SlideShare a Scribd company logo
1 of 13
Вы выступаете,
вас переводят
Tuesday, July 21, 2020,
15:30 (GMT+3)
Евгений Лобанов
2
Отказ от ответственности/
Disclaimer:
— данная презентация
построена на личном опыте
и не направлена на критику
активных докладчиков;
— любое совпадение с
реальностью считается
случайным и не носит
намеренного характера.
3
Прагматика выступления:
— «для галочки», выступление ради выступления;
— информативное выступление.
4
Подготовка (до выступления):
— предоставление презентации
заранее (презентация
соответствует заявленной теме,
все сложные моменты
объясняются в заметках);
— язык презентации адаптирован
к переводу;
— выступление информативное.
5
Подготовка
(во время выступления) 1:
— ровный, размеренный темп
выступления;
— желательно следовать
презентации и придерживаться
той информации, которая была
отражена в заметках;
— только в микрофон.
6
Подготовка
(во время выступления) 2:
— не спешим (следим за дыханием);
— нежелательно обращаться к переводчикам
напрямую (можно обратить внимание аудитории
на точный перевод того или иного термина);
— только в микрофон.
7
Подготовка
(во время выступления) 3:
— во время ответов на вопросы будет уместным
повторить заданный вопрос;
— аккуратно обращаемся с микрофоном: звук
лучше тестировать словами, а не стуком или
дуновением в устройство аки в дудочку;
— только в микрофон.
8
Подготовка
(во время выступления) 4:
— при докладе онлайн желательно делать паузы (раз-два)
между синтагмами (предложениями);
— если задействовано несколько спикеров (ответы на
вопросы), возьмите за правило давать ответ после
трехсекундной задержки («раз-и, два-и, три-и»);
— только в микрофон.
9
Подготовка
(во время выступления) 5:
— при докладе онлайн опция «mute» – наше все.
10
Итоги:
— если мы желаем максимально донести
информацию до слушателей, которые не
понимают язык доклада, нам следует учитывать
специфику работы с переводчиком.
11
Подготовка и
предоставление
презентации
заранее
Выведение всей
сложной
информации в
заметки
Во время
выступления
обращаем внимание
на темп и дыхание
Говорим
только в
микрофон
Нежелательно обращаться к
переводчикам напрямую, но
желателен зрительный контакт с ними
12
Когда дали
слово,
досчитайте про
себя до трех
Возьмите за
правило
выключать
микрофон, когда
закончили
говорить
Четко следуйте
указаниям
модератора
Только в микрофон
(желательно, включенный)
13
Спасибо за внимание
Євген Лобанов
Евгений Лобанов
Yevhen Lobanov
formaildn@yahoo.com

More Related Content

More from UTICamp

UTICamp-2020. Transcription, Subtitles, Translation: Easier Than Ever
UTICamp-2020. Transcription, Subtitles, Translation: Easier Than EverUTICamp-2020. Transcription, Subtitles, Translation: Easier Than Ever
UTICamp-2020. Transcription, Subtitles, Translation: Easier Than Ever
UTICamp
 
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp
 
UTICamp-2020. Association of Professional Translators in Kazakhstan
UTICamp-2020. Association of Professional Translators in KazakhstanUTICamp-2020. Association of Professional Translators in Kazakhstan
UTICamp-2020. Association of Professional Translators in Kazakhstan
UTICamp
 
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp
 

More from UTICamp (20)

UTICamp-2020. Size Does Matter, or Is the translation Industry Restructuring ...
UTICamp-2020. Size Does Matter, or Is the translation Industry Restructuring ...UTICamp-2020. Size Does Matter, or Is the translation Industry Restructuring ...
UTICamp-2020. Size Does Matter, or Is the translation Industry Restructuring ...
 
UTICamp-2020. Fake It Till You Make It: the Update of Translation Industry Br...
UTICamp-2020. Fake It Till You Make It: the Update of Translation Industry Br...UTICamp-2020. Fake It Till You Make It: the Update of Translation Industry Br...
UTICamp-2020. Fake It Till You Make It: the Update of Translation Industry Br...
 
UTICamp-2020. Preparing for Post-Doom – Diversifying business: Content creati...
UTICamp-2020. Preparing for Post-Doom – Diversifying business: Content creati...UTICamp-2020. Preparing for Post-Doom – Diversifying business: Content creati...
UTICamp-2020. Preparing for Post-Doom – Diversifying business: Content creati...
 
UTICamp-2020. Machine Translation: Manual V.S. Automated Assembly
UTICamp-2020. Machine Translation: Manual V.S. Automated AssemblyUTICamp-2020. Machine Translation: Manual V.S. Automated Assembly
UTICamp-2020. Machine Translation: Manual V.S. Automated Assembly
 
UTICamp-2020. Transcription, Subtitles, Translation: Easier Than Ever
UTICamp-2020. Transcription, Subtitles, Translation: Easier Than EverUTICamp-2020. Transcription, Subtitles, Translation: Easier Than Ever
UTICamp-2020. Transcription, Subtitles, Translation: Easier Than Ever
 
UTICamp-2020. Quality Assurance in Translation
UTICamp-2020. Quality Assurance in TranslationUTICamp-2020. Quality Assurance in Translation
UTICamp-2020. Quality Assurance in Translation
 
UTICamp-2020. Translating Slang & Swear words
UTICamp-2020. Translating Slang & Swear wordsUTICamp-2020. Translating Slang & Swear words
UTICamp-2020. Translating Slang & Swear words
 
UTICamp-2020. Live on full tank mode
UTICamp-2020. Live on full tank modeUTICamp-2020. Live on full tank mode
UTICamp-2020. Live on full tank mode
 
UTICamp-2020. Quality Criteria in Interpreting
UTICamp-2020. Quality Criteria in InterpretingUTICamp-2020. Quality Criteria in Interpreting
UTICamp-2020. Quality Criteria in Interpreting
 
UTICamp-2020. Interpreting As Part Of the Official Delegation: Expectations A...
UTICamp-2020. Interpreting As Part Of the Official Delegation: Expectations A...UTICamp-2020. Interpreting As Part Of the Official Delegation: Expectations A...
UTICamp-2020. Interpreting As Part Of the Official Delegation: Expectations A...
 
UTICamp-2020. Interpreting Oncology: A View from Both Sides
UTICamp-2020. Interpreting Oncology: A View from Both SidesUTICamp-2020. Interpreting Oncology: A View from Both Sides
UTICamp-2020. Interpreting Oncology: A View from Both Sides
 
UTICamp-2020. Conference Trends in a Post-Covid-19 World
UTICamp-2020. Conference Trends in a Post-Covid-19 WorldUTICamp-2020. Conference Trends in a Post-Covid-19 World
UTICamp-2020. Conference Trends in a Post-Covid-19 World
 
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
 
UTICamp-2020. Editor and Editing 2, or LQA Paradoxes
UTICamp-2020. Editor and Editing 2, or LQA ParadoxesUTICamp-2020. Editor and Editing 2, or LQA Paradoxes
UTICamp-2020. Editor and Editing 2, or LQA Paradoxes
 
UTICamp-2020. Association of Professional Translators in Kazakhstan
UTICamp-2020. Association of Professional Translators in KazakhstanUTICamp-2020. Association of Professional Translators in Kazakhstan
UTICamp-2020. Association of Professional Translators in Kazakhstan
 
Machine translation keep distance! UTICamp-2020
Machine translation keep distance! UTICamp-2020Machine translation keep distance! UTICamp-2020
Machine translation keep distance! UTICamp-2020
 
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
UTICamp-2020. Translator as a participant in the formation of an inclusive cu...
 
UTICamp-2020. Conversation to conversion - Getting website copy right
UTICamp-2020. Conversation to conversion - Getting website copy rightUTICamp-2020. Conversation to conversion - Getting website copy right
UTICamp-2020. Conversation to conversion - Getting website copy right
 
UTICamp-2020. How to become an interpreter : Spanish answer
UTICamp-2020. How to become an interpreter : Spanish answerUTICamp-2020. How to become an interpreter : Spanish answer
UTICamp-2020. How to become an interpreter : Spanish answer
 
UTICamp-2020. Postgraduate Translation Study at KU Leuven, Antwerp
UTICamp-2020. Postgraduate Translation Study at KU Leuven, AntwerpUTICamp-2020. Postgraduate Translation Study at KU Leuven, Antwerp
UTICamp-2020. Postgraduate Translation Study at KU Leuven, Antwerp
 

UTICamp-2020. How to Adapt Your Speech If It Needs To Be Interpreted

Editor's Notes

  1. Циклическая ссылка - iterative reference
  2. аки в дудочку — вар. Like a saxophone player