebaut, dass die Schüler fast überhaupt keine Zeit haben. Το σχολικό σύστημα στην Ελλάδα είναι έτσι δομημένο, ώστε οι μαθητές να μην έχουν σχεδόν καθόλου χρόνο. Fast alle Eltern hier in Griechenland möchten, dass ihre Kinder studieren, deshalb regen sie ihre Kinder an, viel für die Schule zu lernen. Σχεδόν όλοι οι γονείς εδώ στην Ελλάδα θέλουν τα παιδιά τοπυς να σπουδάσουν, γι’ αυτό παρακινούν τα παιδιά να διαβάζουν γιοα το σχολείο. Die jüngeren Eltern verhalten sich anders in diesem Thema. Οι νεότεροι γονείς συμπεριφέρονται διαφορετικά σε αυτό το θέμα. Sie geben ihren Kindern Anreizpunkte, um Bücher zu lesen. Δίνουν στα παιδιά τους ερθίσματα, για να διαβάσουν βιβλία. Vielleicht hängt es auch davon ab, ob die Eltern gebildet sind oder nicht. Ίσως να εξερτάται επίσης από το εάν οι γονείς είναι μορφωμένοι ή όχι. 05. Es wird gesagt, dass die Jugendlichen nur wenig Bücher lesen. Was glauben Sie? Λέγεται, ότι οι έφηβοι διαβάζουν λίγα βιβλία. Τι πιστεύετε εσείς; Die Jugendlichen haben hier in Griechenland nicht so viel Freizeit, denn sie haben viel für die Schule zu lernen. Οι έφηβοι δεν έχουν εδώ στην Ελλάδα τόσο πολύ ελεύθερο χρόνο, διότι πρέπει να διαβάσουν πολλά για το σχολείο. Es ist viel angenehmer für sie in ihrer Freizeit fernzusehen, statt ein Buch zu lesen, denn sie müssen ohnehin viele Schulbücher lesen. Είναι πολύ πιο βολικό να βλέπουν τηλεόραση στον ελεύθερο χρόνο τους, αντί να διαβάσουν ένα βιβλίο, διότι πρέπει να διαβάσουν έτσι κι αλλοιώς πολλά σχολικά βιβλία. Deshalb sind manche von ihnen negativ auf das Bücherlesen eingestellt. Γι’ αυτό είναι κάποιοι από αυτούς αρνητικοί απέναντι στο διάβασμα.
  • 4.
    Χάρης Γαρίτατζης καιΓεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών 06. Bücher sind teuer. Was tun Sie, wenn Sie nicht soviel Geld haben, um Bücher zu kaufen? Τα βιβλία είναι ακριβά. Τι κάνετε, εάν δεν έχετε τόσο παολλά χρήματα, για να αγοράσετε ένα βιβλίο; Lösungen gibt es immer. Λύσεις υπάρχουν πάντα. Wenn ich kein Geld habe, um mir ein Buch zu kaufen, dann gehe ich zur Bibliothek und leihe mir das Buch aus. Εάν δεν έχω χρήματα για να αγοράσω ένα βιβλίο, τότε πηγαίνω στην βιβλιοθήκη και δανείζομαι ένα βιβλίο. Ich kann mir auch ein Buch von Freunden oder Bekannten ausleihen. Μπορώ επίσης να δανειστώ ένα βιβλίο από φίλους ή γνωστούς. 07. In der BRD schenkt man oft Bücher. Macht man das auch in Griechenland? Στην Ο.Δ. της Γερμανίας δωρίζουν συχνά βιβλία. Το κάνουν αυτό και στην Ελλάδα; Ja, natürlich. Hier in Griechenland werden auch Bücher zum Geburtstag oder Namenstag verschenkt. Ναι φυσικά. Εδώ στην Ελλάδα δωρίζονται βιβλία για τα γενέθλια ή τις ονομαστικές εορτές. Bücher sind ein schönes Geschenk, die auch nicht sehr teuer sind. Τα βιβλία είναι ένα ωραίο δώρο, τα οποία δεν είναι πολύ ακριβά. 08. Warum sollte man Bücher in der Originalsprache lesen? Γιατί θα έπρεπε να διαβάζει κανείς τα βιβλία στην πρωτότυπη γλώσσα; Man sollte Bücher in der Originalsprache lesen, denn die Übersetzungen sind nicht immer korrekt. Θα έπρεπε να διαβάζει κανείς τα βιβλία στην πρωτότυπη γλώσσα, διότι οι μεταφράσεις δεν είναι πάντα ακριβείς. Literarische Texte sind ziemlich schwierig zu übersetzen, denn der Übersetzer muss sehr begabt sein, um den Stil des Autors zu erfassen. Λογοτεχνικά κείμενα είναι δύσκολο να μεταφραστούν, διότι ο μεταφραστής πρέπει να είναι πολύ χαρισματικός, για να πιάσει το στυλ του συγγραφέα. Wenn er den Text falsch interpretiert, dann übersetzt er ihn auch falsch. Εάν ερμηνεύσει λάθος το κείμενο, θα το μεταφραάσει και λάθος. Oft wird der Stil des Autors nicht exakt wiedergegeben, sondern eher der Stil des Übersetzers. Συχνά δεν αποδίδεται ακριβώς το στυλ του συγγραφέα, αλλά περισσότερο το στυλ του μεταφραστή. Bei einer Übersetzung kann auch die Auffassung des Autors nicht übertragen werden. Σε μία μετάφραση δεν μπορεί να μεταφερθεί η άποψη του συγγραφέως.
  • 5.
    Χάρης Γαρίτατζης καιΓεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών 09. Wie stehen Sie zur Trivialliteratur? Ποια η γνώμη σας για την «φτηνή» λογοτεχνία; Ich halte nicht viel von Trivialliteratur, denn sie ist kitschig und anspruchslos. Δεν εκτιμώ την «φτηνή» λογοτεχνία, διότι είναι κιτς και χωρίς απαιτήσεις. In Trivialromanen wird die Wirklichkeit meist verschönert dargestellt. Στα μυθιστορήματα της «φτηνής» λογοτεχνίας παρουσιάζεται τις περισσότερες φορές η πραγματικότητα πιο όμορφη. Sie stellen erhoffte Situationen dar. Παρουσιάζουν καταστάσεις που ελπίζουμε. 10. In der Bibliothek kann man sich Bücher ausleihen. Was sind Ihrer Meinung nach nach die Vor- und Nachteile dabei? Στην βιβλιοθήκη μπορεί κανείς να δανιστεί βιβλία. Ποια είναι κατά την άποψή σας τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματα; Die Vorteile sind folgende: erstens sind viele Bücher ziemlich teuer, und man kann sich nicht jedes Buch leisten. Τα πλεονεκτήματα είναι τα ακόλουθα: πρώτον, πολλά βιβλία είναι αρκετά ακριβά, και δεν μπορεί κανείς να έχει τα χρήματα για κάθε βιβλίο. Vor allem Fachbücher sind ziemlich teuer. Κυρίως εξειδικευμένα βιβλία είναι ακριβά. Deshalb sind die Bibliotheken eine gute Lösung, man braucht nur einmal eine Anmeldegebühr zu bezahlen. Γι’ αυτό οι βιβλιοθήκες είναι μία καλή λύση, χρειάζεται μόνο να πληρώσει κανείς ένα τέλος εγγραφής. Die Nachteile sind, dass die Bücher zerlesen sind und manchmal sucht man ein Buch, das schon ausgeliehen ist. Τα μειονεκτήματα είναι, ότι τα βιβλία είναι φθαρμένα και καμιά φορά ψάχνουμε ένα βιβλίο, το οποίο έχει ήδη δανιστεί (σε κάποιον). In manchen Bibliotheken z.B. Universitätsbibliotheken kann man sich nicht jedes Buch ausleihen. Σε κάποιες βιβλιοθήκες, π.χ. πανεπιστημιακές βιβλιοθήκες, δεν μπορεί κανείς να δανιστεί κάθε βιβλίο. Dann muss man im Leseraum das Buch durchlesen und eventuell dort sein Referat vorbereiten. Τότε πρέπει να διαβάσει κανείς το βιβλίο στο αναγνωστήριο και ενδεχομένως να προετοιμάσει εκεί την εργασία του. 11. Sehr viele Leute kaufen teure Bände und stellen diese in den Bücherschrank, ohne einmal hineinzuschauen. Warum tun die Leute das? Πάρα πολλοί άνθρωποι αγοράζουν ακριβούς τόμους και τους τοποθετούν στην βιβλιοθήκη τους, χωρίς να ρίξουν ούτε μία ματιά μέσα. Γιατί το κάνουν αυτό οι άνθρωποι; Solche Leute wollen nur angeben. Für manche sind Büchersammlungen ein Statussymbol. Es gibt aber auch Sammler, die sehr belesen sind. Τέτοιοι άνθρωποι θέλουν μόνο να επιδεικνύονται. Για κάποιους οι συλλογές βιβλίων είναι σύμβολο στάτους (κοινωνικής θέσης). Υπάρχουν όμως κα συλλέκτες που είναι πολύ διαβασμένοι.
  • 6.
    Χάρης Γαρίτατζης καιΓεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών VOKABULAR - ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ s Buch/¨er e Novelle/n r Verfasser/ e Leserin/nen το βιβλίο η νουβέλλα ο συντάκτης η αναγνώστρια r Roman/e s Gedicht/e r Schriftsteller/ e Satire/n το μυθιστόρημα το ποίημα ο συγγραφέας η σάτιρα e Erzählung/en e Dichtung/- e Literatur/- satirisch το διήγημα η ποίηση η λογοτεχνία σατιρικός-η-ο e Kurzgeschichte/n r Dichter/ r Trivialroman/e το σύντομο διήγημα ο ποιητής το φθηνό μυθιστόρημα e Geschichte/n s Werk/e e Handlung/en η ιστορία το έργο η υπόθεση (πλοκή) s Fachbuch/¨er r Autor/en r Leser/ literarisch το ειδικό βιβλίο ο συγγραφέας ο αναγνώστης λογοτρεχνικός-η-ο