5. • 毎月第2・第4木曜日の19:30∼22:00にここで開催してい
ます。
• モニターに本を映して、主に @tkawa が簡単な日本語訳
を読んでいきつつ、みんなで気になったことや疑問点な
どを話し合って理解を深めます。
Meetup on the 2nd and the 4th Thursdays every month in this place
Displaying the text and its rough Japanese translation,
we discuss what interests us, what we don't know, etc.
17. – Introductionより
“Twitter API”、“Facebook API”、“Google+ API”、
この3つのAPIは、同様のことを行います。すべてユーザー
アカウントの概念を持っているし、ユーザーがテキストを
自分のアカウントに投稿します。しかし、それぞれのAPI
は完全に異なる設計を持っています。1つのAPIを学んで
も、他のものには役に立ちません。
“We talk about the “Twitter API,” the “Facebook API,” and the “Google+ API.”
These three APIs do similar things. They all have some notion of user accounts
and (among other things) they all let users post a little bit of text to their
accounts. But each API has a completely different design. Learning one API
doesn’t help you learn the next one.”
APIの問題 (2)
“
Duplication of Effort
26. 意味付け
リンクを使って「標準語彙」に結びつける
こうすれば、標準語彙さえわかっていれば「意味」がわかる!
<!-- http://example.com/people/135 -->
<link href="http://alps.io/schema.org/Person" rel="profile">
<div class="Person">
<span class="name">Toru Kawamura</span>
Member of
<a href="/organizations/32" rel="memberOf">Sendagaya.rb</a>
</div>
Person → http://schema.org/Person
name → http://schema.org/name
memberOf → http://schema.org/memberOf
You can connect it with the “standard vocabulary” using a link.
This gives understanding of the application semantics to a computer
with understanding of the vocabulary.