Cherrypresentation

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    Favorites, Groups & Events

    Cherrypresentation - Presentation Transcript

    1. A Warm Welcome to You All!
    2. Syntactic and Semantico-Pragmatic features of Yes - No questions in English and Có - Không questions in Vietnamese (ĐÆc ®iÓm có ph¸p vµ ng ữ nghÜa - ngữ dông häc cña c©u hái cã- kh«ng trong tiÕng Anh vµ tiÕng ViÖt)
      • Presenter : Bui Thi Dao, Course 13
      • Supervisor : Assoc. Prof. Dr. Tran Huu Manh
      • Hanoi, September 2007
    3. Contents Introduction Conclusion Development Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3
    4. Rationale Can you please find out? Chị cất giùm tôi số ti ề n này nhé?
    5. How to use Yes-No questions effectively in different communicative contexts? Rationale
      • To help learners of English use Yes-No questions effectively in different communicative contexts.
      • To give some practical value in language teaching.
      Rationale
    6. Aims of the study
      • An account of different Yes-No question types in English.
      • Similarities and differences between Y/N and C/K in English and Vietnamese in terms of syntactic and pragmatic features.
      • How Yes-No questions in English and Vietnamese are used in various contexts.
      • Possible solutions to different types of mistakes and errors commonly committed by Vietnamese learners of English.
    7. Scope of the study
      • Syntactic structural patterns of Yes-No questions in English and Vietnamese.
      • Pragmatic features (some illocutionary forces) in English and Vietnamese.
      • Possible implications for the teaching English to Vietnamese learners, which originate from any researches into Yes-No questions.
    8. Research method
      • Inductive
      • Deductive
      Quantitative Qualitative
    9. Data analysis
      • Three famous Vietnamese films
      • Mùa ổi (The Guava house)
      • Mùa hè chiều thẳng đứng
      • (The Vertical Ray of the Sun).
      • Chuyện Của Pao ( Pao’s story)
      • Three famous American & English films
      • Titanic
      • Home alone
      • Romeo & Juliet
    10. Criteria for the choice of films (English & Vietnamese) Quality Length Participants Criteria
    11. Method of the study
      • Advantages
      • One of type of Arts close to people’s life and social activities.
      • Help exploit prominent features of language-in-use normally realized via various types of Y/N.
      • Many conversations containing different sub-types of Y/N
      • Translate into variety of broadcast standards for world-wide distribution with specialized support structure.
      • (David Wharton and Jeremy Grant, 2001)
    12. Method of the study
      • Disadvantages
      • Cannot reveal the linguistic features actually in many contexts in a given language.
      • Cannot observe directly all types of interpsersonal insituations in which Yes-No questions seem to be required.
    13. Chapter I : Theoretical Background Exclamatory yes-no questions Yes-No questions Y/N with auxiliaries as operators Positive Tag questions Declarative questions Modal auxiliaries Primary auxiliaries Negative Positive Negative
    14. Theoretical Background (Geoffrey Finch, 2000:189)
    15. Chapter II: Syntactic and semantico- pragmatic features of yes -no questions in English and có - không questions in Vietnamese 2.2.1. Y/N used to request and command Major findings à
    16. 2.2.2. Y/N used to offer to do something
    17. 2.2.3. Y/N used to make a suggestion
    18. 2.2.4. Y/N used to ask for permission (AFP)
    19. 2.2.5. Y/N used to make invitation
    20. 2.2.6. Y/N used for greetings
    21. 2.2.7. Y/N used to express attitudes and feelings
    22. summary
      • Both Y/N and C/K are found to be nearly similar in the usage of positive Y/N.
      • The usage of Neg in English Y/N is different from C/K in Vietnamese.
      • The most obvious types of illocutionary forces of Y/N and C/K are perhaps requests and commands.
      • The Vietnamese seem to be more direct in making Y/N for a command with particles : nhé, nhá, hả, à, …
      • The English seem to be more polite when using Y/N for requests ( Can/ Could).
      • Both Y/N and C/K use Tqs, Dqs and Neg to express attitudes and feelings.
      • Learners should learn more about the cultural differences in the two languages.
    23. Miscellaneous problems “có” and “không” Mistakes and errors Misformation in using “đã… chưa” questions Misunderstanding illocutionary forces of có- không questions Mistakes and errors Miscellaneous problems “yes”) and “no” Misunderstanding illocutionary forces of Y/N Chapter 3: Implications
    24. For example
      • Don't you like your teacher?
      • Yes ( means I don’t like her/him)
      • Don't you like your teacher?
      • Or: You don't like your teacher, do you?
      • * No or No , I like . (means I like her/him.)
      • Cậu có muốn đi ăn bây giờ không?
      • Không. (No- means that she doesn’t want to go eating now).
      • Cậu không muốn đi ăn bây giờ sao?
      • Vâng (Translated literally into English will be “ Yes! ” the meaning “she doesn’t want to go eating now”.)
    25. CONCLUSION
        • 1. Syntactic features
        •  The Ss of English are more direct than Vietnamese Ss in the usage of position of auxiliaries ( modal and primary ) at the beginning of the questions (operators)
        •  The Vietnamese Ss seem to be sensitive to the imposition of using particles at the end of the questions.
    26. CONCLUSION
      • 2 . Semantico-pragmatic features
      • Similarities: Performing the illocutionary forces mentioned.
      • Differences
      • The English speakers:
        • Y/N to make requests, suggestions, invitations, offering to do something, expressing approval, surprise, and disappointment.
        • English Y/N with auxiliaries.
      • Vietnamese Ss:
        • Y/N for greetings, commands, AFP and expressing disapproval.
        • Y/N with particles.
      • Ss’ intentions, attitudes and contexts are of great importance.
    27. Limitation of the study
      • Does not claim to assess the social factors in different contexts (employees & employers; brothers & sisters; wives & husbands; the old & the young; …).
      • Foreign English speakers’ questionnaires and learners of Vietnamese’ questionnaires were not backed up with a quick interview with some of the surveyed students.
    28. Suggestions for further research
      • The responses to Y/N in English and Vietnamese.
      • Prosodic modality markers of Y/N in English and Vietnamese.
    29. Thank you very much for your attention!

    + moon75463moon75463, 2 years ago

    custom

    177 views, 0 favs, 0 embeds more stats

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 177
      • 177 on SlideShare
      • 0 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 0
    • Downloads 2
    Most viewed embeds

    more

    All embeds

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories