SlideShare a Scribd company logo
1 of 102
Download to read offline
              
vrcthmzw<
p∆o˙PÁT†‡V˙†ÈB„R~¨uÓ`[Xb_ÈÚF†ÏIÎCφÁ`Ȇ¯DˆoÔ.
To prepare the heart and mind for the Birkat Hamazon,
some recite this verse from Psalm 145 as an introductory meditation.
You open Your hand and sustain all life with Your will.
1
A song of ascent: When God brings the exiles back to Zion, we will be
as dreamers. Then will our mouths fill with laughter and our tongues with
song. They will then say among the nations, “God has truly done great
things for them.” God will do great things for us, and we will rejoice.
Return our exiles, God, as You return streams to the Negev, and let those
who sow in tears reap in joyful song. Those who go out weeping, bearing
the burden of seeds, shall return joyfully with the harvested grain.
My mouth will utter praises of God, and all shall bless God’s holy name
for eternity. And we will bless God for now and forever, Hallelujah!
We thank God, for God is good, God’s kindness is everlasting. Who
might enumerate the powers of God, or proclaim all of God’s praises?
÷œÈ¯†‰ÃÓ∆ÃÚ⁄Ï›˙†b∆Ÿ÷u·†ÈIÈB†‡Œ˙†÷œÈ·Ã˙†ˆ_È∆›Ô
‰AÈ_Èu∆†q∆ŸÁ›ÏIÓœÈÌ.†‡ÀʆÈ_Ó∆ÀÏÕ‡†◊ŸÁ›˜†p_Èu∆
uÏI÷›Ou∆†¯œB‰.†‡Àʆț‡ÓŸ¯u∆†·Ã‚∆›È_Ì
‰œ‚H„∆œÈφÈIÈBÏÃÚ⁄◊›˙†ÚœÌ†‡ÕÏ∆Œ‰.
‰œ‚H„∆œÈφÈIÈB†ÏÃÚ⁄◊›˙†ÚœÓ∆Àu∆†‰AÈ_Èu∆†◊ŸÓPÁœÈÌ.
÷u∆·C‰†ÈIÈB†‡Œ˙†÷Ÿ·_È˙Õu†q∆Ç⁄Ùœy˜œÈ̆b∆Ã∆Q‚Q·.
‰ÃÊ∆›¯JÚœÈÌb∆Ÿ„œÓŸÚÀ‰†b∆Ÿ¯œB‰†È_˜Ÿˆ›¯u∆.
‰AÏ›͟†ÈÕÏÕÍŸ†u∆·CΛ‰†›◊P‡†ÓŒ÷ŒÍŸ†‰ÃÊB¯GÚ
b∆›‡†ÈB·›‡·∆Ÿ¯œB‰†›◊P‡†‡⁄Ï‹Ó∆›˙CÈÂ.
√JhWylTt†ÈIÈBÈIdGbUrp_ywKyvArU|qClbC[Sr
]U>kSdJ[olXeolS>wBeVd.wEaYnEiXnunHvFrP|yC≈
mUeT√DhwHeTdeolC>hTÏIluyC≈.hodulTÈIÈB
q_yjovq_ylXeolC>iTsXdo.mWyÈImTlUl
gHvurot†ÈIÈByE]XmWyeTqCl√Jh_lCto.
Shir Hama’a’lot b’shuv Adonai et shivat Tzion
hayinu k’cholmim. Az y’malei s’chok pinu
ul’shoneinu rina. Az yomru vagoyim
Higdil Adonai la’a’sot im eileh.
higdil Adonai la’a’sot imanu, hayinu s’meichim.
Shuva Adonai et sh’viteinu ka’afikim banegev.
Hazor’im b’dima b’rina yik’tzoru.
Haloch yeileich uvacho, nosei meshech hazara.
Bo yavo v’rina nosei alumotav.
T’hilat Adonai y’daber pi, vi’varech kol basar
shem kodsho l’olam va’ed. Va’anachnu n’varech ya
me’ata v’ad olam halleluyah. Hodu l’Adonai
ki tov, ki l’olam chasdo. Mi yemalel
gevurot Adonai ya’shmi’ah kol tehilato.
On Shabbat and holidays, begin with this introductory psalm:
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
My teachers, my friends, let us say Birkat Hamazon.
May God’s name be blessed for now and forever.
May God’s name be blessed for now and forever.
With your permission, rabbis, friends, and teachers, let us bless
(our God) the one from whose bounty we have eaten.
Blessed is (our God) the one from whose bounty we have
eaten and from whose goodness we have merited life.
Blessed is (our God) the one from whose bounty we have
eaten and from whose goodness we have merited life.
Blessed is God, and Blessed is God’s name.
¯Gb∆›˙ÃȨÁFvÕ¯Gy†H·CrPÍŸ.
ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ
ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ
b∆œ¯J]u˙†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ,ÁFvÕ¯Gy†ÂH¯Gb∆›˙ÃȨ
H·À¯ÕÍŸ©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆›Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆›
u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈœÈu∆Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆Â
u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈœÈu∆Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›.
Rabotai, chaverei n’varech.
Y’hi sheim Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam.
Y’hi sheim Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam.
Birshut maranan v’rabanan, chaverai v’rabotai,
n’vareich (Eloheinu) she’achalnu mishelo.
Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo
uv’tuvo chayinu.
Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo
uv’tuvo chayinu.
Baruch hu u’varuch sh’mo.
2
Leader:
Group:
Leader:
When three or more have eaten together, one invites the others to join in the blessing after the meal.
When a minyan is present, include the words in parentheses. At a wedding, see page 20.
Group:
Leader:
All:
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
Blessed are You, God, ruler of the world, who gives food to all with
grace, kindness, and compassion. God gives sustenance to all beings,
God’s kindness endures forever. Through God’s great goodness, we have
never wanted; may we never want for food, for the sake of God’s great
name. For God sustains and nourishes all beings and is good to all,
providing food for all the creatures of creation. Blessed are You, God,
who nourishes all.
Thank You God, for bestowing upon our ancestors a beautiful, good,
and spacious land, and for taking us out of Egypt and redeeming us
from slavery, and for the covenant You have sealed within us, and for
Your Torah, which You have taught us, and for Your laws in which You
b∆C¯u∆ÍH†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†‡¤¿‰ÕÈu†ÓŒÏ^|†‰AÚ›ÏC̨
‰SÊBÔ†‡Œ˙†‰AÚ›ÏC̆q∆‹Ï∆›†b∆ŸËu∆·Â›†b∆ŸÁPÔ†b∆ŸÁŒÒŒ„†
u∆·Ÿ¯GÁ⁄ÓœÈÌ,†‰u∆‡†›˙ÕÔ†Ï^ÁŒÌ†ÏIÎÀÏbC◊À¯
q_ȆÏIÚ›ÏC̆Á`ÒŸ„∆›Ɔu∆·ŸËu∆·Â›†‰Ã‚B„›Ï˙DӜȄ†
¿‡†ÁÀÒï†ÏCu∆¨†ÂH‡ÃφÈQÁŸÒï†ÏCu†ÓÀÊ›Ԇ
ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Ɔb∆ÃÚ⁄·u∆¯†÷ŸÓ›†‰Ã‚B„›Ϩ
q_ȉu∆‡†‡ÕφÊBÔ†u∆ÓŸÙïJOÒ†ÏÃq∆›Ï†u∆ÓÕËMÈ·ÏÃq∆›Ï¨
u∆ÓÕÕÎLÈÔ†ÓÀÊ›ԆÏIΛφb∆Ÿ¯œÈ∆›˙ÀȆ‡⁄÷Œ¯b∆C¯D‡Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†‰AzBÔ†‡Œ˙†‰Ãq∆›Ï.
›dŒ‰†Ï∆Ÿ}C†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÚÃφ÷Œ‰œHÁ`ÏI√∆D
ÏÇ⁄·Â›˙ÕÈu∆¨†‡Œ¯Œı†ÁŒÓŸ„∆D‰†Ë›·À‰†u∆¯JÁÀ·À‰¨
ÂHÚÃφ÷Œ‰Â›ˆÕ‡˙Àu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓÕ‡Œ¯Œı
ÓœˆŸ¯GĘ̀†u∆ÙŸ„œÈ˙Àu∆†Óœb∆ÕÈ˙†Ú⁄·À„œĘ̀
ÂHÚÃφb∆Ÿ¯œÈ˙J}C†÷ŒÁÀ˙ÃÓŸ√∆D†b_·Ÿ◊À¯Pu∆¨
ÂHÚÃφ√∆›¯D˙J}C†÷ŒÏ_Ó∆ÄJ√∆Du∆¨†ÂHÚÃφÁ‹˜∆ŒÈ}C
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
hazan et ha’olam kulo b’tuvo b’chein b’chesed
uv’rachamim, hu notein lechem l’chol basar,
ki l’olam chasdo. Uv’tuvo hagadol tamid
lo chasar lanu, v’al yechsar lanu mazon
l’olam va’ed. Ba’avur sh’mo hagadol, ki
hu El zan um’farneis lakol u’meitiv lakol,
u’meichin mazon l’chol b’riyotav asher bara.
Baruch ata Adonai, hazan et hakol.
Nodeh l’cha Adonai Eloheinu al she’hinchalta
la’avoteinu eretz chemda tovah ur’chava,
v’al she’hotzeitanu Adonai Eloheinu mei’eretz
mitz’rayim uf’ditanu mibeit avadim,
v’al brit’cha she’chatamta biv’sareinu,
v’al torat’cha she’limad’tanu, v’al chukecha
3
1 . s u s t e n a n c e
2 . t h a n k s g i v i n g
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
4
÷Œ‰Â›„ÃÚŸ˙∆Àu∆†ÂHÚÃφÁ`ÈKÈ̆ÁPÔ†ÂBÁŒÒŒ„
÷ŒÁ›EH√∆Du∆¨†ÂHÚÃφ‡⁄ÎLÈÏÃ˙†ÓÀÊ›Ԇ÷À‡Ã√∆D‰
ÊBÔ†u∆ÓŸÙïJOÒ†‡Â›˙Àu∆†˙∆ÀӜȄ¨
b∆ŸÎCφÈ›Ìu∆·ŸÎCφÚÕ˙†u∆·ŸÎCφ÷ÀÚÀ‰.
she’hoda’tanu, v’al chayim chein va’chesed
she’chonantanu, v’al achilat mazon she’ata
zan um’farneis otanu tamid,
b’chol yom uv’chol eit uv’chol sha’ah.
have instructed us, and for the life, kindness, and compassion You have
bestowed upon us, and for the sustenance You have provided, and which
You continue to provide at all times.
Al hanisim v’al hapurkan v’al hag’vurot
v’al hat’shu’ot, v’al hamilchamot she’asita
la’avoteinu bayamim haheim baz’man hazeh.
Bimei Mordechai v’Esther b’Shushan habira, k’she’amad
aleihem Haman ha’rasha, bikeish l’hashmid laharog
ul’abeid et kol ha’y’hudim, mina’ar v’ad zakein,
taf v’nashim b’yom echad, bish’losha asar l’chodesh
sh’neim asar, hu chodesh Adar, ush’lalam lavoz.
V’ata b’rachamecha harabim heifarta et atzato,
v’kilkalta et machashavto, vahasheivota lo g’mulo
b’rosho, v’talu oto v’et banav al ha’eitz.
ÚÃφ‰ÃLÒ∆œÈ̆ÂHÚÃφ‰Ãp∆‹¯J˜ÀÔ†ÂHÚÃφ‰Ã‚H·u∆¯Â›˙
ÂHÚÃωÃ√∆Ÿ÷u∆Ú›˙†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆œÏIÁÀÓ›˙†÷ŒÚÀ◊œÈ˙
ÏÇ⁄·Â›˙PÈu∆b∆ÃÃÈ∆BÓœÈ̆‰A‰Õ̆b∆ÃÊHÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ
b_ÈÓÕȆÓÀ¯Jd∆JÎÃȆÂH‡ŒÒŸ˙P¯†b∆Ÿ÷u∆÷GÔ†‰Ãb_ȯD‰¨q∆Ÿ÷ŒÚÀÓ`„†
Ú⁄ÏÕȉŒÌ†‰AÓÀÔ†‰A¯D÷ÀÚ¨†b_˜Õ÷ÏI‰Ã÷ŸÓœÈ„ÏÉ⁄¯›‚
u∆ÏI‡Ãb∆Õ„†‡Œ˙†q∆Àφ‰ÃÈI‰u∆„œĘ̀ӜEÚï†ÂHÚĆÊB˜PÔ¨
ËÃÛ†ÂHB÷œÈ̆b∆ŸÈ›̆‡ŒÁÀ„¨†b_÷ŸÏ›÷À‰†ÚÀ◊À¯†ÏIÁ›„Œ÷†
÷ŸOÈ̆ÚÀ◊À¯¨‰u∆‡†Á›„Œ÷†‡⁄„D¯¨u÷ŸÏCÏC̆ÏC·Â›ÊÆ
ÂH‡Ã√∆D‰b∆Ÿ¯GÁ⁄ÓŒÈÍC†‰A¯Gb_È̆‰ÕÙïJ√∆D‡Œ˙†Ú⁄ˆB˙o,
ÂH˜œÏI˜ÃÏI√∆D†‡Œ˙†Ó`Á⁄÷G·Ÿ˙∆›¨ÂE‰⁄÷P·Â›˙À†Ï∆›‚HÓu∆Ï›
b∆Ÿ¯›‡÷›¨†ÂH˙ÀÏu∆†‡Â›˙ÂÂH‡Œ˙†b∆CBÈÂÚÃφ‰AÚÕıÆ
And for the miracles, and for the salvation, and for the heroic acts, and for
the victories, and for the battles which You fought for our ancestors in those
days, in this season.
In the days of Mordechai and Esther, in Shushan the capital city, they were
confronted by the evil Haman, who sought to destroy, kill, and eliminate all
the Jews, from the youngest to the oldest, women and children, on one day,
the thirteenth of the twelfth month, that is Adar, and take their possessions
as spoils. And You in Your great kindness foiled his plan, and thwarted his
intention, and returned unto him that very verdict, and hanged him and his
children on the gallows.
On Purim:
And for the miracles, and for the salvation, and for the heroic acts, and for the
victories, and for the battles which You fought for our ancestors in those days
in this season.
In the time of Mattityahu, the son of Yochanan, the Hasmonean High Priest,
and his children, when the evil Greek empire confronted Your righteous people
to make them forget Your Torah and to divert them from the laws of Your choos-
ing. And You in Your great kindness stood up for them in their time of trouble,
fought their fights, judged their judgments, avenged their vengeance, placed the
mighty in the hands of the weak, the many in the hands of the few, the impure
in the hands of the pure, the evil in the hands of the good, and the heathens in
the hands of those who immerse themselves in Your Torah. And You sanctified
Your great and holy name in the world, and for Your people Israel You achieved
a great victory and salvation which lasts to this day. And afterwards Your children
came to Your sanctified dwelling place, and cleansed Your sanctuary, and purified
Your Temple, and lit candles in Your holy courtyards, and established these eight
days of Chanukah, to give thanks and praise to Your great name.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
ÚÃφ‰ÃLÒ∆œÈ̆ÂHÚÃφ‰Ãp∆‹¯J˜ÀÔ†ÂHÚÃφ‰Ã‚H·u∆¯Â›˙
ÂHÚÃφ‰Ã√∆Ÿ÷u∆Ú›˙†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆œÏIÁÀÓ›˙†÷ŒÚÀ◊œÈ˙
ÏÇ⁄·Â›˙ÕÈu∆†bÃÈ∆BÓœÈ̆‰A‰Õ̆b∆ÃÊHÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ
b∆œÈÓÕȆÓ`√∆œ˙JÈB‰u∆†bQQԆțÁÀBÔ†q∆›‰ÕÔ†‚B„›ÏÁ`÷ŸÓ›B‡œÈ
u∆·ÀBȨ†q∆Ÿ÷ŒÚÀÓŸ„D‰†Ó`ÏIÎu∆˙†ÈBÂBÔ‰A¯J÷ÀÚÀ‰†ÚÃφÚÃÓ∆Ÿ}C
ÈL◊Ÿ¯D‡ÕϨ†ÏI‰Ã÷Ÿq_ÈÁÀÌ√∆›¯D˙R}C¨†u∆ÏI‰ÃÚ⁄·_ȯD̆ÓÕÁ‹˜PÈ
¯JˆÂ›Q}CÆÂH‡Ã√∆D‰b∆Ÿ¯GÁ⁄ÓŒÈ}C†‰A¯Gb_Ę̀†ÚÀÓ`„J√∆D†ÏC‰ŒÌ
b∆ŸÚÕ˙ˆC¯D˙Ą̀¯G·Ÿ√∆D†‡Œ˙†¯œÈ·C̨„∆ÃH√∆D†‡Œ˙†„∆œÈB̨
B˜ÃÓŸ√∆D†‡Œ˙K˜ŸÓÀ˙ÀÌÆÓÀÒïJ√∆D†‚_b∆›¯œÈ̆b∆ŸÈÄ
Á`ÏC÷œĘ̀ÂH¯Gb_È̆b∆ŸÈĆӟÚÃË_Ę̀†u∆ËŸÓÕ‡œÈ̆b∆ŸÈE„
ËŸ‰Â›¯œĘ̀u∆¯J÷ÀÚœÈ̆b∆ŸÈE„†ˆÃ„∆œÈ˜œĘ̀ÂHÊN„œÈÌb∆ŸÈÄ
Ú›ҟ˜PÈ√›¯D˙R}C.†u∆ÏI}C†ÚÀ◊œÈ˙D÷P̆‚B„›ÏÂH˜À„›÷
b∆ŸÚ›ÏCÓŒ}C¨u∆ÏIÚÃÓ∆ŸÍCÈœ◊Ÿ¯D‡ÕφÚÀ◊œÈ˙√∆Ÿ÷u∆ÚÀ‰
‚Ÿ„›ÏC‰†u∆Ù‹¯J˜ÀÔq∆Ÿ‰ÃÈ›̆‰ÃÊQ‰ÆÂH‡ÃÁ`¯q∆ÕÔb∆C‡u∆
·ÀQÈÍCÏ_„J·_ȯbÕÈ˙QÍC¨u∆Ùœ∆u†‡Œ˙†‰ÕÈÎCÏ^ÍC¨
ÂHË_‰⁄¯u‡Œ˙Óœ˜Ÿ„∆D÷Œ}C¨ÂH‰œ„JÏ_Șu∆†O¯Â›˙b∆ŸÁ`ˆŸ¯Â›˙
˜À„J÷ŒÍC†ÂH˜À·ŸÚu∆÷ŸÓ›E˙†ÈIÓÕȆÁ⁄‹q∆À‰‡ÕÏu∆¨
ÏI‰Â›„›˙u∆ÏI‰ÃÏ∆ÕφÏI÷œÓŸÍC†‰Ã‚B„›ÏÆ
Al hanisim v’al hapurkan v’al hag’vurot
v’al hat’shu’ot, v’al hamilchamot she’asita
la’avoteinu bayamim haheim baz’man hazeh.
Bimei Matityahu benYochanan kohein gadol Chashmona’i
u’vanav, k’she’amda malchut Yavan har’sha’a al amcha
Yisrael, l’hash’kicham toratecha ul’ha’aviram meichukei
r’tzonecha. V’ata b’rachamecha harabim, amad’ta lahem
b’eit tzaratam, ravta et rivam, danta et dinam,
nakamta et nikmatam, masarta giborim b’yad
chalashim, v’rabim b’yad m’atim, ut’me’im b’yad
t’horim, ur’sha’im b’yad tzadikim, v’zeidim b’yad
os’kei toratecha. Ul’cha asita sheim gadol v’kadosh
b’olamecha, ul’amcha Yisrael asita t’shu’a
g’dola u’furkan k’hayom hazeh. V’achar kein ba’u
vanecha lid’vir beitecha, u’finu et hei’chalecha,
v’tiharu et mikdashecha, v’hidliku neirot b’chatzrot
kodshecha v’kav’u sh’monat y’mei Chanuka eilu,
l’hodot ul’haleil l’shimcha hagadol.
5
On Chanukah:
And so for everything, we thank You God, and bless You, may Your name
be blessed by every living thing, always and forever. As it is written, you
will eat, and be satisfied, and you will bless God, for the good land God
has given you. Blessed are You, God, for the land and for the food.
Have mercy, God, on Israel Your people, and on Jerusalem Your city,
and on Zion Your sanctified dwelling place, and on the Kingdom of the
House of David Your anointed and on the great and holy Temple which
is consecrated by Your name. Our God, our father, guide and sustain
us, support us and make us prosper, and relieve us from all our troubles.
God, do not abandon us to the suuplication of others, dependent on their
gifts and loans, but take us in Your hands, full, open, holy, and spacious,
which will never let us be ashamed or embarrassed.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
V’al hakol Adonai Eloheinu anachnu modim lach,
um’varchim otach, yitbarach shimcha b’fi kol chai
tamid l’olam va’ed. Kakatuv, v’achalta
v’savata, u’veirachta et Adonai Elohecha
al ha’aretz hatova asher natan lach.
Baruch ata Adonai, al ha’aretz v’al hamazon.
Racheim na Adonai Eloheinu al Yisrael amecha,
v’al Yerushalayim irecha, v’al Tzion mishkan
k’vodecha, v’al malchut beit David m’shichecha,
v’al habayit hagadol v’hakadosh shenikra shimcha
alav. Eloheinu, avinu, r’einu, zuneinu, parn’seinu,
v’chalk’leinu, v’harvicheinu, v’harvach lanu Adonai
Eloheinu m’heira mikol tzaroteinu.V’na al tatz’richeinu
Adonai Eloheinu, lo lidei matnat basar vadam,
v’lo lidei hal’va’a’tam, ki im l’yad’cha
ham’lei’a, hap’tucha, hak’dosha v’har’chava,
shelo neivosh v’lo nikaleim l’olam va’ed.
6
All Continue:
3 . s u p p l i c a t i o n
ÂHÚÃφ‰Ãq∆›Ï†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†‡⁄EÁŸu∆†Ó›„œÈ̆ÏCÍŸ¨
u∆ÓŸ·À¯JÎLÈ̆‡Â›˙ÀÍŸ¨†È_˙Jb∆C¯GÍŸ†÷œÓŸÍC†b∆ŸÙœÈ†q∆ÀφÁ`È
√∆DӜȄ†ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Ɔq∆Ãq∆À˙u∆·¨†ÂH‡ÀÎÃÏI√D
†ÂH◊S·ÀÚŸ√∆D¨†u∆·P¯GÎI√∆D†‡Œ˙†ÈIÈB†‡¤¿‰ŒÈÍC
ÚÃφ‰A‡À¯Œı†‰ÃË∆›·À‰†‡⁄÷Œ¯†B˙ÃÔ†ÏCÍŸÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†ÚÃφ‰A‡À¯Œı†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆ÀÊ›Ô.
¯GÁP̆B‡†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆¨†ÚÃφȜ◊Ÿ¯D‡ÕφÚÃÓ∆ŒÍC¨
ÂHÚÃφÈI¯u∆÷ÀÏÃȜ̆ڜȯŒÍC¨†ÂHÚÃφˆ_È∆›ԆӜ÷Ÿq∆EÔ
q∆Ÿ·Â›„RÍC¨†ÂHÚÃφÓ`ÏIÎu∆˙†b∆ÕÈ˙†„∆DÂK„†ÓŸ÷œÈÁŒÍC¨
ÂHÚÃφ‰Ãb∆ÃÈ_˙†‰Ã‚B„›φÂH‰Ã˜∆À„›÷†÷ŒK˜Ÿ¯D‡÷œÓŸÍC
ÚÀÏCÈÂƇ¤¿‰ÕÈu∆¨†‡À·_Èu∆¨†¯JÚÕu¨†Êu∆Ou∆,p∆ïJHÒÕu,
† ŸÎÃÏIq∆ŸÏÕu∆¨†ÂH‰Ã¯JÂKÈÁPu∆¨†ÂH‰Ã¯JÂEÁ†ÏCu∆ÈŸÈB†‡¤¿‰ÕÈu
ÓŸ‰Õ¯D‰†Óœq∆ÀφˆÀ¯Â›˙PÈu∆.†ÂHB‡¨‡ÃÏ√GˆŸ¯œÈÎÕu
ÈIÈB‡¤¿‰ÕÈu,†¿‡†Ï_È„PȆÓÃ˙∆ŸE˙b∆À◊À¯ÂB„D̆
ÂI¿‡†Ï_È„PȆ‰ÃÏIÂB‡À˙ÀÌ,q_Ȇ‡œÌÏIÈB„JÍC
‰ÃÓ∆ŸÏÕ‡À‰¨‰Ãp∆Ÿ˙uÁÀ‰¨‰Ã˜∆Ÿ„›÷À‰ÂH‰A¯JÁÀ·À‰¨
÷Œ¿‡†O·Â›÷ÂH¿‡†Kq∆ÀÏÕÌÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„.
Please, God, please revitalize us through Your commandments and through
the law of the seventh day, this great and holy Shabbat. For this day is
great and holy to You, to pause during and to rest on, lovingly, as You
desired and commanded. God, please spare us from trouble, sorrow, and
grief on our day of rest. God, display to us the compassion of Zion,
Your city, and the rebuilding of Jerusalem, Your holy city, for You are the
source of salvation and compassion.
God and God of our ancestors, may notice of us rise and come before
You and arrive and be seen and be desired and be heard and be considered,
and be remembered, as well as the memory of our ancestors, and the
memory of Mashiach, son of David Your servant, and the memory of
Jerusalem Your holy city, and the memory of the whole nation of Israel,
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
¯JˆÕ‰†ÂH‰ÃÁ⁄Ï_ȈÕu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙RÈÍC†
u∆·ŸÓœˆŸÂE˙†È›̆‰T÷∆Ÿ·_ÈڜȆ‰Ã÷∆Ãb∆C˙†‰Ã‚B„›Ï
ÂH‰Ã˜∆À„›÷†‰ÃÊQ‰Æ†q_ȆÈ›̆ÊQ‰†‚B„›φÂH˜À„›˘
‰u∆‡†ÏIÙÀQÈÍC¨†Ï_÷Ÿb∆C˙†b∆›†ÂHÏCu∆Á`†b∆›b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰
q∆ŸÓœˆŸÂE˙†¯JˆÂ›QÍC†u∆·_¯JˆÂ›HÍC†‰AKÈÁ`†ÏCu∆†ÈIÈB†
‡¤¿‰ÕÈu∆¨†÷V¿‡†˙J‰Õ‡†ˆÀ¯D‰†ÂHÈB‚›ԆÂE‡⁄BÁS‰
b∆ŸÈ›̆ӟu∆ÁÀ˙Õu∆ƆÂH‰Ã¯J‡Õu†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu
b∆ŸQÁÀÓ`˙†ˆœÈ∆›ԆڜȯŒ}C¨†u∆·Ÿ·_HÈEÔ†ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈ_̆ڜȯ
˜À„J÷Œ}C¨†q_Ȇ‡Ã√∆D‰†‰u‡†b∆ÃÚÃφ‰ÃÈI÷uÚ›˙
u∆·ÃÚÃφ‰ÃQÁÀÓ›˙.
‡¤¿‰ÕÈu∆†ÂÕ‡¿‰ÕȆ‡⁄·Â›˙ÕÈu∆¨†ÈÃÚ⁄Ï^‰†ÂHÈB·›‡
ÂHÈÂ_ÈÚè†ÂHÈÕ¯D‡Œ‰¨†ÂHÈÕ¯DˆQ‰¨†ÂHÈ_÷∆ÀÓ`Ú¨†ÂHÈ_pC˜P„¨
ÂHÈ_Ê∆BÎÕ¯†ÊKÎI¯Â›Ou∆†uÙœ˜Ÿ„∆›Ou¨†ÂHÊKÎI¯Â›Ô†‡⁄·Â›˙PÈu¨
ÂHÊKÎI¯Â›Ô†ÓÀ÷œÈÁ`†bQÔ†„∆DÂK„†Ú÷Ÿ„∆ŒÍC¨†ÂHÊKÎI¯Â›Ô
ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈ_̆ڜȯ†˜À„J÷ŒÍC¨†ÂHÊKÎI¯Â›Ô†q∆ÀφÚÃÓ∆ŸÍC
R’tzei v’hachalitzeinu Adonai Eloheinu b’mitzvotecha
uv’mitzvat yom hash’vi’i ha’Shabbat hagadol
v’hakadosh hazeh. Ki yom zeh gadol v’kadosh
hu l’fanecha, lish’bot bo v’lanuach bo b’ahava
k’mitzvat r’tzonecha. U’virtzon’cha haniach lanu
Adonai Eloheinu, shelo t’hei tzara v’yagon va’anacha
b’yom m’nuchateinu. V’har’einu Adonai Eloheinu
b’nechamat Tzion irecha, uv’vinyan Yerushalayim ir
kodshecha, ki ata hu ba’al ha’y’shuot
u’va’al hanechamot.
Eloheinu veilohei avoteinu, ya’aleh v’yavo
v’yagia, v’yeira’eh v’yeiratzeh, v’yishama, v’yipakeid,
v’yizacheir zichroneinu u’fikdoneinu, v’zichron avoteinu,
v’zichron Mashiach ben David avdecha, v’zichron
Yerushalayim ir kodshechah, v’zichron kol am’cha
7
On Shabbat:
On Rosh Chodesh and Festivals:
and be a source of deliverance, good, favor, kindness, compassion, life,
and peace on this:
Rosh Chodesh, the New Month
Passover, the Feast of Matzah
Shavuot, the Feast of Weeks
Sukkot, the Feast of Tabernacles
Shmini Atzeret, the Eighth-Day Assembly Festival
Rosh Hashana, the Day of Remembrance
God, remember us for good, and consider us for a blessing, and grant
us salvation for life. For salvation and compassion, have pity and be kind,
and have compassion and save us, for our eyes look to You, for You are
a kind and compassionate ruler.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
b∆ÕÈ˙†È_◊Ÿ¯D‡ÕφÏIÙÀQÈÍC¨†Ï_ÙŸÏÕÈËÀ‰†uÏIË›·C‰ÏIÁPÔ
u∆ÏIÁŒÒŒ„†u∆ÏI¯GÁ⁄ÓœĘ̀†ÏIÁ`ÈKÈ̆u∆ÏI÷ÀÏ›̆b∆ŸÈ›Ì:
¯›‡÷†‰ÃÁ›„Œ÷
Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙
Á`‚†‰Ã÷À·‹Ú›˙
Á`‚†‰ÃÒ‹q∆›˙
‰Ã÷∆ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰ÃÚ⁄ˆ+¯Œ˙
‰ÃÊKq∆À¯Â›Ô
‰ÃÊQ‰Æ†ÊBÎI¯Õu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†b∆›†ÏIË›·C‰Æ
u∆ÙÀ˜Ÿ„Õu∆v›†Ï_·Ÿ¯DÎC‰Æ†ÂH‰Â›÷œÈÚÕu∆†·Â›†ÏIÁ`È∆œĘ̀
u∆·_„J·Ã¯†ÈI÷u∆ÚÀ‰†ÂH¯GÁ⁄ÓœĘ̀†Áu∆Ò†ÂHÁÀ∆Õu∆¨
ÂH¯GÁP̆ÚÀÏÕÈu∆†ÂH‰Â›÷∆œÈÚÕu∆¨†q_Ȇ‡ÕÏ^ÈÍC†ÚÕÈOÈu∆¨
q_Ȇ‡ÕφӌÏ^ÍŸ†Á`u∆Ô†ÂH¯GÁu∆̆‡À√∆D‰.
beit Yisrael l’fanecha, lif’leita ul’tova l’chein
ul’chesed ul’rachamim, l’chayim ul’shalom b’yom:
Rosh HaChodesh
Chag HaMatzot
Chag HaShavuot
Chag HaSukkot
Hash’mini Chag Ha’Atzeret
HaZikaron
hazeh. Zochreinu Adonai Eloheinu bo l’tova,
u’fokdeinu vo livracha, v’hoshi’einu vo l’chayim.
U’vidvar y’shua v’rachamim, chus v’chaneinu,
v’racheim aleinu v’hoshi’einu, ki eilecha eineinu,
ki El melech chanun v’rachum ata.
8
Rebuild Jerusalem the holy city speedily in our day.
Blessed are You, God, who builds Jerusalem with kindness. Amen.
Blessed are You, God, ruler of the universe, God who is our father, our
king, our majesty, our creator, our redeemer, our sculptor, our Holy One,
and the Holy One of Jacob, our shepherd, the shepherd of Israel, the
great ruler who is benevolent to all, who each day has been good, is good,
and will always be good to us, and who has always and will always act
generously with us, in favor, kindness, and compassion, and for relief,
salvation, success, blessing, redemption, consolation, sustenance, life, and
peace and all good things, and let us never lack for good.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
u∆·ŸO‰†ÈI¯u∆÷ÀÏÃȜ̆ڜȯ†‰Ã˜∆›„Œ÷b_ÓŸ‰Õ¯D‰
vŸÈBÓÕÈu∆Ɔb∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†b∆›O‰†vŸ¯GÁ⁄ÓÀÈÂ
ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈœÌƆ‡ÀÓÕÔ.
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
‰A‡Õφ‡À·_Èu∆¨†Ó`ÏIq∆Õu∆¨†‡Ã„œÈ¯Pu∆†b∆›¯J‡Õu∆¨
‚∆›‡⁄ÏÕu∆¨†È›ˆŸ¯Pu∆¨†˜Ÿ„›÷Pu∆†˜Ÿ„›÷†ÈÃÚ⁄˜›·¨
¯Â›ÚÕu∆†¯Â›ÚÕ‰†ÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏƆ‰ÃÓ∆ŒÏ^ÍŸ†‰ÃË∆›·¨
ÂH‰ÃÓ∆ÕË_È·†ÏÃq∆›Ï.†÷Vb∆ŸÎCφÈ›̆ÂBÈ›̉u∆‡
‰ÕË_È·¨†‰u‡†ÓÕË_È·¨†‰u∆‡†ÈÕÈË_È·†ÏCu∆Æ
‰u∆‡†‚HÓÀÏCu∆¨†‰u∆‡†‚›ӟÏÕu∆¨†‰u‡†ÈK‚ŸÓŸÏÕu
∆ÏCÚĆÏIÁPÔu∆ÏIÁŒÒŒ„†u∆ÏI¯GÁ⁄ÓœÈ̆u∆ÏI¯ŒÂEÁ†‰Ãˆ∆BÏC‰
ÂH‰ÃˆŸÏCÁÀ‰†b∆Ÿ¯DÎC‰†ÂKÈ÷u∆ÚÀ‰¨†QÁÀÓÀ‰¨†p∆ïJBÒÀ‰
ÂHÎÃÏIqCÏC‰,ÂH¯GÁ⁄ÓœĘ̀†ÂHÁ`È_È̆ÂH÷ÀÏ›̨
ÂHÎCφË›·¨u∆ÓœqCÏËu∆·†ÏIÚ›ÏC̆‡ÃφÈIÁ`Ò∆Ÿ¯Pu∆.
Uv’nei Yerushalayim ir hakodesh bimheira
v’yameinu. Baruch ata Adonai, boneh v’rachamav
Yerushalayim. Amen.
Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam,
ha’El avinu malkeinu adireinu bor’einu
go’aleinu, yotz’reinu, k’dosheinu k’dosh Ya’akov,
ro’einu ro’ei Yisrael. Ha’melech hatov
v’hameitiv lakol. She’b’chol yom vayom hu
heitiv, hu meitiv, hu yeitiv lanu.
Hu g’malanu, hu gomleinu, hu yig’m’leinu la’ad
l’chein ul’chesed ul’rachamim ul’revach hatzala
v’hatzlacha b’racha vi’shua, nechama, parnasa
v’chalkala, v’rachamim, v’chayim v’shalom,
v’chol tov, u’mikol tuv l’olam al y’chasreinu.
9
4 . b e n e v o l e n c e
All Continue:
May the Compassionate One rule over us forever.
May the Compassionate One be blessed in Heaven and on Earth.
May the Compassionate One be praised in all generations, be glorified
through us for eternity, and be honored through us for all time.
May the Compassionate One sustain us in honor.
May the Compassionate One break the yoke from our necks, and escort
us upright to our land.
May the Compassionate One grant abundant blessing to this house and
to this table, upon which we have eaten.
May the Compassionate One send us Elijah the Prophet, for good things
remembered, to bring us good tidings of redemption and consolation.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u‡†È_ÓŸÏ›͟†ÚÀÏÕÈu∆†ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Æ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u‡†ÈK˙Jb∆C¯GÍŸ†b∆Ã÷ÀÓ`ÈK̆u∆·C‡À¯ŒıÆ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈK÷X√Gb∆ÃÁ†ÏI„›¯†„∆›¯œĘ̀
ÂHÈK˙Jp∆À‡`¯†b∆Cu∆†ÏCÚĆuÏIOˆÃÁ†HˆBÁœĘ̀
ÂHÈK˙J‰Ã„G¯†b∆Cu†ÏCÚĆu∆ÏIÚ›ÏIÓÕȆÚ›ÏCÓœÈÌÆ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈIÙïJHÒÕu∆†b∆ŸÎC·Â›„Æ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈK÷Ÿb∆›¯†Ú‹Ï∆Õu∆†ÓÕÚÃφˆÃÂ∆B‡¯Pu
ÂH‰u∆‡†È›Ï_ÈÎÕu∆†˜Â›ÓŸÓœÈ∆u∆˙†ÏI‡Ã¯JˆOu∆Æ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†È_÷ŸÏÃÁ†ÏCu∆†b∆Ÿ¯DÎC‰†ÓŸ¯‹b∆C‰
b∆Ãb∆ÃÈ_˙†‰ÃÊQ‰¨†ÂHÚÃφ÷‹ÏIÁÀÔ†ÊQ‰†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†ÚÀÏCÈÂÆ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u‡†È_÷ŸÏÃÁ†ÏCu†‡Œ˙†‡ÕÏ_ÈC‰u
‰ÃB·_ȇ†ÊBÎu∆¯†ÏÃË∆›·¨†ÂKÈ·Ã˘∆›Œ¯†ÏCu∆†b∆Ÿ◊›¯Â›˙
Ë›·Â›˙†ÈI÷u∆Ú›˙†ÂHQÁÀÓ›˙Æ
Harachaman, hu yimloch aleinu l’olam va’ed.
Harachaman, hu yitbarach bashamayim u’va’aretz.
Harachaman, hu yishtabach l’dor dorim,
v’yitpa’ar banu la’ad ul’neitzach n’tzachim,
v’yit’hadar banu la’ad ul’olmei olamim.
Harachaman, hu y’farn’seinu b’chavod.
Harachaman, hu yishbor uleinu mei’al tzavareinu
v’hu yolicheinu kom’miyut l’artzeinu.
Harachaman hu yishlach lanu b’racha m’ruba
babayit hazeh, v’al shulchan zeh she’achalnu alav.
Harachaman hu yishlach lanu et Eliyahu
Hanavi zachur latov, vivaser lanu b’sorot
tovot y’shu’ot v’nechamot.
10
5 . c o m p a s s i o n
May the Compassionate One bless all those who have eaten with us,
May the Compassionate One bless me (and my spouse, and my children)
and all that is mine,
May the Compassionate One, bless (my father, my teacher, and my
mother, my teacher) the heads of this house, them and their families
and their children and all that is theirs,
and us and all that is ours, as You blessed Abraham, Isaac, and Jacob,
with the fullness of everything, (some add: and Sarah, Rebecca, Rachel, and
Leah, with the goodness of good,) so may You bless all of us together, with
a complete blessing and we say, Amen.
May it be a merit for those above as well as for us, to act as a guardian
of peace, and may we receive a blessing from God and righteousness
from the God of our salvation and let us find favor and understanding
before God and humanity.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙qCÏhTmXsub_y<qCa<,
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Â›˙œÈ†©ÂHaVt‡œ÷Ÿ√∆œÈ°ÂHaVt
b∆ÃÚYÏ_È°ÂHaVtÊïJڜȮÂH‡Œ˙†q∆Àφ‡Ã÷Œ¯†Ï_È,
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙©‡À·_ȆÓ›¯œÈ®b∆ÃÚÃωÃb∆ÃÈK˙
‰ÃÊQ‰¨ÂH‡Œ˙†©‡œÓ∆œÈ†Ó›¯D˙œÈ®b∆ÃÚ⁄ÏÃ˙†‰Ãb∆ÃÈK˙†‰ÃÊQ‰¨‡Â›˙ÀÌ
ÂH‡Œ˙†b∆ÕÈ˙ÀÌÂH‡Œ˙†ÊïJÚÀÌÂH‡Œ˙†qCχÃ÷Œ¯ÏC‰ŒÌ,†
‡Â›˙Àu∆†ÂH‡Œ˙qCφ‡⁄÷Œ¯†ÏCu∆¨q∆ŸÓ›†÷ŒK˙Jb∆C¯JÎu∆
‡⁄·Â›˙ÕÈu∆¨†‡Ã·Ÿ¯D‰ĂÈ_ˆŸÁÀ˜ÂHÈÃÚ⁄˜›·,b∆Ãq∆›Ï†Óœq∆›Ïq∆›Ï,
ÂHaMmo›˙Õynu[ÀrDh,rœvIkÀh,rDiÕlwHlÕaÀh,‰ÕË_È·j∆›vÃtjovjov,
q∆ÕÔ†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Â›˙Àu∆q∆‹ÏCu∆†ÈÃÁ`„,†b_·Ÿ¯DÎC‰†÷ŸÏÕÓÀ‰¨
ÂH›‡Ó`¯†‡ÀÓÕÔ.
b∆ÃÓ∆À¯Â›Ì†ÈIÏÃÓ∆Ÿ„u∆†Ú⁄ÏÕȉŒÌ†ÂHÚÀÏÕÈu∆†ÊHÎu˙,
÷Œ√∆Ÿ‰Õ‡ÏIÓœ÷ŸÓŒ¯Œ˙†]ÀÏ›̨†ÂHK[∆À‡†·Ÿ¯DÎC‰
ÓÕ‡Õ˙†ÈIÈBu∆ˆŸ„D˜À‰ÓÕ‡¤¿‰ÕȆÈ_÷ŸÚÕu∆¨†ÂHKÓJˆB‡
ÁPÔ†ÂH◊PÎQφË›·†b∆ŸÚÕÈOȆ‡¤¿‰œÈ̆ÂH‡À„DÌ.
Harachaman hu y’vareich et kol ha’mesubin kan,
Harachaman hu y’vareich oti (v’et ishti/v’et
ba’ali/v’et zar’i) v’et kol asher li,
Harachaman hu y’vareich et (children: avi mori) ba’al ha’bayit
hazeh, v’et (children: imi morati) ba’alat habayit hazeh,
otam v’et beitam v’et zar’am v’et kol asher lahem,
otanu v’et kol asher lanu, k’mo she’nitbarchu
avoteinu, Avraham, Yitzchak v’Ya’akov, bakol mikol kol,
V’imoteinu Sarah, Rivkah, Rachel, V’Leah, heitiv tovat tov tov,
Kein y’vareich otanu kulanu yachad, bivracha sh’leima,
v’nomar amen.
Bamarom y’lamdu aleihem v’aleinu z’chut,
she’t’hei l’mishmeret shalom, v’nisa v’racha
mei’eit Adonai utz’daka mei’Elohei yisheinu, v’nimtza
chein v’seichel tov b’einei Elohim v’adam.
11
Those in another home recite:
Those at their own home recite:
At a communal meal recite:
Some add:
All Continue:
May the Compassionate One grant us a day of complete Shabbat and rest
for eternal life.
May the Compassionate One renew for us this month as one of goodness
and blessing.
May the Compassionate One bestow upon us a day of complete goodness.
May the Compassionate One renew this year for us as one of good and blessing.
May the Compassionate One rebuild for us the fallen tabernacle of David.
May the Compassionate One do miracles and wonders for us, as was done
for our ancestors in those days, in this season. In the days of . . .
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈÃHÁœÈÏÕu∆†È›̆÷Œq∆‹Ï∆›
÷Ãb∆C˙u∆ÓŸu∆ÁÀ‰†ÏIÁ`È∆ÕȆ‰AÚ›ÏCÓœÈÌÆ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈIÁ`„P÷†ÚÀÏÕÈu‡Œ˙†‰ÃÁ›„Œ÷
‰ÃÊQ‰†ÏIË›·C‰†ÂHÏ_·Ÿ¯DÎC‰Æ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈÃHÁœÈÏÕu†È›̆÷Œq∆‹Ï∆›†Ë›·Æ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈIÁ`„∆Õ÷ÚÀÏÕÈu‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀB‰
‰ÃÊ∆›‡˙†ÏIË›·C‰†ÂHÏ_·Ÿ¯DÎC‰Æ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈB˜œÈ̆ÏCu∆‡Œ˙†Ò‹q∆Ã˙
„∆DÂK„†‰Ã›ÙÀÏ^˙Æ
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡yEeY[RhlTnunKs_y>wHnKfXlTaot
qImo÷ŒeC[ShlTaYvotPynubTyBmWy>hAhU>
bTzHm`<hFzQh.b_ymPy...
Harachaman hu yan’chileinu yom she’kulo
Shabbat um’nucha l’chayei ha’olamim.
Harachaman hu y’chadeish aleinu et hachodesh
hazeh l’tovah v’livracha.
Harachaman hu yan’chileinu yom she’kulo tov.
Harachaman hu y’chadeish aleinu et hashanah
hazot l’tovah v’livracha.
Harachaman hu yakim lanu et sukkat
David hanofalet.
Harachaman hu ya’aseh lanu nisim v’nifla’ot
k’mo she’asa la’avoteinu bayamim hahem
bazman hazeh. Biy’mei . . .
12
On Shabbat:
On Rosh Chodesh:
On Festivals:
On Rosh Hashana:
On Sukkot:
If one forgot to add ‘Al Hanisim’ on Purim or Chanukah, add this line and continue on page 4:
May the Compassionate One grant peace between the children of Sarah and
the children of Hagar.
May the Compassionate One bless the soldiers of the Israeli Defense Forces,
and protect them.
Outside of Israel: May the Compassionate One bless this land, and protect it.
May the Compassionate One grant peace between human beings and the Earth.
May the Compassionate One redeem the prisoners of Israel, and return them
to their families.
May the Compassionate One shine the light of your Presence into our souls,
and fill our hearts with a spirit of lovingkindness and compassion.
May the Compassionate One renew within us a spirit of wisdom, of insight,
and of strength, to renew, build, and perfect the words of our mouths and
the meditations of our hearts.
May the Compassionate One, source of peace, repair all the broken vessels of
the world, and grant us the ability to pursue, to seek, and to make peace in
our every action, in every moment, and in every part of our souls.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡yB[Wy>]Slo>bUy<bXnNy[SrDhuvUy<bXnNyhFgBr.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙iTyBlUyxIvCahYgEnBhlIÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏ,
wHyBgO<eClUyhV>.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔhuaÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙hAaSrR{hFz›at,wHyBgO<eClQyhA.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡yB[Wy>]Slo>bUy<aSdD>uvUy<hFaSdGmDh.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ,huayKfXdRh]XvuyOyÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏ,wHyEiXzKyrG>lImW]XpXiotG>.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨huayKzHrGiaor]XcLynBtobXnEfX]Unu,
wHyKm`lUalLbUnubXruiTiVsQdwHrGiYmWy>.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ,huayIi`dP]bXkWrJbUnurui`iCcImDh,eUxBhugHvurDh,
lIi`dP],lLvXnotulI]`cIlUlaVtaWmJrPyf_ynuwHhVgyonNylLbUnu.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ,mJkorhF]Slo>,huayItGkP<aVtqClhFqUlLy>
hF]XvurMy>bTeolC>,wHyK√P<bCnuq›i`lLrJd›Û,lLdJr›]wHlTeY[ot
]Slo>,bXcClrRgEe,bXcClm`eY[Uynu,uvXcClnK]XmotPynu.
Harachaman, hu yasim shalom bein b’nei Sarah u’ven bnei Hagar.
Harachaman, hu yevarech et chayalei Tzva Hagana l’Yisrael
v’yagen aleihem.
Harachaman, hu yevarech et ha’aretz hazot v’yagen aleha.
Harachaman, hu yasim shalom bein adam u’vein ha’adamah.
Harachaman, hu yifdeh shvuyei Yisrael, v’yachziram l’mishpechotam.
Harachaman, hu yizrach ohr sh’chinato b’nafsheinu,
v’yimalei libeinu b’ruach chesed v’rachamim.
Harachaman, hu yechadesh b’kirbeinu ruach hochmah, eitza, u’gvurah
l’chadesh, livnot, u’lishachlel et imrei finu v’hegyonei libenu.
Harachaman, m’kor hashalom, hu yitaken et kol hakeilim hashvurim
ba’olam, v’yiten banu ko’ach lirdof, lidrosh, v’la’asot
shalom, b’chol regah, b’chol ma’aseinu, u’v’chol nishmoteinu.
13
At this time, it is customary to add personal supplications, according to one’s own wishes,
and in one’s own words. Some recent compositions are reprinted here.
Outside of Israel:
May the Compassionate One bless the State of Israel, the beginning of
the dawn of our redemption.
May the Compassionate One bless our brothers and sisters throughout the
people Israel, who are suffering, and bring them from darkness into light.
May the Compassionate One cause us to merit the days of the Messiah
and the life of the world to come.
Orchestrator of great victories for Your kingdom, and performer of
kindness for Your Messiah, for David and his offspring for eternity.
May God, who makes peace in the Heavens, grant peace to us and all
Israel, Amen.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙mXdMynEtÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ
¯P‡]_ytxXm_yiTtgHaulCtPnu.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙aFiÕynuqClbUytÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ
hFnItunKy>bXxBrDh,wHyoxLyaU>mPaYfUlChlIaorDh.
‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈIÊÃq∆Õu∆†Ï_ÈÓ›˙†‰ÃÓ∆À÷œÈÁ
u∆ÏIÁ`È∆ÕȉAÚ›ÏC̆‰Ãb∆C‡Æ
Óœ‚Ÿd∆›ϩ·ÁÂÏ∫†Ó`‚Ÿ„∆œÈÏ®
ÈI÷u∆Ú›˙†Ó`ÏIq∆›¨ÂHÚ›◊Œ‰†ÁŒÒŒ„†Ï_ÓŸ÷œÈÁ›
ÏI„DÂKdu∆ÏIÊE¯JÚ›†ÚĆڛÏCÌ.
Ú›◊Œ‰†÷ÀÏ›Ìb_ÓŸ¯Â›ÓÀȨ
‰u∆‡†ÈÃÚ⁄◊Œ‰†÷ÀÏ›Ì,ÚÀÏÕÈuÂHÚÃφq∆ÀφÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ
ÂH‡œÓŸ¯u∆†‡ÀÓÕÔ.
Harachaman hu yevarech et medinat Yisrael,
reishit tzimichat ge’ulateinu.
Harachaman hu yevarech et acheinu kol beit Yisrael,
hanetunim b’tzara, v’yotzi’em m’afelah l’orah.
Harachaman hu y’zakeinu limot hamashiach
ul’chayei ha’olam haba.
Migdol (On a weekday: Magdil)
y’shu’ot malko, v’oseh chesed lim’shicho
l’David ul’zar’o ad olam.
Oseh shalom bimromav,
hu ya’aseh shalom aleinu v’al kol Yisrael,
v’imru amen.
14
Some add:
All Continue:
Holy ones, revere God, for those who revere God do not lack. Lion cubs
stagger and are hungry, but those who seek God will not lack for good
things. We thank God, for God is good, God’s kindness is everlasting. You
open Your hand and sustain all life with Your will. Blessed are those who
trust in God; God will be their security. I was young and I was old and I
never saw a righteous person forsaken and his children begging for bread.
God will give strength to God’s people and bless God’s people with peace.
Blessed are you, Lord our God, Ruler of the universe, who creates the
fruit of the vine.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
ÈI¯‡u∆†‡Œ˙†ÈIÈB†˜Ÿ„›÷ÀȨq_Ȇ‡ÕÈÔ†Ó`ÁŸÒ›¯Ï_ȯP‡ÀÈÂÆ
q∆ŸÙœÈ¯œÈ̆¯D÷u∆†ÂH¯DÚÕ·u∆¨ÂH„›¯J÷PÈÈIÈB¿‡†ÈÃÁŸÒŸ¯u∆
ÎCφË›·Æ‰Â›„u∆†ÏÃÈIÈB†q_ÈË›·¨q_ȆÏIÚ›ÏC̆Á`ÒŸ„∆›Æ
p∆›˙PÁ`†‡Œ˙†ÈB„ŒÍC¨uÓ`◊Ÿb_ÈÚÆÏIÎCφÁ`Ȇ¯DˆÂ›ÔÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‰Ã‚Q·Q¯‡⁄÷Œ¯†ÈK·ŸËÃÁ†bÃÈIÈB¨ÂH‰AÈB‰†ÈIÈB
Óœ·ŸËÃÁ›ÆEÚAÈKÈ˙œÈ†‚Ã̆ÊB˜FH√∆œÂH¿‡†¯D‡œÈ˙œÈ
ˆÃ„∆œÈ˜†QÚ¤ÊB·ÂHÊïJÚ›†ÓŸ·Ã˜P÷†lCÁŒÌÆ
ÈIÈB†Ú›ÊÏIÚÃÓ∆›†ÈK√PÔ¨ÈIÈB†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙†ÚÃÓ∆›†·Ã÷∆ÀÏ›ÌÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ
Y’ru et Adonai k’doshav, ki ein machsor lirei’av.
K’firim rashu v’ra’eivu v’dorshei Adonai lo yach’s’ru
chol tov. Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam chasdo.
Potei’ach et yadecha, u’masbia l’chol chai ratzon.
Baruch hagever asher yivtach b’Adonai, v’haya Adonai
mivtacho. Na’ar hayiti gam zakanti, v’lo ra’iti
tzadik ne’ezav, v’zar’o m’vakesh lachem.
Adonai oz l’amo yitein, Adonai y’vareich et amo vashalom.
Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam,
borei pri hagafen.
15
When three or more have eaten together, some conclude with the blessing over wine.
At a wedding continue on page 21.
6 . s u m m a t i o n
Blessed are You, God, Ruler of the universe,
for the sustenance and the nourishment,
for the vine and the fruit of the vine
for the tree and the fruit of the tree
and for the harvest of the field, and for a bountiful, good, and
spacious land which You desired for and bestowed upon our ances-
tors, to eat from its fruit and to be satisfied from its bounty. Have
mercy, God, on Israel Your people, and on Jerusalem Your city, and
on Zion the dwelling place of Your glory, and on Your altars, and
on Your holy places. And rebuild Jerusalem Your holy city speedily
·¯Î‰†‡Á¯Â‰
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆ӌό͟†‰AÚ›ÏC̆
ÚÃωÃÓ∆œÁŸÈB‰†ÂHÚÃφ‰Ãq∆ÃÏIqCÏC‰¨
ÚÃωÂQٌԆÂHÚÃφp∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚QٌԨ
ÚÃφ‰AÚÕı†ÂHÚÃφp∆Ÿ¯œÈ†‰AÚÕı¨
ÂHÚÃφ√∆Ÿu·Ã˙†‰Ã˘∆›À„Œ‰¨†ÂHÚÃφ‡Œ¯Œı†ÁŒÓŸ„∆D‰
Ë›·C‰†u∆¯JÁÀ·C‰¨†÷Œ¯Dˆ_È˙D†ÂH‰œHÁ`ÏI√D
ÏÇ⁄·Â›˙PÈu∆¨†ÏŒ‡¤Î›φӜp∆œ¯JÈB‰∆†ÂHÏ_◊Ÿb∆›ÚT†ÓœË∆u∆·C‰∆Æ
¯GÁP̆B‡†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu†ÚÃÏÈ_◊Ÿ¯D‡ÕÏ
ÚÃÓ∆ŒÍC¨†ÂHÚÃφÈI¯u÷ÀÏÃÈ_̆ڜȯŒÍC¨†ÂHÚÃψ_È∆›Ô
Óœ÷Ÿq∆ÃÔ†qŸ·Â›„ŒÍC¨†ÂHÚÃφӜÊHb∆ŸÁŒÍC†ÂHÚÃφ‰ÕÈÎCÏ^ÍCƆ
u∆·ŸO‰†ÈI¯u÷ÀÏÃÈ_̆ڜȯ†‰Ã˜∆›„Œ÷†b∆œÓŸ‰Õ¯D‰
                 
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
al ha’michya v’al ha’kalkalah,
al hagefen v’al pri ha’gefen,
al ha’etz v’al pri ha’etz,
v’al t’nuvat hasadeh, v’al eretz chemda
tova ur’chava, she’ratzita v’hinchalta
la’avoteinu, le’echol mipirya v’lisboa mituva.
Rachem na Adonai Eloheinu al Yisrael
amecha, v’al Yerushalayim irecha, v’al Tzion
mishkan k’vodecha, v’al mizbechecha, v’al heichalecha.
Uv’nei Yerushalayim ir hakodesh bimheira
16
For grain products:
For wine:
For fruits:
This blessing is said after eating products associated with the land of Israel,
including grain products (other than bread), grapes, figs, pomegranates, olives, or dates.
B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰
in our day and bring us up to it, and let us rejoice in its rebuilding and
we will eat from its fruit and be satisfied by its bounty and we will bless
it in holiness and purity.
And give us strength on this Shabbat day,
And remember us for good on this day of the New Moon,
And gladden us on this Feast of Unleavened Bread/Feast of Weeks
Feast of Tabernacles/Eighth Day, the Feast of Assembly,
And remember us for good on this Day of Rememberance,
For You, God, do good for all, and we thank you for the land and
for the sustenance/(and on) the fruit of the vine/(and on) the fruits.
Blessed are You, God, for the land and for the sustenance/(and for)
the fruit of the vine/(and for) the fruits.
B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰
·ŸÈBÓÕÈu∆¨†ÂH‰ÃÚ⁄ÏÕu∆∆†ÏI˙›ÎC≈¨†ÂH◊ÃÓ∆ŸÁPu∆†b∆Ÿ·_HÈBB≈
∆ÂH›‡ÎÃφӜpœ¯JÈB≈∆†ÂHK◊Ÿb∆ÃÚ†ÓœË∆u∆·C‰∆¨†
uH·C¯ŒÎIÍCÚÀÏ^ȉAb∆œ˜Ÿ„‹÷∆À‰†u·ŸËÀ‰fl¯D‰,
u∆¯JˆÕ‰†ÂH‰ÃÁ⁄Ï_ȈÕu∆†b∆ŸÈ›̆‰Ã÷∆Ãb∆C˙†‰ÃÊQ‰,
ÂHÊBÎI¯Pu∆†ÏIË›·C‰¨†b∆ŸÈ›̆¯›‡÷†‰ÃÁ›„Œ÷†‰ÃÊQ‰,
ÂH◊ÃÓ∆ŸÁPu∆†b∆ŸÈ›̆Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙ØÁ`‚‰Ã÷À·‹Ú›˙
Á`g‰ÃÒ‹q∆›˙؉Ã÷∆ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰ÃÚ⁄ˆ+¯Œ˙‰ÃÊQ‰,
ÂHÊBÎI¯Pu∆†ÏIË›·C‰†b∆ŸÈ›̆‰ÃÊKqC¯Â›Ô†‰ÃÊQ‰,
q_Ȇ‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†Ë›·†u∆ÓÕË_È·†ÏÃq∆›Ï¨
ÂH›„Œ‰†Ï∆ŸÍCÚÃφ‰A‡À¯ŒıÂHÚÃÏ
‰ÃÓ∆œÁŸÈB‰°©ÂHÚÃÏ®p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚Bٌ԰©ÂHÚÃÏ®‰Ãp∆կ›˙.
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÚÃφ‰A‡À¯ŒıÂHÚÃÏ
‰ÃÓ∆œÁŸÈB‰°©ÂHÚÃÏ®p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚Bٌ԰©ÂHÚÃÏ®‰Ãp∆կ›˙.
v’yameinu, v’ha’aleinu l’tochah, v’samcheinu
b’vinyana, v’nochal mipirya v’nisba mituva,
un’varech’cha alehah bikdusha uv’tahara,
U’retzei v’hach’ali’tzeinu b’yom haShabbat hazeh,
V’zoch’reinu l’tova, b’yom Rosh haChodesh hazeh,
V’sam’cheinu b’yom Chag haMatzot/Chag haShavuot
Chag haSukkot/Hashmini Chag ha’Atzeret hazeh,
V’zochreinu b’yom haZikaron hazeh,
ki ata Adonai tov u’meitiv la’kol,
v’nodeh l’cha al ha’aretz v’al
hamichya/(v’al) pri ha’gefen/(v’al) ha’peirot.
Baruch ata Adonai al ha’aretz v’al
hamichya/(v’al) pri ha’gefen/(v’al) ha’peirot.
17
On Shabbat:
On Rosh Chodesh:
On Festivals:
On Rosh Hashana:
Blessed are You, God, creator of many life forms along with their
needs, for all that You have created to sustain all forms of life.
Blessed is the eternal lifegiver.
B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰
†
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯P‡†HÙÀ÷›˙†¯Gb∆›˙†ÂHÁŒÒŸ¯Â›BÔ†ÚÃφqCφÓ`‰
÷Œb∆C¯D‡˙D†ÏI‰ÃÁ⁄È›˙†b∆C‰ŒÌ†QÙŒ÷†qCφÁÀÈÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†ÁPȆ‰AÚ›ÏCÓœÈÌÆ
18
This blessing is said after eating or drinking foods other than those listed above,
such as fruits, vegetables, meat, dairy products, drinks (other than wine), etc.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
borei n’fashot rabot v’chesronan al kol ma
she’barata l’ha’chayot ba’hem nefesh kol chai.
Baruch chei ha’olamim.
Blessed are you, God, ruler of the world,
Who creates eternally, who makes humanity
Who prepares provision for all His creatures
Blessed are you, God, who nourishes all.
You made the land, you laid out the table
You gave us our portion in Torah and Pact
Blessed are you, God, for the land and for the food.
Build your city! Make firm Shalem!
With mercy redeem your holy house.
Blessed are you, God, who rebuilds with compassion Jerusalem.
B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰
vrchmkwxrt
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏCÌ
borPaeolC>yoxUraSdD>
mPcLy<mDzo<lIcClbXrMyotDyw
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈBhFzB<aVthFq›l.
aVrR{eC[WytDh]ZlIiC<eCrGcI√D
√orDhuvXrMytiVlIkPynunBtG√Dh
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈBeFlhAaSrR{wHeFlhFmDzo<.
eWyrJ~√MvXnQh]SlU>√JconN<
bUytmWkXdD]S|bXrGiJEmWy>√WfXkod
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈBbonQhvXXrGiJEmDywyIru]SlCyK>.
              
Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam,
Boreh olam, yotzer adam,
Mechin mazon l’chol briyotav
Baruch ata Adonai, hazan et hakol.
Eretz asita, shulchan arachta,
Torah u’brit, chelkeinu natata
Baruch ata Adonai, al haaretz v’al hamazon.
Ircha tibaneh, shalem techonen,
Beit mikdashach b’rachamim tifkod
Baruch ata Adonai, bonei v’rachamav Yerushalayim.
19
Yose ben Yose, a fifth century poet of Eretz Yisrael, composed this poetic form of the Birkat Hamazon for use
as part of the daily liturgy. Several manuscript copies were found in the Cairo genizah. Scribes also added
the fourth blessing of the Birkat Hamazon (page 9), which was codified after this prayer was written.
Teachers, friends, let us say Birkat Hamazon.
May the name of God be blessed now and forever.
May the name of God be blessed now and forever. Banish sadness
and anger and then even the mute will rejoice in song, guide us down
a righteous path, receive the blessing of the children of Aharon. With
your permission, rabbis, teachers, and friends, let us bless our God
whose dwelling place is joy and from whose bounty we have eaten.
Blessed is our God whose dwelling place is joy and from whose
bounty we have eaten.
Blessed is God, blessed is God’s name.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
20
ÒÚ„˙˘Â‡ÈÔ
¯Gb∆›˙Ãy,ÁFvÕ¯Gy†H·C¯PÍ.†
ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓÕÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ
ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓÕÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ
„∆JÂEȆ‰AÒÕ¯†ÂH‚Ã̆ÁÀ¯Â›Ô¨†ÂH‡Àʆ‡œÏ∆Õ̆b∆Ÿ÷œÈ¯†ÈB¯Â›Ô,†
HÁPu∆†bŸÓ`ÚŸ‚IÏÕȆˆŒ„Œ˜¨†÷ŸÚÕ‰†b∆KrŸq∆`˙b∆ŸOȇÉ⁄¯›ÔÆ
b_¯J÷»˙ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ,ÁFvÕ¯GyÂH¯Gb∆›˙ÃȨ
H·À¯P͆‡¤¿‰ÕÈu†÷Œ‰Ã◊œÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ››
ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷ŒÏ∆›Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡¤¿‰ÕÈ»†÷Œ‰Ã[_ÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ››¨†
ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏI»†Óœ÷∆ŒÏ∆›†u·ŸË»·Â›†ÁÀÈ_Èu.
b∆C¯u∆ÍŸ†‡¤¿‰ÕÈ»†÷Œ‰Ã˘∆›œÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ››¨†
ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏI»†Óœ÷∆ŒÏ∆›†»·ŸË»·Â›†ÁÀÈœÈ»Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›.
          
Rabotai, chaverei n’vareich.
Yehi shem Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam.
Yehi shem Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam.
D’vai haseir v’gam charon, v’az ileim b’shir yaron,
n’cheinu b’mag’lei tzedek, sh’ei birkat b’nei Aharon.
Birshut maranan v’rabanan, chaveirei v’rabotai,
v’rabotai n’vareich Eloheinu she’hasimcha bim’ono
v’she’achalnu mishelo.
Baruch Eloheinu she’hasimcha bim’ono,
v’she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu.
Baruch Eloheinu she’hasimcha bim’ono,
v’she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu.
Baruch hu uvaruch sh’mo.
Leader:
Group:
Leader:
Group:
Leader:
All:
Continue on page 3.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, for whose glory everything
is created.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, shaper of humanity.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who shaped humanity in
Your image, in the image of Your shape and form, and established for
humanity an eternal structure. Blessed are You, God, Shaper of humanity.
The barren one will rejoice and celebrate when her children are joyfully
gathered back to her. Blessed are You, God, who creates joy for Zion
with her children.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
˘·Ú†·¯ÎÂ˙
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
÷Œ‰Ãq∆›Ï†b∆C¯D‡†Ï_ÎI·Â›„›Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
È›ˆÕ¯†‰A‡À„DÌÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
‡⁄÷Œ¯†ÈBˆÃ¯†‡Œ˙†‰A‡À„D̆b∆ŸˆÃÏIÓ›¨
b∆ŸˆŒÏ^̆„∆JÓu∆˙†√∆G·ŸKÈ˙›¨
ÂH‰œ˙J˜œÈԆϛ†ÓœÓ∆Œu†b∆œHÈEÔ†Ú⁄„PȆÚÄÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†È›ˆÕ¯†‰A‡À„DÌÆ
◊›◊†√∆D◊œÈ◊†ÂH˙D‚Õφ‰AÚ⁄˜À¯D‰
b∆Ÿ˜œb∆u∆ı†b∆CQȉA†ÏI˙›ÎC≈†bŸ◊œÓŸÁÀ‰Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊ÃÓ∆ÕÁ†ˆœÈ∆›Ԇb∆Ÿ·CQȉAÆ
           
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
she’hakol bara lichvodo.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
yotzeir ha’adam.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
asher yatzar et ha’adam b’tzalmo,
b’tzelem d’mut tavnito,
v’hitkin lo mimenu binyan adei ad.
Baruch ata Adonai yotzeir ha’adam.
Sos tasis v’tagel ha’akara
b’kibbutz baneha l’tocha b’simcha.
Baruch ata Adonai m’samei’achTzion b’vaneha.
21
The Sheva Brachot are seven blessings recited at the wedding ceremony and at feasts which are
given for the bride and groom on the six days following their marriage. The blessings are said over wine.
1
2
3
4
Friends and lovers will be delighted by You, just as you delighted Your
creations in the Garden of Eden back then. Blessed are You, God, who
delights the groom and the bride.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who created happiness and
joy, the groom and the bride, delight, celebration, gaiety and mirth, love
and companionship, peace and friendship. Quickly, God, let there be
heard in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, the voice of
happiness and the voice of joy, the voice of the groom and the voice of
the bride, the delighted voices of newlyweds from their wedding canopy
and young people from their joyous festival. Blessed are You, God, who
delights the groom with the bride.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of
the vine.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
◊GÓ∆ÕÁ`†√∆Ÿ◊GÓGÁ†¯PÚœÈ̆‰A‡⁄‰u∆·_ÈÌ
q∆Ÿ◊GÓ∆PÁ⁄ÍC†ÈIˆœÈ¯JÍC†b∆Ÿ‚EÔ†ÚÕ„ŒÔ†Óœ˜∆Œ„ŒÌÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊GÓ∆ÕÁ`†ÁÀ˙DÔ†ÂHÎÃÏC‰Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏCÌ
‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†◊À◊›ԆÂH◊œÓŸÁÀ‰,†ÁÀ˙DÔ†ÂHÎÃÏC‰,
‚_ÈÏC‰,†¯œB‰,†„∆œÈˆC‰†ÂHÁŒ„JÂB‰,†‡Ã‰⁄·C‰†ÂH‡ÃÁ⁄ÂB‰
ÂH÷ÀÏ›̆ÂH¯PÚu∆˙Ɔӟ‰Õ¯D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu
È_÷∆ÀÓ`Ú†b∆ŸÚÀ¯PȆÈI‰u∆„D‰†u∆·ŸÁ‹ˆÂ›˙†ÈI¯u∆÷ÀÏFÈ_Ì
˜Â›Ï†◊À◊›ԆÂH˜Â›Ï†◊œÓŸÁÀ‰,†˜Â›Ï†ÁÀ˙DÔ
ÂH˜Â›Ï†q∆ÃÏC‰,†˜Â›Ï†ÓœˆŸ‰⁄Ï›˙†Á⁄˙DKÈÌ
ÓÕÁ‹p∆À˙DÌu∆HÚÀ¯œÈÌÓœÓ∆œ÷Ÿ√P‰†H‚KÈB˙DÌÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊GÓ∆ÕÁ`†ÁÀ˙DԆڜ̆‰ÃqÃÏC‰.
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙQÔÆ
Samei’ach t’samach rei’im ha’ahuvim
k’sameichacha y’tzircha b’gan eiden mikedem.
Baruch ata Adonai m’samei’ach chatan v’chalah.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
asher bara sason v’simcha, chatan v’chala,
gila, rina, ditza v’chedva, ahava v’achava
v’shalom v’rei’ut. M’heira Adonai Eloheinu
yishama b’arei Yehuda uv’chutzot Yerushalayim
kol sason v’kol simcha, kol chatan
v’kol kala, kol mitzhalot chatanim
m’chupatam un’arim mimishtei n’ginatam.
Baruch ata Adonai m’samei’ach chatan im hakala.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
borei p’ri hagafen.
22
5
6
7
Teachers, friends, let us say Birkat Hamazon.
May God’s name be blessed for now and forever.
May God’s name be blessed for now and forever. Let us praise Your
Name among my faithful brethren—may you be blessed to God.
Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be
blessed to God.
With the permission of the Awesome and Revered One, the refuge in
times of trouble, God girded in might, God who is mighty on high;
Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be
blessed to God.
By permission of the holy Torah, pure is she and her interpretation,
the heritage commanded to us by Moses, the servant of God.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
·¯y˙mylh
¯Gb∆›˙ÃÈ,ÁFvÕ¯Gy†H·CrPÍŸ.
ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ
ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ
nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB.
nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB.
b∆œ¯J]utaUlaSyo>wHnorDa,
mW[XgBvlIeW√otbTxBrDh,
aUlnQaXzArb_gHvurDh,a`dMyrbTmDro>yIyB.
nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB.
b∆œ¯J]uthF√orDhhFkXdo]Sh,
jHhorDhh_yawHgE>pXru]Sh
xLwBhlCnumorD]Sh,m]RheRvQdyIyB.
        
23
Rabotai, chaverai nevarech
Yehi shem adonai mevorach me’ata v’ad olam
Yehi shem adonai mevorach me’ata v’ad olam
Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai
Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai
Birshut el ayom v’nora,
Misgav l’itot batzara,
El ne’ezar bigvurah, adir bamarom Adonai
Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai
Birshut hatorah hak’dosha
T’hora hi v’gam p’rusha
Tziva lanu morasha, Moshe eved Adonai
Leader:
Group:
Leader:
Group:
Leader:
Group:
Leader:
Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God.
By permission of the Kohanim and Leviim, I will call on the God of the Hebrews,
Whom I praise in all lands; I will bless God.
Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God.
With permission of my teachers and rabbis, I open in song my mouth and lips,
and let my very bones declare: blessed is he who comes in God’s name.
Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God.
With your permission, teachers, rabbis and friends, let us bless (our God) the one
from whose bounty we have eaten.
Blessed is (our God) the one from whose bounty we have eaten and from whose
goodness we have merited life.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB.
b∆œ¯J◊uthFq›hYnKy>wHhFlIwKyK>,
aVkXrDalUa¿hUyhFeWvXrMyKy>,
aYhodPnubXcClaWyKy>,aYvCrJcChaVtyIyB.
nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB.
b∆œ¯J◊utmorGywHrGbotGy,
aVfX√GibX]Wyrp_yu[XfCtGy,
wHt›am`rJnBheFxImotGy,bCru|hFbCabX]O>yIyB.
nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB.
b∆œ¯J◊u˙†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ,†¯Gb∆›˙ÃÈwHÁFvÕ¯Gy¨
H·À¯ÕÍŸ©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆›Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆›
u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈLÈu∆.
b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›.
Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai
Birshut haKohanim v’ha’Levi’im
Ekra l’elohei ha’ivriim
Ahodeinu b’chol iyyim, avarcha et Adonai
Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai
Birshut morai v’rabotai,
Eftach b’shir pi u’sfatai,
V’tomarna atzmotai, baruch ha’ba b’shem Adonai
Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai
Birshut maranan v’rabanan, rabotai v’chaverei
n’vareich (Eloheinu) she’achalnu mishelo.
Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo
uv’tuvo chayinu.
Baruch hu uvaruch sh’mo.
24
Group:
Leader:
Group:
Leader:
Group:
Leader:
Group:
Continue on page 3. After page 11, continue on the next page.
All:
May the Compassionate One bless the father and mother of this boy,
grant them the merit to raise him and teach him wisdom.
From this eighth day forward, may his blood be precious, and may
the Lord his God be with him.
May the Compassionate One bless the master of this brit milah, who
rejoiced in acting with righteousness. May his efforts be doubly rewarded,
and may he granted to ascend to higher and higher levels.
May the Compassionate One bless this tender eight-day-old.
May his hands and heart be faithful to God, and may he merit the
vision of the Divine Presence three times a year.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
hArGiYmD<huayIvCrP}aYv_yhFyQlQdwHaWmo,
wHyKzHqulIgEdJloulIiTnIcoulIiTqImo,
mWyo>hF]XmWynKywBhAlIaShyOrDxQhdDmo,
wKyIh_yyIyBa¿hAyweWmo.
hArGiYmD<huayIvCrP}bTeFlbXrMythFmWylCh,
aY]Rr[S[lTeY[otxQdRkbXgKylCh,
wKy]`lU>pCeCloum`[XqZrJ√oqIfulCh,
wHyK√JnNhulIm`eXlChlIm`eXlCh.
hArGiYmD<huayIvCrP}rG|hFnKmollL]XmonBh,
wHyKhXyuyBdDywwHlLbolIaUlamunBh,
wHyKzHqQhlLrJaotpXnNyhF]XcLynBh,
]S¿]pXeCmWy>bT]SnBh.
Harachaman hu y’varech avi hayeled v’imo,
v’yizku l’gadlo ul’chancho ul’chakmo,
miyom hashmini vahal’a yeiratzeh damo,
vayehi Adonai Elohav imo.
Harachaman hu y’varech ba’al brit hamilah,
asher sas la’asot tzedek b’gilah,
vishalem pa’alo umaskurto kfula,
v’yit’neihu l’mala l’mala.
Harachaman hu y’varech rach hanimol lishmonah,
v’yihyu yadav v’libo l’el emuna,
v’yizkeh lir’ot pnei hashechina,
shalosh p’amim bashana.
25
May the Compassionate One bless the one who circumcised flesh and
foreskin, split the membrane, and drew off the blood of circumcision.
The efforts of a timid or faint-hearted man would be invalid; he could
not have done these three acts.
May the Compassionate One send us the messiah, pure in action, by
the merit of he who has joined those wedded together by the blood
of circumcision, to bring news of goodness and comfort, to this one
nation, scattered and dispersed among others.
May the Compassionate One send us the righteous priest, hidden away
until his throne is ready to shine like the sun and the diamond and
his face wears the Divine countenance. The brit I made with him is life
and peace.
G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
hArGiYmD<huayIvCrP}hFmDlbX[`rhAeCrJlCh,
ufCrGeumDxE{dJmPyhFmWylCh,
aWy]hFyBrPawHrG|hFlUvCveYvodDtopXsulCh,
aW>]XlC]aUlQh¿ayEeY[RhlC≈.
hArGiYmD<huayK]XlTilCnumJ]WyioholU|√DmWy>,
b_zHcuti`tA<lFmulotdDmWy>,
lIvT[UrbX[orotjovotwHnKiumWy>,
lIeF>aViAdmJfZzArumJf›rDdbUy<hAeFmWy>.
hArGiYmD<huayK]XlTilCnuq›hU<xQdRkaYT]RrlZkFi
lIeUylo>,eFdhucT<qLsXaoqT]RmR]wHyBhYlo>,
wEyBlQjpCnBywbXa`dGrJ√owEyKgH¿>,
bXrMytMyhAyItDhaW√ohFi`yKy>wHhF]Slo>.
Harachaman hu y’varech hamal b’sar ha’orla,
ufara umatzatz d’mei hamila,
ish hayarei v’rach halevav avodato p’sula,
im shlosh eileh lo ya’aseh lah.
Harachaman hu yishlach lanu m’shicho holeich tamim,
bizchut chatan lamulot damim,
l’vaser b’sorot tovot v’nichumim,
l’am echad m’fuzar um’forad bein ha’amim.
Harachaman hu yishlach lanu kohen tzedek asher lukach
l’eilom, ad huchan kis’o kashemesh vayahalom,
vayalet panav b’adarto vayiglom,
briti hay’ta ito hachayim v’hashalom.
26
Continue on page 14.
(On Shabbat and Festivals continue on page 12.)
                
˘·˙ÂÈÂ>Ë·
Our doubt gives meaning to our actions, making
them precious. In observing Shabbat, are we
motivated by love of God or self-interest? If we
knew for certain that God existed, then fulfilling
the mitzvah could not be praiseworthy. It would
be within our self-interest, and we would have
virtually no choice in the matter. In order to love
God, we must be given an honest opportunity
not to love God.
— M a t t E i s e n f e l d
28
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us through
Your commandments, and commanded us to light the Shabbat candles.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us through
Your commandments, and commanded us to light the (Shabbat and)
festival candles.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, and
sustained us, and brought us to this day.
May it be your will, Adonai, my God and God of my ancestors, that you show
favor to me (and my husband/my sons/my daughters/my father/my mother)
and all my relatives, and grant us and to all Israel
‰„Ϙ˙†¯Â˙
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰ÈIÈB‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰ÀÚ›ÏCÌ,
‡⁄÷Œ¯˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆœÂ∆Bu∆†
ÏŸ‰Ã„JÏ_Ș†O¯†÷ŒÏ†÷Gb∆C˙Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰ÀÚ›ÏCÌ,
‡⁄÷Œ¯˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆœÂ∆Bu∆
ÏŸ‰Ã„JÏ_Ș†O¯†÷ŒÏ†©÷`b∆C˙†ÂH÷ŒÏ®È«Ì†Ëo·Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸŸ†‰ÀÚ›ÏC̨
÷Œ‰ŒÁ¤ÈA»†ÂH˜œyI∆ÓÀ»†ÂH‰œ‚KÈÚÀn»†ÏÃzIÓ`Ô†‰ÃzQ‰Æ
yIh_yrDxo<lIfCnQy~,yIyBa¿hFywNa¿hUyaYvotGy,
]RtJionN<aotMy©wHaVtaWy]Wy,wHaVtbCnEy,wHaVt
bXnotGy,wHaVtaSv_y,wHaVtaWmWy®wHaVtqClkXrovTy,
             
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu
l’hadlik ner shel Shabbat.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu
l’hadlik ner shel (Shabbat v’shel) yom tov.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha-olam,
she’hecheyanu v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh.
Yehi ratzon l’fanecha, Adonai Elohai, v’Elohei avotai,
shet’chonen oti (v’et ishi, v’et banai, v’et
bnotai, v’et avi, v’et imi) v’et kol krovai,
On Shabbat:
On Festivals:
˘·˙ÂÈÂ>Ë· S H A B B A T & F E S T I V A L S
On the first night of Festivals add:
Some add the following benediction:
The Sabbath and holidays are welcomed with the kindling of candles. Some have the custom of lighting
one candle for themselves and additional candles for their loved ones. Others light two candles to
symbolize the ‘extra soul’ which we are granted at these holy times. Once lit, the Sabbath and
holiday candles are ‘set apart’ to burn on their own, and to illuninate our homes and our hearts
with the the sanctity of the day. After lighting the candles, recite the appropriate blessing:
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
wHtM√P<lCnuulIcClyK[XrDaUli`yKy>jov_y>wEaYrucLy>.
wHtWzHqIrPnubXzKcIro<jovChuvXrDcCh,wHtWfXkXdPnub_fXkZdGt
yI]ueChwHrGiYmWy>,utJvCrJcUnubXrDcotgHdolot,
wHtG]XlLy>bCtPynu,wHtG]XqO<]XcLynBtJ~bUynNynu.
wHzEqOnKylIgEdPlbCnKy>uvXnNyvTnKy>iYcCmWy>unIvonKy>,
aohYvUyyIyB,yKrJaUya¿h_y>,a`nI]UyamRt,
zQrGek›dR],bTyIyBdJvUkWy>,umJaWyrMy>aVthAeolC>
bT√orDhuvXm`eY[Wy>jov_y>,uvXcClmJlQacQt
eYvodGthAborPa.aSnBa]Xm`eaVt√Ji_nBtWy
bCeUthFz›at,b_zHcut[SrDhwHrMvXkShwHrDiUlwHlUaSh
aWmotPynu,wHhAaUrnNrPnu]R¿ayKcIbQhlIeolC>wBeRd.
wHhAaUrpCnQy~wHnKwB]UeCh.aSmP<.
hFi`mDhmPr›a]hAaWylTnotnKsX√GlIkSh,
b›auwHnNxUal_kXrGat]`bCthFm`lIqCh,
h_nNhh_yayorRdRthFkXdo]ShhFbIrucCh,
wHeWmD≈m`lXaScLy>xIvCa]Slo>umJnuiCh.
b›aWy,b›aWyhFm`lIqCh,b›aWy,b›aWyhFqTlCh
÷ÀÏ›̆Ú⁄ÏÕÈÎQ̨†Ó`ÏH‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›Ì.
v’titen lanu ul’chol Yisrael chayim tovim va’aruchim.
V’tizkereinu b’zichron tova u’vracha, v’tifk’deinu bifkudat
y’shu’a v’rachamim, u’tvarcheinu brachot gdolot,
v’tashlim bateinu, vitashken shechinat’cha beineinu.
V’zakeni l’gadel banim u’vnei vanim chachamim unevonim,
ohavei Adonai, yirei Elohim, anshei emet,
zera kodesh, ba’Adonai dveikim, ume’irim et ha’olam
batorah uv’ma’asim tovim, u’v’chol m’lechet
avodat haborei. Ana, sh’ma et t’chinati
ba’et hazot, bizchut Sarah, Rivka, Rachel, v’Leah
imoteinu, v’ha’er nereinu shelo yichbei l’olam va’ed.
V’ha’er panecha v’nivashe’a. Amen.
Hachama meirosh ha’ilanot nistalka,
Bo’u v’neitzei likrat Shabbat hamalka,
Hinei hi yoredet, hak’dosha, habrucha
V’imah malachim, tzva shalom u’menucha
Bo’i, bo’i, hamalka, bo’i, bo’i, hakala
Shalom aleichem, malachei hashalom.
29
The sun has disappeared behind the treetops; Let us go out to towards
the Sabbath Queen, for She is descending upon us, Holy and Blessed,
and with her, angels of peace and of rest. Come, draw near O Queen.
Come, draw near O Bride. Peace be upon you, O angels of peace.
Some recite this poem by Chaim Nachman Bialik after lighting the Shabbat candles:
good and long lives; remember us well and for blessing; consider us for salvation
and mercy, and bless us; make whole our homes; and cause your Presence to dwell
among us. Grant me the privilege of raising wise, discerning children and grand-
childen, lovers and reverers of God, people of truth, holy offspring, who cleave to
God and illuminate the world with Torah and good deeds, and with all labor in
service of the Creator. Please, hear my supplication at this time, in the merit of
Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah our mothers. Cause our light to shine and never
be extinguished, and shine your face on us so we are saved. Amen.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
vrcthvny>
ÈI[_yÓJÍC†‡¤¿‰_ÈÌqŸaŒfŸrGyK>wHc_mŸnE÷Œh.
ÈI[_yÓPÍŸ†‡¤¿‰_ÈÌqŸ[ÀrDh,rœvIkÀh,rDiÕlwHlÕaÀh.
ÈI·C¯ŒÎI~†ÈIÈB†ÂHÈK÷ŸÓŸ¯Œ~.
ÈB‡Õ¯†ÈIÈB†pCBȆ‡ÕÏ^È~†ÂKÈÁ‹Q=.†
ÈK˘∆›À‡†ÈIÈB†p∆CBȆ‡ÕÏ^È~†ÂHÈB◊P̆ÏI~†÷ÀÏ›Ì.†
                  
Yisim’cha Elohim k’Ephraim v’chi’Menashe.
Yisimech Elohim k’Sarah, Rivkah, Rachel, v’Leah.
Y’varechecha Adonai v’yishmerecha.
Ya’er Adonai panav eilecha v’yechunekah.
Yisah Adonai panav eilecha v’yasem l’cha shalom.
30
For a son:
For a daughter:
May God guide you in the path of Ephraim and Menashe.
May God guide you in the path of Sarah, Rivka, Rachel, and Leah.
May God bless you and protect you.
May God’s face shine upon you and show you favor.
May God’s face look upon you and bless you with peace.
On Shabbat and holidays, as we take time away from our busy, creative lives
to appreciate the gifts God has given us, it is an especially good time to notice, be thankful for,
and bless those we love. Traditional expressions of gratitude include these blessings for
one’s children (customarily bestowed with one’s hands touching the child’s head) and the proverbs
of Eishet Chayil, which follows Shalom Aleichem and is often sung between husband and wife.
May you find peace, attending angels, angels of Heaven,
from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He.
May you come in peace, angels of peace, angels of Heaven,
from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He.
May you bless me with peace, angels of peace, angels of Heaven,
from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He.
May you depart in peace, angels of peace, angels of Heaven,
from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
÷ÀÏ›̆Ú⁄ÏÕÈÎQ̨††Ó`ÏH‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆À¯P˙¨
ÓGÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈ›ԨӜÓ∆ŒÏ^ÍŸ†ÓGÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏCÎ_Ę̀
‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡.
b∆›‡⁄ÎQ̆ÏI÷ÀÏ›̨†ÓGÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨
ÓGÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈ›ԨӜÓ∆ŒÏ^ÍŸ†ÓGÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀
‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡.
b∆C¯JÎu∆KȆÏI÷ÀÏ›̨†Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨
Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈ›ԨӜÓ∆ŒÏ^ÍŸ†Ó`ÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀
‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡.
ˆÕ‡˙JÎQ̆ÏI÷ÀÏ›̨†Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨
Ó`ÏI‡⁄ÎÕÈÚŒÏIÈ›ԨӜÓ∆ŒÏ^ÍŸ†Ó`ÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀
‰Ã˜∆À„›÷b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡.
Shalom aleichem, malachei hashareit,
malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim,
hakadosh baruch hu.
Bo’achem l’shalom, malachei hashalom,
malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim,
hakadosh baruch hu.
Barchuni l’shalom malachei hashalom,
malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim,
hakadosh baruch hu.
Tzeitchem l’shalom malachei hashalom,
malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim,
hakadosh baruch hu.
31
Shalom Aleichem begins the Shabbat evening meal by welcoming angels to our table.
Some have the custom of singing each stanza three times; others only once.
Who might find a valorous woman, whose worth far exceeds pearls.
Her husband trusts her deeply and he lacks for no riches.
Each day she merits her family only good and never evil.
She seeks wool and flax and gladly works with her hands.
She would trade like a sea merchant in order to obtain goods for her family.
She awakens late in the night to provide food for her family and wages for her staff.
She surveys land and acquires it, and grows a vineyard from her labor.
She keeps herself strong and her arms are powerful.
She ensures her business dealings are successful and keeps her light on at night.
Her hands work the spinner, and keep a firm grip on the spindle.
Her arms are open to the poor and she is generous to the destitute.
She does not fear for her family in the cold, for they are clothed in wool.
She makes her own carpets, and wears clothing of white and purple.
Her husband is known in the city, where he meets with the elders.
She makes cloths for the markets and sells belts to the merchants.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
‡U]Œ˙†Á`È_φӜȆÈ_ÓŸˆC‡ÂH¯DÁ›˜†Óœp∆ŸKÈKÈ̆ӜÎI¯D≈.
b∆CËÃÁ†b∆C≈∆†ÏÕ·†b∆ÃÚŸÏC≈∆†ÂH÷ÀÏCφ¿‡†ÈQÁŸÒÀ¯.
‚HmSÏÃ˙J‰u∆†Ë›·†ÂH¿‡†¯DÚ†q∆›Ï†ÈIÓPȆÁ`ÈQȉS.
d∆D¯J÷À‰†ˆQÓŒ¯†u∆Ùœ÷Ÿ√∆œÈ̆ÂE√∆ÃÚÃ◊†b∆ŸÁPÙ^ı†q∆Ãp^ȉS.
‰ÀÈI˙D‰†qC‡flLÈ∆›˙†ÒoÁP¯†ÓœÓ∆Œ¯JÁÀ˜†√∆À·_ȇ†ÏÃÁŸÓÀ≈∆.
ÂE√∆À˜À̆b∆ŸÚ›„†ÏÃÈIÏB‰†ÂE√∆œ√PԆˌ¯VÛ†ÏI·ÕÈ˙D≈
ÂHÁ›˜†ÏIEÚ⁄¯›˙RȉA.
ÊBÓŸÓÀ‰†◊À„Œ‰†ÂE√∆œ˜∆ÀÁP‰u†Óœp∆Ÿ¯œÈ†ÎÃp^ȉABËŸÚÀ‰†qB¯ŒÌ.
ÁÀ‚H¯D‰†bŸÚ›Ê†ÓÀ˙JQȉA†ÂE√∆Ÿ‡`Ó∆Õı†ÊH¯Â›Ú››˙RȉA.
ËÀÚ⁄ÓÀ‰†q_ȆË›·†ÒÃÁŸ¯D≈∆†¿‡†È_ÎIbQ‰†b∆ÃÏ∆ÃÈIÏC‰†O¯D≈∆.
ÈB„ŒÈ‰À†÷œÏ∆ŸÁÀ‰†·Ãq_È÷›¯†ÂHÎÃpQȉA†√DÓŸÎu∆†ÙCÏ^ÍŸ.
q∆Ãp∆À≈∆†p∆À¯J◊À‰†Ï^ÚÀLȆÂHÈB„ŒÈ‰A†÷œÏ∆ŸÁÀ‰†ÏC‡Œ·ŸÈ›Ô.
¿‡†˙œÈ¯D‡†ÏI·ÕÈ˙D≈†Óœ÷∆ÀÏ^‚†q_ȆÎÀφb∆ÕÈ˙D≈
ÏC·‹÷†÷ÀLÈÌ.
Ó`¯J·Ã„∆œÈ̆ÚÀ◊Ÿ˙D‰†ÏC≈∆†÷P÷†ÂH‡Ã¯J‚BÓÀÔ†ÏI·u∆÷À‰∆.
›„DÚ†b∆Ã÷∆ŸÚÀ¯œÈ̆b∆ÃÚŸÏC≈∆†b∆Ÿ÷œ·Ÿ√∆›†ÚœÌ†ÊK˜ŸOȆ‡À¯Œı.
ÒÀ„œÈÔ†ÚÀ◊Ÿ˙D‰†ÂE√œÓŸq∆›¯†ÂEÁ⁄‚›¯†B˙JB‰†ÏÃq∆ŸEÚ⁄KÈ.
Eishet chayil mi yimtza v’rachok mip’ninim michra.
Batach ba leiv ba’ala v’shalal lo yechsar.
G’malat’hu tov v’lo ra kol y’mei chayeha.
Darsha tzemer ufishtim vata’as b’cheifetz kapeha.
Hay’ta ka’oniyot socheir mimerchak tavi lachma.
Vatakom b’od laila vatitein teref l’veita
v’chok l’na’aroteha.
Zam’ma sadeh va’tikacheihu mipri kapeha nat’a karem.
Chagra b’oz motneha vat’ameitz z’ro’oteha.
Ta’a’ma ki tov sachra lo yichbeh balaila neira.
Yadeha shilcha vakishor v’chapeha tamchu falech.
Kapa parsa le’ani v’yadeha shilcha la’evyon.
Lo tira l’veita mishaleg ki chol beita
lavush shanim.
Marvadim asta la shesh v’argaman l’vusha.
Noda bash’arim bal’a b’shivto im ziknei aretz.
Sadin asta vatimkor vachagor natna lak’na’ani.
32
She exudes strength and dignity and radiates joyous optimism.
Her mouth drips of wisdom and her words are kindness.
She maintains the decorum of her house, and knows not of sloth.
Her children strive to please her and her husband to praise her.
Many are the women who have demonstrated valor, but you surpass them all.
Charm can be false, and beauty a ruse, but a God-fearing woman
is truly praiseworthy.
Give due credit to her works, and celebrate her through her accomplishments.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
ڛʆÂH‰A„D¯†ÏI·u÷À≈∆†ÂE√œ◊ŸÁ`˜†ÏIÈ›̆‡ÃÁ⁄¯Â›Ô.
p_ȉA†p∆À˙JÁÀ‰†·ŸÁÀÎIÓÀ‰†ÂH˙›¯G˙†ÁŒÒŒdÚÃφÏI÷›B≈.
ˆÂ›ÙœÈB‰†‰AÏ_ÈΛ˙†b∆ÕÈ˙D≈∆†ÂHÏ^ÁŒÌ†ÚÈŸÏu∆˙¿‡†˙›‡ÎÕÏ.
˜ÀÓu∆†·CQȉA†ÂEÈI‡`÷∆Ÿ¯u∆‰A†b∆ÃÚŸÏC≈∆†ÂEÈI‰`ÏIÏC≈.
¯Gb∆›˙†b∆C›˙†ÚÀ◊u∆†ÁÀÈ_φÂH‡Ã√∆J†ÚÀÏ_È˙†ÚÃφq∆‹ÏCB‰.
]Œ˜Œ¯†‰ÃÁPÔ†ÂH‰Œ·Qφ‰ÃÈ∆›ÙœÈ†‡œ÷∆À‰†È_¯J‡Ã˙†ÈIÈB
‰œÈ‡†˙œ˙J‰ÃÏ∆CÏ.
√∆Ÿu†ÏC≈∆†Óœp∆Ÿ¯œÈ†ÈB„ŒÈ‰A†ÂKȉÃÏIÏu‰S
·∆Ã÷∆ŸÚÀ¯œÈ̆Ó`Ú⁄◊ŒÈ‰C.
Oz v’hadar l’vusha vatis’chak l’yom acharon.
Pi’ha pat’cha v’chochma v’torat chesed al l’shona.
Tzofiha halichot beita v’lechem atzlut lo tocheil.
Kamu vaneha va’y’ashruha ba’la vay’hal’la.
Rabot banot asu chayil v’at alit al kulana.
Sheker hachein v’hevel hayofi, isha yir’at Adonai
hi tit’halal.
T’nu la mipri yadeha vihal’luha
vash’arim ma’aseha.
33
It was evening and it was morning on the sixth day. God completed the
heavens and the earth and all of their multitudes. And God completed
on the seventh day the work that God had done, and God rested on the
seventh day from the work that God had done. And God blessed the
seventh day and sanctified it, for on the seventh day God rested from all
the work which God had made to be completed.
With your permission, Rabbis and Teachers:
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of
the vine.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
˜È„¢
ÂEÈI‰œÈ†ÚŒ¯Œ·†ÂEÈI‰œÈ†·›˜Œ¯
È›̆‰Ã]∆œ]∆œÈƆÂEÈI΋Ï∆u∆†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‰A‡À¯Œı
ÂHÎÀφˆŸvC‡ÀÌ.†ÂEÈIÎÃφ‡¤¿‰œÈ̆b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ
ÓŸÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰¨†ÂEÈK÷Ÿb∆›˙†b∆ÃÈ∆›Ì
‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜqCφӟÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰.
ÂEÈI·C¯ŒÍŸ†‡¤¿‰_È̆‡Œ˙†È›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆÂEÈI˜Ã„P÷
‡›˙›¨†q_Ȇ·Â›†÷À·Ã˙†ÓœqÀÏÓŸÏÇÎI√∆›¨
‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†‡¤¿‰œÈ̆ÏÃÚ⁄◊›˙.
Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ
      
Va’y’hi erev va’y’hi voker
Yom hashishi. Vay’chulu hashamayim v’ha’aretz
v’chol tz’va’am. Vay’chal Elohim bayom hashvi’i
m’lachto asher asa, vayishbot bayom
hashvi’i mikol m’lachto asher asa.
Va’y’varech Elohim et yom hashvi’i va’y’kadeish
oto, ki vo shavat mikol mi’lachto
asher bara Elohim la’a’sot.
Savri maranan v’rabanan v’rabotai:
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
borei p’ri hagafen.
34
o n s h a b b a t e v e n i n g
Although the Torah says that God sets apart (kadesh) the Shabbat and festivals, our participation
is necessary to complete this sanctification—in the world and in our hearts.
Thus, in the evening and the morning of Shabbat and festivals, the kiddush is recited over a full
(at least three ounces) cup of wine. If one cannot use wine, grape juice may be used instead.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us with
your commandments, and favored us, and gave us the holy Shabbat with
love and grace as a remembrance of the work of creation. For this is
the foremost of the holy days, a remembrance of the exodus from Egypt.
For as You have chosen us and sanctified us from all the nations, You
have bestowed upon us Your holy Shabbat in love and grace.
Blessed are You, God, who sanctifies the Shabbat.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨†
‡⁄÷Œ¯˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂH¯DˆC‰†·Cu∆¨
ÂH÷`b∆Ã˙†˜À„J÷›b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰†u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô†‰œHÁœÈÏCu
ÊKqC¯Â›Ô†ÏIÓ`Ú⁄◊P‰·Ÿ¯P‡÷œÈ˙¨
q_Ȇ‰u∆‡†È›Ì√∆ŸÁœœÏC‰ÏIÓœ˜Ÿ¯D‡ÕȆ˜›„Œ÷¨
ÊOÎQ¯†Ï_Ȉ_ȇ`˙ÓœˆŸ¯DÈ_̨
q_Ȇ·Cu∆†·CÁ`¯J√∆D†ÂH‡Â›˙Du∆†˜œ„G÷X√∆DmœqCωAÚÃÓ∆œĘ̀
ÂH÷`b∆Ã˙†˜À„J÷Ÿ~†b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô†‰œHÁ`ÏI√Du∆Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†ÓŸ˜F„P÷†‰Ã÷`bC˙Æ
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher
kid’shanu b’mitzvotav v’ratza vanu,
v’Shabbat kodsho b’ahava uv’ratzon hin’chilanu
zikaron l’ma’asei v’reishit.
Ki hu yom t’chila l’mikra’ei kodesh
zeicher litzi’at Mitzrayim.
Ki vanu vacharta v’otanu kidashta mikol ha’amim,
v’Shabbat kodsh’cha b’ahava uv’ratzon hinchaltanu.
Baruch ata Adonai, m’kadeish ha’Shabbat.
35
It was evening and it was morning on the sixth day. God completed the
heavens and the earth and all of their multitudes. And God completed
on the seventh day the work that God had done, and God rested on the
seventh day from the work that God had done. And God blessed the
seventh day and sanctified it, for on the seventh day God rested from all
the work which God had made to be completed.
With your permission, Rabbis and Teachers:
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of
the vine.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
ÂEÈI‰œÈ†ÚŒ¯Œ·†ÂEÈI‰œÈ†·›˜Œ¯
È›̆‰Ã]∆œ]∆œÈƆÂEÈI΋Ï∆u∆†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‰A‡À¯Œı
ÂHÎÀφˆŸ·C‡ÀÌ.†ÂEÈIÎÃφ‡¤¿‰œÈ̆b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ
ÓŸÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰¨†ÂEÈ_÷Ÿb∆›˙†b∆ÃÈ∆›Ì
‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜqCφӟÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰.
ÂEÈI·C¯ŒÍŸ†‡¤¿‰œÈ̆‡Œ˙†È›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆÂEÈI˜F„P÷
‡›˙›¨†q_Ȇ·Â›†÷À·Ã˙†Óœq∆ÀφӟÏÇÎI√∆›¨
‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†‡¤¿‰œÈ̆ÏÃÚ⁄◊›˙.
Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫
b∆C¯uÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ
Va’y’hi erev va’y’hi voker
Yom hashishi. Vay’chulu hashamayim v’ha’aretz
v’chol tz’va’am. Vay’chal Elohim bayom hashvi’i
m’lachto asher asa, vayishbot bayom
hashvi’i mikol m’lachto asher asa.
Vay’varech Elohim et yom hashvi’i vay’kadeish
oto, ki vo shavat mikol m’lachto
asher bara Elohim la’a’sot.
Savri maranan v’rabanan v’rabotai:
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
borei p’ri hagafen.
36
On Shabbat begin here and add words in parentheses:
k i d d u s h f o r f e s t i v a l e v e n i n g s
On Festivals that do not fall on Shabbat begin here:
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has chosen us
from among the nations, and raised us up from among the languages,
and sanctified us through the commandments. And You gave us,
God, with love (the Shabbat on which to rest and) festivals on which
to rejoice, and holidays and seasons in which to be glad, and this
(Shabbat, and this)
Festival of Matza, the season of our freedom
Festival of Shavuot, the season of receiving our Torah
Festival of Sukkot, the season of our joy
Festival of Shmini Atzeret, the season of our joy,
Day of Rememberance, a day of (remembering) blowing the shofar
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
‡⁄÷Œ¯b∆CÁ`¯†b∆Cu∆†ÓœqCφÚÀ̆ÂH¯Â›ÓŸÓÀuÓœqCÏ
ÏC÷›ԨÂH˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DÈÂÆÂE√∆œ√∆ŒÔ†ÏCu∆†ÈIÈB
‡¤¿‰ÕÈub∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰©÷`b∆C˙›˙†Ï_ÓŸu∆ÁÀ‰†u∆®
Ó›Ú⁄„œÈÌÏI◊œÓŸÁÀ‰¨†Á`‚KÈ̆u∆ÊHÓ`L∆È̆ÏI◊À◊›Ԩ
‡Œ˙†È›̆©‰Ã÷`b∆C˙†‰ÃÊQ‰†ÂH‡Œ˙†È›̮
Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†ÁP¯u∆˙Pu
Á`‚†‰Ã÷∆À·‹Ú›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†Ó`√GÔ†√∆›¯D˙Pu∆
Á`‚†‰ÃÒ‹q∆›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†◊œÓŸÁÀ˙Pu∆
hF÷ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰AÚ⁄ˆR¯Œ˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†◊œÓŸÁÀ˙Pu∆
‰ÃÊKqC¯Â›Ô‰ÃÊQ‰,È›̩zKÎI¯Â›Ô®√JrueCh
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
asher bachar banu mikol am v’rom’manu mikol
lashon, v’kid’shanu b’mitzvotav. Va’titen lanu Adonai
Eloheinu b’ahava (Shabbatot lim’nu’cha u)
mo’a’dim l’simcha, chagim uz’ma’nim l’sason,
et yom (haShabbat ha’zeh v’et yom)
Chag ha’Matzot hazeh, z’man cheiruteinu
Chag ha’Shavuot hazeh, z’man matanTorateinu
Chag ha’Sukkot hazeh, z’man simchateinu
Hash’mini chag ha’Atzeret hazeh, z’man simchateinu
Yom Hazikaron, yom (zichron) tru’ah
37
On Shemini Atzeret and Simchat Torah:
On Pesach:
On Shavuot:
On Sukkot:
On Rosh Hashana:
(With love) a holy gathering, a remembrance of the Exodus from Egypt.
For You have chosen us and sanctified us from all the nations, and your
holy (Shabbat and) festivals (with love and favor and) with happiness and
joy, You have bestowed upon us. Blessed are You, God, who sanctifies
(the Shabbat and) Israel and the seasons.
™On Rosh Hashana: Blessed are You, God, who sanctifies (the Shabbat and) Israel
and the Day of Rememberance.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, and
sustained us, and brought us to this day.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us
through Your commandments, and commanded us to sit in the Sukkah.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
©b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰®†Óœ˜Ÿ¯D‡†˜›„Œ÷¨ÊOÎQ¯†Ï_Ȉ_ȇ`˙
ÓœˆŸ¯DÈ_Ì.†q_Ȇ·Cu∆†·CÁ`¯J√∆D¨†ÂH‡Â›˙Du∆†˜œ„∆Ã÷ŸŸ√∆D
ÓœqCφ‰AÚÃÓ∆œÈ̆©ÂH÷`b∆C˙®†u∆Ó›Ú⁄„PȆ˜À„J÷ŒÍC
©b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰†u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô®†b∆Ÿ◊œÓŸÁÀ‰†u∆·Ÿ◊À◊›Ô
‰œHÁ`ÏI√∆Du∆.™†b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ˜Ã„P÷
©‰Ã÷`b∆C˙†ÂH®†È_◊Ÿ¯D‡PφÂH‰ÃÊHÓ`KÈÌ.
™vra˘h˘nh∫b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ˜Ã„P÷
©‰Ã÷`b∆C˙†ÂH®È_◊Ÿ¯D‡PÏÂHÈ›̉ÃÊKqC¯Â›Ô.
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
÷Œ‰ŒÁ¤ÈBu∆†ÂH˜œÈ∆IÓÀu∆†ÂH‰œ‚KÈÚÀu∆†ÏÃz∆ŸÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
‡⁄÷Œ¯†˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆ_Â∆Bu∆†ÏÕÈ÷P·†b∆ÃÒ∆‹qC‰Æ
(b’ahava) mikra kodesh, zeicher litzi’at
mitz’rayim. Ki vanu vacharta v’otanu kidashta
mikol ha’a’mim, (v’Shabbat) u’mo’adei kodsh’cha
(b’ahava uv’ra’tzon) b’simcha uv’sason
hinchaltanu.™ Baruch ata Adonai m’kadeish
(ha’Shabbat v’)Yisrael v’haz’manim.
™On Rosh Hashana: Baruch ata Adonai m’kadeish
(ha’Shabbat v’)Yisrael v’yom hazikaron.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
shehecheyanu, v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher
kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu lei’sheiv ba’sukkah.
38
On Saturday night, continue on page 39.
On all other nights (except for the last two nights of Pesach) continue here:
On Sukkot:
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯P‡ÓŸ‡Â›¯PȆ‰A‡Õ÷Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
‰ÃÓ∆÷Ÿ„œÈφb∆ÕÈÔ†˜›„Œ÷†ÏIÁ›Ϩ
b∆ÕÈÔ†‡Â›¯†ÏIÁ÷ŒÍŸ¨b∆ÕÈÔ†È_◊Ÿ¯D‡PφÏCÚÃÓ∆œĘ̀
b∆ÕÈԆț̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȨÏI÷P÷Œ˙†ÈIÓPȆ‰ÃÓ∆ÃÚ⁄◊Œ‰.
b∆ÕÈÔ†˜Ÿ„‹÷`˙†÷`b∆C˙Ï_˜Ÿ„‹÷`˙†È›̆Ë›·†‰œ·Ÿ„GÏI√∆D¨
ÂH‡Œ˙†È›̉Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜ÷∆Õ÷Œ˙†ÈIÓPȆ‰ÃÓ∆ÃÚ⁄◊Œ‰
˜œ„∆Ã÷Ÿ√∆D¨‰œ·Ÿ„∆GÏI√∆D†ÂH˜œ„G÷Ÿ√∆D†‡Œ˙†ÚÃÓ∆Ÿ}
È_◊Ÿ¯D‡ÕÏb∆œ˜Ÿ„‹÷À˙R}CÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‰ÃÓ∆÷Ÿ„∆œÈÏb∆ÕÈÔ†˜›„Œ÷†ÏI˜›„Œ÷Æ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
÷Œ‰ŒÁ¤ÈBu∆†ÂH˜œÈ∆IÓÀu∆†ÂH‰œ‚KÈÚÀu∆†ÏÃz∆ŸÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
borei m’orei ha’eish.
Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam,
hamavdil bein kodesh l’chol,
bein or l’choshech, bein Yisrael la’amim,
bein yom hash’vi’i l’sheshet y’mei hama’aseh.
Bein k’dushat Shabbat lik’dushat yom tov hiv’dal’ta,
v’et yom hash’vi’i mi’sheishet y’mei ha’ma’aseh
kidash’ta. Hivdalta v’kidashta et amcha
Yisrael bik’dushatecha.
Baruch ata Adonai, hamavdil bein kodesh l’kodesh.
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
shehecheyanu, v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh.
39
On Saturday night:
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the light of fire.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who differentiates between
the holy and the common, between light and darkness, between Israel
and the nations, between the seventh day and the six days of labor.
As You have distinguished between the holiness of the Shabbat and the
holiness of the festivals, and as You have sanctified the seventh day from
among the six days of labor, You have distinguished and sanctified Your
nation Israel in Your holiness. Blessed are You, God, who distinguishes
between the holy and the holy.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, and
sustained us, and brought us to this day.
And the Jewish people will keep the Shabbat, in order to make the Shabbat a
covenant for the generations, between Myself and the Jewish people it will be a
sign for eternity that God created the heavens and the earth in six days and on
the seventh day God paused and rested.
Remember the Shabbat day to sanctify it. Six days you shall work and will complete
all of your labors. And the seventh day is a Shabbat for God. Do not do any work,
neither you nor your son or daughter nor your servant or laborer. Nor your animals,
nor the stranger in your land. For in six days God created the heavens and the earth,
and the sea and all that lives within it, and rested on the seventh day.
Therefore God blessed the seventh day and sanctified it.
With your permission, Rabbis and Teachers:
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine.
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
ÂH]ÀÓŸ¯u∆†·ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‡Œ˙†‰Ã÷`b∆C˙¨
ÏÃÚ⁄◊›˙‡Œ˙‰Ã÷`b∆C˙†ÏI„›¯›˙D̆b∆Ÿ¯œÈ˙Ú›ÏCÌÆ
b∆ÕÈKÈu∆·ÕÈÔ†b∆ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‡Â›˙†‰_ȇ†ÏIÚ›ÏC̨
q_Ȇ÷P÷Œ˙†ÈBÓœÈ̆ÚÀ◊À‰†ÈIÈB†‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀÓ`È_Ì
ÂH‡Œ˙†‰A‡À¯Œı¨†u·ÃÈ›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆ÷À·Ã˙†ÂEÈ_BÙÃ÷Æ
ÊBΛ¯†‡Œ˙†È›̆‰Ã÷`b∆C˙†ÏI˜Ã„∆J÷›Æ
÷P÷Œ˙ÈBÓœÈ̆˙GÚ⁄·›„†ÂHÚÀ◊œÈ˙D†q∆ÀφӟÏÇÎI√∆Œ}CÆ
ÂHÈ›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆ÷`b∆C˙†ÏÃÈIÈB†‡¤¿‰ŒÈ}C¨
¿‡†˙ÃÚ⁄◊Œ‰†ÎÀφӟÏC‡ÎC‰¨†‡Ã√∆D‰†u∆·_H}C
u∆·_√∆Œ}C†Ú÷Ÿ„∆J}C†ÂE‡⁄ÓÀ˙J}C†u∆·Ÿ‰ŒÓŸ√∆Œ}C¨ÂH‚Õ¯J}C†‡⁄÷Œ¯
b∆œ÷ŸÚÀ¯ŒÈ}CƆq_Ȇ÷P÷Œ˙†ÈBÓœÈÌÚÀ◊À‰†ÈIÈB
‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‡Œ˙†‰A‡À¯Œı‡Œ˙†‰ÃÈ∆BÌ
ÂH‡Œ˙†qCφ‡⁄÷Œ¯†bC̨ÂEÈBEÁ†b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ.
ÚÃφq∆ÕÔ†b∆Õ¯GÍŸ†ÈIÈB†‡Œ˙†È›̆‰Ã÷`b∆C˙ÂEÈI˜F„∆J÷P‰uÆ
Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫†
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ
V’shamru v’nei Yisrael et ha’Shabbat,
la’asot et ha’Shabbat l’dorotam b’rit olam.
Beini u’vein b’nei Yisrael ot hi l’olam,
ki sheishet yamim asa Adonai et hashamayim
v’et ha’aretz, u’vayom hash’vi’i shavat va’yinafash.
Zachor et yom ha’Shabbat l’kad’sho.
Sheishet yamim ta’avod v’asita kol m’lachtecha.
V’yom hashvi’i Shabbat l’Adonai Elohecha,
lo ta’aseh chol m’lacha, ata u’vin’cha
u’vitecha avd’cha va’amat’cha uv’hemtecha, v’geir’cha
asher bisharecha. Ki sheishet yamim asa Adonai
et hashamayim v’et ha’aretz et hayam
v’et kol asher bam, vayanach bayom hashvi’i.
Al kein beirach Adonai et yom ha’Shabbat vayikad’sheihu.
Savri maranan v’rabanan v’rabotai:
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
borei p’ri hagafen
4o
k i d d u s h f o r s h a b b a t d a y
(On Festivals continue on page 41.)
S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë·
‡ÕÏ^‰†Ó›Ú⁄dPȆÈIÈB†Óœ˜Ÿ¯D‡ÕȆ˜›„Œ÷
‡⁄÷Œ¯√∆œ˜Ÿ¯J‡u∆†‡›˙D̆b∆ŸÓ›Ú⁄„DÌÆ
ÂEÈI„Gb∆Õ¯†Ó›÷Œ‰†‡Œ˙Ó›ÚJÄPȆÈIÈB†‡ŒÏ†b∆ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡ÕÏÆ
Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫†
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
‡⁄÷Œ¯†˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆ_Â∆Bu∆†ÏÕÈ÷P·†b∆ÃÒ∆‹qC‰Æ
˙∆œ˜ŸÚu∆†·ÃÁ›„Œ÷†÷›ÙÀ¯¨†b∆ÃqŒÒŒ‰†ÏIÈ›̆Á`‚Ou∆Æ
q_ȆÁ›˜†ÏIÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‰u∆‡¨†Óœ÷Ÿp∆CˆÏÕ‡¿‰ÕȆÈÃÚ⁄˜›·
Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫†
b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨
b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ
Eleh mo’a’dei Adonai mikra’ei kodesh
asher tik’r’u otam b’mo’a’dam.
Vay’daber Moshe et mo’a’dei Adonai el b’nei Yisrael.
Savri maranan v’rabanan v’rabotai:
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
borei p’ri hagafen
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher
kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu lei’sheiv ba’sukkah.
Tik’u va’chodesh shofar, bakeseh l’yom chageinu.
ki chok l’Yisrael hu, mishpat l’Elohei Ya’akov.
Savri maranan v’rabanan v’rabotai:
Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,
borei p’ri hagafen
On Sukkot conclude:
(If Rosh Hashana falls on Shabbat begin on page 40.)
k i d d u s h f o r r o s h h a s h a n a d a y
k i d d u s h f o r f e s t i v a l d a y
(If Festival falls on Shabbat begin on page 40.)
41
These are God’s sanctified times and holy gatherings which you shall proclaim
in their season. And Moshe conveyed the festivals of God to the Jewish people.
With your permission, Rabbis and Teachers:
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine.
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us in your
commandments, and commanded us to dwell in the Sukkah.
Blast the shofar when the month arrives, the new moon proclaiming our festival.
For it is an ordinance given to Israel, a law of the God of Jacob.
With your permission, Rabbis and Teachers:
Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine.
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings
Prayers and Blessings

More Related Content

What's hot (14)

Los dones del Espíritu Santo en acción
Los  dones del Espíritu Santo en acciónLos  dones del Espíritu Santo en acción
Los dones del Espíritu Santo en acción
 
Corpo, alma e espírito parte i
Corpo, alma e espírito parte iCorpo, alma e espírito parte i
Corpo, alma e espírito parte i
 
Marcas De Uma Pessoa Madura
Marcas De Uma Pessoa MaduraMarcas De Uma Pessoa Madura
Marcas De Uma Pessoa Madura
 
La armadura del cristiano
La armadura del cristianoLa armadura del cristiano
La armadura del cristiano
 
Chakuri bidhi / Service Rule
Chakuri bidhi / Service RuleChakuri bidhi / Service Rule
Chakuri bidhi / Service Rule
 
Aprendendo com os erros
Aprendendo com os errosAprendendo com os erros
Aprendendo com os erros
 
Lição 7 - A salvação pela graça
Lição 7 - A salvação pela graçaLição 7 - A salvação pela graça
Lição 7 - A salvação pela graça
 
Batalha espiritual no evangelismo
Batalha espiritual no evangelismoBatalha espiritual no evangelismo
Batalha espiritual no evangelismo
 
Lição 07 - A Salvação pela Graça
Lição 07 - A Salvação pela GraçaLição 07 - A Salvação pela Graça
Lição 07 - A Salvação pela Graça
 
De camino al Infierno los injustos; ¿Cuándo?
De camino al Infierno los injustos; ¿Cuándo?De camino al Infierno los injustos; ¿Cuándo?
De camino al Infierno los injustos; ¿Cuándo?
 
Psicanálise E Aconselhamento Pastoral
Psicanálise E Aconselhamento PastoralPsicanálise E Aconselhamento Pastoral
Psicanálise E Aconselhamento Pastoral
 
Lição 05 - A Obra Salvífica de Jesus Cristo
Lição 05 - A Obra Salvífica de Jesus CristoLição 05 - A Obra Salvífica de Jesus Cristo
Lição 05 - A Obra Salvífica de Jesus Cristo
 
Lição 5 - A justificação pela fé
Lição 5 - A justificação pela féLição 5 - A justificação pela fé
Lição 5 - A justificação pela fé
 
Amor de Deus
Amor de DeusAmor de Deus
Amor de Deus
 

Similar to Prayers and Blessings (20)

Father's prayer the father's divine prayer
Father's prayer the father's divine prayerFather's prayer the father's divine prayer
Father's prayer the father's divine prayer
 
Ha'azinu parashat
Ha'azinu parashatHa'azinu parashat
Ha'azinu parashat
 
34th Sunday Or Last Sunday Of Liturgical Year B
34th Sunday Or Last Sunday Of Liturgical Year B34th Sunday Or Last Sunday Of Liturgical Year B
34th Sunday Or Last Sunday Of Liturgical Year B
 
Ki tavo parashat 5
Ki tavo parashat 5Ki tavo parashat 5
Ki tavo parashat 5
 
05 8 14 Worship
05 8 14  Worship05 8 14  Worship
05 8 14 Worship
 
Pdf siddur
Pdf siddurPdf siddur
Pdf siddur
 
05 11 6 Worship
05 11 6  Worship05 11 6  Worship
05 11 6 Worship
 
Oct 11th 2015
Oct 11th 2015Oct 11th 2015
Oct 11th 2015
 
Ash wed2015
Ash wed2015Ash wed2015
Ash wed2015
 
Yitro parashat
Yitro parashatYitro parashat
Yitro parashat
 
31th midnight mass
31th midnight mass31th midnight mass
31th midnight mass
 
Sep 27th 2015
Sep 27th 2015Sep 27th 2015
Sep 27th 2015
 
Nitzavim vayelech parashot
Nitzavim vayelech parashotNitzavim vayelech parashot
Nitzavim vayelech parashot
 
Sep 06th 2015
Sep 06th 2015Sep 06th 2015
Sep 06th 2015
 
28th Sunday In Ordinary Time
28th Sunday In Ordinary Time28th Sunday In Ordinary Time
28th Sunday In Ordinary Time
 
Sukkot 8th day
Sukkot 8th daySukkot 8th day
Sukkot 8th day
 
Rabbi Judy Sim Shalom Maariv
Rabbi Judy Sim Shalom MaarivRabbi Judy Sim Shalom Maariv
Rabbi Judy Sim Shalom Maariv
 
Julymass
JulymassJulymass
Julymass
 
Vezot ha'bracha parashat
Vezot ha'bracha parashatVezot ha'bracha parashat
Vezot ha'bracha parashat
 
Karakia i te 1 o Poutu-te-rangi
Karakia i te 1 o Poutu-te-rangiKarakia i te 1 o Poutu-te-rangi
Karakia i te 1 o Poutu-te-rangi
 

More from Pulp Ark

Sheli Myers - Adonai Ahuvi
Sheli Myers - Adonai AhuviSheli Myers - Adonai Ahuvi
Sheli Myers - Adonai AhuviPulp Ark
 
Irit Iffert - Yavo Eleinu
Irit Iffert - Yavo EleinuIrit Iffert - Yavo Eleinu
Irit Iffert - Yavo EleinuPulp Ark
 
Sarah Liberman & Daniel Kopp - Kumah Adonai
Sarah Liberman & Daniel Kopp - Kumah AdonaiSarah Liberman & Daniel Kopp - Kumah Adonai
Sarah Liberman & Daniel Kopp - Kumah AdonaiPulp Ark
 
Luanne Sayag - Seh haElohim
Luanne Sayag - Seh haElohimLuanne Sayag - Seh haElohim
Luanne Sayag - Seh haElohimPulp Ark
 
Adon olam (2 cols)
Adon olam (2 cols)Adon olam (2 cols)
Adon olam (2 cols)Pulp Ark
 
Sha'alu Shalom
Sha'alu ShalomSha'alu Shalom
Sha'alu ShalomPulp Ark
 
Ki Ko Ahav
Ki Ko AhavKi Ko Ahav
Ki Ko AhavPulp Ark
 
Yahuwah Mi Yagur
Yahuwah Mi YagurYahuwah Mi Yagur
Yahuwah Mi YagurPulp Ark
 
Sh'ma Yis'rael
Sh'ma Yis'raelSh'ma Yis'rael
Sh'ma Yis'raelPulp Ark
 
Avinu Shebashamayim
Avinu ShebashamayimAvinu Shebashamayim
Avinu ShebashamayimPulp Ark
 
Barukh Sheamar
Barukh SheamarBarukh Sheamar
Barukh SheamarPulp Ark
 
Ahavat Olam
Ahavat OlamAhavat Olam
Ahavat OlamPulp Ark
 
Rosh Chodesh
Rosh ChodeshRosh Chodesh
Rosh ChodeshPulp Ark
 
Natzarine Shabbat Siddur
Natzarine Shabbat SiddurNatzarine Shabbat Siddur
Natzarine Shabbat SiddurPulp Ark
 
A Renewed Covenant Passover Haggadah
A Renewed Covenant Passover HaggadahA Renewed Covenant Passover Haggadah
A Renewed Covenant Passover HaggadahPulp Ark
 

More from Pulp Ark (20)

Sheli Myers - Adonai Ahuvi
Sheli Myers - Adonai AhuviSheli Myers - Adonai Ahuvi
Sheli Myers - Adonai Ahuvi
 
Irit Iffert - Yavo Eleinu
Irit Iffert - Yavo EleinuIrit Iffert - Yavo Eleinu
Irit Iffert - Yavo Eleinu
 
Sarah Liberman & Daniel Kopp - Kumah Adonai
Sarah Liberman & Daniel Kopp - Kumah AdonaiSarah Liberman & Daniel Kopp - Kumah Adonai
Sarah Liberman & Daniel Kopp - Kumah Adonai
 
Luanne Sayag - Seh haElohim
Luanne Sayag - Seh haElohimLuanne Sayag - Seh haElohim
Luanne Sayag - Seh haElohim
 
Adon olam (2 cols)
Adon olam (2 cols)Adon olam (2 cols)
Adon olam (2 cols)
 
Adon Olam
Adon OlamAdon Olam
Adon Olam
 
Sha'alu Shalom
Sha'alu ShalomSha'alu Shalom
Sha'alu Shalom
 
Ki Ko Ahav
Ki Ko AhavKi Ko Ahav
Ki Ko Ahav
 
Hatikvah
HatikvahHatikvah
Hatikvah
 
Yahuwah Mi Yagur
Yahuwah Mi YagurYahuwah Mi Yagur
Yahuwah Mi Yagur
 
Sh'ma Yis'rael
Sh'ma Yis'raelSh'ma Yis'rael
Sh'ma Yis'rael
 
Adon Olam
Adon OlamAdon Olam
Adon Olam
 
Avinu Shebashamayim
Avinu ShebashamayimAvinu Shebashamayim
Avinu Shebashamayim
 
Barukh Sheamar
Barukh SheamarBarukh Sheamar
Barukh Sheamar
 
Ahavat Olam
Ahavat OlamAhavat Olam
Ahavat Olam
 
Ma Tovu
Ma TovuMa Tovu
Ma Tovu
 
V'Shamru
V'ShamruV'Shamru
V'Shamru
 
Rosh Chodesh
Rosh ChodeshRosh Chodesh
Rosh Chodesh
 
Natzarine Shabbat Siddur
Natzarine Shabbat SiddurNatzarine Shabbat Siddur
Natzarine Shabbat Siddur
 
A Renewed Covenant Passover Haggadah
A Renewed Covenant Passover HaggadahA Renewed Covenant Passover Haggadah
A Renewed Covenant Passover Haggadah
 

Recently uploaded

Amil baba in uk amil baba in Australia amil baba in canada
Amil baba in uk amil baba in Australia amil baba in canadaAmil baba in uk amil baba in Australia amil baba in canada
Amil baba in uk amil baba in Australia amil baba in canadaamil baba kala jadu
 
Topmost Kala ilam expert in UK Or Black magic specialist in UK Or Black magic...
Topmost Kala ilam expert in UK Or Black magic specialist in UK Or Black magic...Topmost Kala ilam expert in UK Or Black magic specialist in UK Or Black magic...
Topmost Kala ilam expert in UK Or Black magic specialist in UK Or Black magic...baharayali
 
Deerfoot Church of Christ Bulletin 4 21 24
Deerfoot Church of Christ Bulletin 4 21 24Deerfoot Church of Christ Bulletin 4 21 24
Deerfoot Church of Christ Bulletin 4 21 24deerfootcoc
 
Seerah un nabi Muhammad Quiz Part-1.pdf
Seerah un nabi  Muhammad Quiz Part-1.pdfSeerah un nabi  Muhammad Quiz Part-1.pdf
Seerah un nabi Muhammad Quiz Part-1.pdfAnsariB1
 
Asli amil baba in Karachi Pakistan and best astrologer Black magic specialist
Asli amil baba in Karachi Pakistan and best astrologer Black magic specialistAsli amil baba in Karachi Pakistan and best astrologer Black magic specialist
Asli amil baba in Karachi Pakistan and best astrologer Black magic specialistAmil Baba Mangal Maseeh
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiAmil Baba Mangal Maseeh
 
black magic specialist amil baba pakistan no 1 Black magic contact number rea...
black magic specialist amil baba pakistan no 1 Black magic contact number rea...black magic specialist amil baba pakistan no 1 Black magic contact number rea...
black magic specialist amil baba pakistan no 1 Black magic contact number rea...Amil Baba Mangal Maseeh
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiAmil Baba Mangal Maseeh
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiAmil Baba Naveed Bangali
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiAmil Baba Naveed Bangali
 
Sawwaf Calendar, 2024
Sawwaf Calendar, 2024Sawwaf Calendar, 2024
Sawwaf Calendar, 2024Bassem Matta
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiAmil Baba Naveed Bangali
 
Culture Clash_Bioethical Concerns_Slideshare Version.pptx
Culture Clash_Bioethical Concerns_Slideshare Version.pptxCulture Clash_Bioethical Concerns_Slideshare Version.pptx
Culture Clash_Bioethical Concerns_Slideshare Version.pptxStephen Palm
 
Do You Think it is a Small Matter- David’s Men.pptx
Do You Think it is a Small Matter- David’s Men.pptxDo You Think it is a Small Matter- David’s Men.pptx
Do You Think it is a Small Matter- David’s Men.pptxRick Peterson
 
No 1 astrologer amil baba in Canada Usa astrologer in Canada
No 1 astrologer amil baba in Canada Usa astrologer in CanadaNo 1 astrologer amil baba in Canada Usa astrologer in Canada
No 1 astrologer amil baba in Canada Usa astrologer in CanadaAmil Baba Mangal Maseeh
 
Study of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wanderean
Study of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wandereanStudy of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wanderean
Study of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wandereanmaricelcanoynuay
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiAmil Baba Mangal Maseeh
 

Recently uploaded (20)

Amil baba in uk amil baba in Australia amil baba in canada
Amil baba in uk amil baba in Australia amil baba in canadaAmil baba in uk amil baba in Australia amil baba in canada
Amil baba in uk amil baba in Australia amil baba in canada
 
🔝9953056974🔝!!-YOUNG BOOK model Call Girls In Pushp vihar Delhi Escort service
🔝9953056974🔝!!-YOUNG BOOK model Call Girls In Pushp vihar  Delhi Escort service🔝9953056974🔝!!-YOUNG BOOK model Call Girls In Pushp vihar  Delhi Escort service
🔝9953056974🔝!!-YOUNG BOOK model Call Girls In Pushp vihar Delhi Escort service
 
Topmost Kala ilam expert in UK Or Black magic specialist in UK Or Black magic...
Topmost Kala ilam expert in UK Or Black magic specialist in UK Or Black magic...Topmost Kala ilam expert in UK Or Black magic specialist in UK Or Black magic...
Topmost Kala ilam expert in UK Or Black magic specialist in UK Or Black magic...
 
Deerfoot Church of Christ Bulletin 4 21 24
Deerfoot Church of Christ Bulletin 4 21 24Deerfoot Church of Christ Bulletin 4 21 24
Deerfoot Church of Christ Bulletin 4 21 24
 
young Whatsapp Call Girls in Adarsh Nagar🔝 9953056974 🔝 escort service
young Whatsapp Call Girls in Adarsh Nagar🔝 9953056974 🔝 escort serviceyoung Whatsapp Call Girls in Adarsh Nagar🔝 9953056974 🔝 escort service
young Whatsapp Call Girls in Adarsh Nagar🔝 9953056974 🔝 escort service
 
Seerah un nabi Muhammad Quiz Part-1.pdf
Seerah un nabi  Muhammad Quiz Part-1.pdfSeerah un nabi  Muhammad Quiz Part-1.pdf
Seerah un nabi Muhammad Quiz Part-1.pdf
 
Asli amil baba in Karachi Pakistan and best astrologer Black magic specialist
Asli amil baba in Karachi Pakistan and best astrologer Black magic specialistAsli amil baba in Karachi Pakistan and best astrologer Black magic specialist
Asli amil baba in Karachi Pakistan and best astrologer Black magic specialist
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
 
black magic specialist amil baba pakistan no 1 Black magic contact number rea...
black magic specialist amil baba pakistan no 1 Black magic contact number rea...black magic specialist amil baba pakistan no 1 Black magic contact number rea...
black magic specialist amil baba pakistan no 1 Black magic contact number rea...
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
 
Sawwaf Calendar, 2024
Sawwaf Calendar, 2024Sawwaf Calendar, 2024
Sawwaf Calendar, 2024
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
 
Culture Clash_Bioethical Concerns_Slideshare Version.pptx
Culture Clash_Bioethical Concerns_Slideshare Version.pptxCulture Clash_Bioethical Concerns_Slideshare Version.pptx
Culture Clash_Bioethical Concerns_Slideshare Version.pptx
 
Do You Think it is a Small Matter- David’s Men.pptx
Do You Think it is a Small Matter- David’s Men.pptxDo You Think it is a Small Matter- David’s Men.pptx
Do You Think it is a Small Matter- David’s Men.pptx
 
No 1 astrologer amil baba in Canada Usa astrologer in Canada
No 1 astrologer amil baba in Canada Usa astrologer in CanadaNo 1 astrologer amil baba in Canada Usa astrologer in Canada
No 1 astrologer amil baba in Canada Usa astrologer in Canada
 
Study of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wanderean
Study of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wandereanStudy of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wanderean
Study of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wanderean
 
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in KarachiNo.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
No.1 Amil baba in Pakistan amil baba in Lahore amil baba in Karachi
 
young Call girls in Dwarka sector 3🔝 9953056974 🔝 Delhi escort Service
young Call girls in Dwarka sector 3🔝 9953056974 🔝 Delhi escort Serviceyoung Call girls in Dwarka sector 3🔝 9953056974 🔝 Delhi escort Service
young Call girls in Dwarka sector 3🔝 9953056974 🔝 Delhi escort Service
 

Prayers and Blessings

  • 1.                vrcthmzw< p∆o˙PÁT†‡V˙†ÈB„R~¨uÓ`[Xb_ÈÚF†ÏIÎCφÁ`Ȇ¯DˆoÔ. To prepare the heart and mind for the Birkat Hamazon, some recite this verse from Psalm 145 as an introductory meditation. You open Your hand and sustain all life with Your will.
  • 2. 1 A song of ascent: When God brings the exiles back to Zion, we will be as dreamers. Then will our mouths fill with laughter and our tongues with song. They will then say among the nations, “God has truly done great things for them.” God will do great things for us, and we will rejoice. Return our exiles, God, as You return streams to the Negev, and let those who sow in tears reap in joyful song. Those who go out weeping, bearing the burden of seeds, shall return joyfully with the harvested grain. My mouth will utter praises of God, and all shall bless God’s holy name for eternity. And we will bless God for now and forever, Hallelujah! We thank God, for God is good, God’s kindness is everlasting. Who might enumerate the powers of God, or proclaim all of God’s praises? ÷œÈ¯†‰ÃÓ∆ÃÚ⁄Ï›˙†b∆Ÿ÷u·†ÈIÈB†‡Œ˙†÷œÈ·Ã˙†ˆ_È∆Â›Ô ‰AÈ_Èu∆†q∆ŸÁ›ÏIÓœÈÌ.†‡ÀʆÈ_Ó∆ÀÏÕ‡†◊ŸÁ›˜†p_Èu∆ uÏI÷›Ou∆†¯œB‰.†‡Àʆț‡ÓŸ¯u∆†·Ã‚∆›È_Ì ‰œ‚H„∆œÈφÈIÈBÏÃÚ⁄◊›˙†ÚœÌ†‡ÕÏ∆Œ‰. ‰œ‚H„∆œÈφÈIÈB†ÏÃÚ⁄◊›˙†ÚœÓ∆Àu∆†‰AÈ_Èu∆†◊ŸÓPÁœÈÌ. ÷u∆·C‰†ÈIÈB†‡Œ˙†÷Ÿ·_È˙Õu†q∆Ç⁄Ùœy˜œÈ̆b∆Ã∆Q‚Q·. ‰ÃÊ∆›¯JÚœÈÌb∆Ÿ„œÓŸÚÀ‰†b∆Ÿ¯œB‰†È_˜Ÿˆ›¯u∆. ‰AÏ›͟†ÈÕÏÕÍŸ†u∆·CΛ‰†›◊P‡†ÓŒ÷ŒÍŸ†‰ÃÊB¯GÚ b∆›‡†ÈB·›‡·∆Ÿ¯œB‰†›◊P‡†‡⁄Ï‹Ó∆›˙CÈÂ. √JhWylTt†ÈIÈBÈIdGbUrp_ywKyvArU|qClbC[Sr ]U>kSdJ[olXeolS>wBeVd.wEaYnEiXnunHvFrP|yC≈ mUeT√DhwHeTdeolC>hTÏIluyC≈.hodulTÈIÈB q_yjovq_ylXeolC>iTsXdo.mWyÈImTlUl gHvurot†ÈIÈByE]XmWyeTqCl√Jh_lCto. Shir Hama’a’lot b’shuv Adonai et shivat Tzion hayinu k’cholmim. Az y’malei s’chok pinu ul’shoneinu rina. Az yomru vagoyim Higdil Adonai la’a’sot im eileh. higdil Adonai la’a’sot imanu, hayinu s’meichim. Shuva Adonai et sh’viteinu ka’afikim banegev. Hazor’im b’dima b’rina yik’tzoru. Haloch yeileich uvacho, nosei meshech hazara. Bo yavo v’rina nosei alumotav. T’hilat Adonai y’daber pi, vi’varech kol basar shem kodsho l’olam va’ed. Va’anachnu n’varech ya me’ata v’ad olam halleluyah. Hodu l’Adonai ki tov, ki l’olam chasdo. Mi yemalel gevurot Adonai ya’shmi’ah kol tehilato. On Shabbat and holidays, begin with this introductory psalm: G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw<
  • 3. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< My teachers, my friends, let us say Birkat Hamazon. May God’s name be blessed for now and forever. May God’s name be blessed for now and forever. With your permission, rabbis, friends, and teachers, let us bless (our God) the one from whose bounty we have eaten. Blessed is (our God) the one from whose bounty we have eaten and from whose goodness we have merited life. Blessed is (our God) the one from whose bounty we have eaten and from whose goodness we have merited life. Blessed is God, and Blessed is God’s name. ¯Gb∆›˙ÃȨÁFvÕ¯Gy†H·CrPÍŸ. ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ b∆œ¯J]u˙†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ,ÁFvÕ¯Gy†ÂH¯Gb∆›˙ÃȨ H·À¯ÕÍŸ©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆Â›Æ b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆› u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈœÈu∆Æ b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆ u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈœÈu∆Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›. Rabotai, chaverei n’varech. Y’hi sheim Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam. Y’hi sheim Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam. Birshut maranan v’rabanan, chaverai v’rabotai, n’vareich (Eloheinu) she’achalnu mishelo. Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu. Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu. Baruch hu u’varuch sh’mo. 2 Leader: Group: Leader: When three or more have eaten together, one invites the others to join in the blessing after the meal. When a minyan is present, include the words in parentheses. At a wedding, see page 20. Group: Leader: All:
  • 4. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< Blessed are You, God, ruler of the world, who gives food to all with grace, kindness, and compassion. God gives sustenance to all beings, God’s kindness endures forever. Through God’s great goodness, we have never wanted; may we never want for food, for the sake of God’s great name. For God sustains and nourishes all beings and is good to all, providing food for all the creatures of creation. Blessed are You, God, who nourishes all. Thank You God, for bestowing upon our ancestors a beautiful, good, and spacious land, and for taking us out of Egypt and redeeming us from slavery, and for the covenant You have sealed within us, and for Your Torah, which You have taught us, and for Your laws in which You b∆C¯u∆ÍH†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†‡¤¿‰ÕÈu†ÓŒÏ^|†‰AÚ›ÏC̨ ‰SÊBÔ†‡Œ˙†‰AÚ›ÏC̆q∆‹Ï∆›†b∆ŸËu∆·Â›†b∆ŸÁPÔ†b∆ŸÁŒÒŒ„† u∆·Ÿ¯GÁ⁄ÓœÈÌ,†‰u∆‡†›˙ÕÔ†Ï^ÁŒÌ†ÏIÎÀÏbC◊À¯ q_ȆÏIÚ›ÏC̆Á`ÒŸ„∆›Ɔu∆·ŸËu∆·Â›†‰Ã‚B„›Ï˙DӜȄ† ¿‡†ÁÀÒï†ÏCu∆¨†ÂH‡ÃφÈQÁŸÒï†ÏCu†ÓÀÊ›Ԇ ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Ɔb∆ÃÚ⁄·u∆¯†÷ŸÓ›†‰Ã‚B„›Ϩ q_ȉu∆‡†‡ÕφÊBÔ†u∆ÓŸÙïJOÒ†ÏÃq∆›Ï†u∆ÓÕËMÈ·ÏÃq∆›Ï¨ u∆ÓÕÕÎLÈÔ†ÓÀÊ›ԆÏIΛφb∆Ÿ¯œÈ∆›˙ÀȆ‡⁄÷Œ¯b∆C¯D‡Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†‰AzBÔ†‡Œ˙†‰Ãq∆›Ï. ›dŒ‰†Ï∆Ÿ}C†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÚÃφ÷Œ‰œHÁ`ÏI√∆D ÏÇ⁄·Â›˙ÕÈu∆¨†‡Œ¯Œı†ÁŒÓŸ„∆D‰†Ë›·À‰†u∆¯JÁÀ·À‰¨ ÂHÚÃφ÷Œ‰Â›ˆÕ‡˙Àu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓÕ‡Œ¯Œı ÓœˆŸ¯GĘ̀†u∆ÙŸ„œÈ˙Àu∆†Óœb∆ÕÈ˙†Ú⁄·À„œĘ̀ ÂHÚÃφb∆Ÿ¯œÈ˙J}C†÷ŒÁÀ˙ÃÓŸ√∆D†b_·Ÿ◊À¯Pu∆¨ ÂHÚÃφ√∆›¯D˙J}C†÷ŒÏ_Ó∆ÄJ√∆Du∆¨†ÂHÚÃφÁ‹˜∆ŒÈ}C Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, hazan et ha’olam kulo b’tuvo b’chein b’chesed uv’rachamim, hu notein lechem l’chol basar, ki l’olam chasdo. Uv’tuvo hagadol tamid lo chasar lanu, v’al yechsar lanu mazon l’olam va’ed. Ba’avur sh’mo hagadol, ki hu El zan um’farneis lakol u’meitiv lakol, u’meichin mazon l’chol b’riyotav asher bara. Baruch ata Adonai, hazan et hakol. Nodeh l’cha Adonai Eloheinu al she’hinchalta la’avoteinu eretz chemda tovah ur’chava, v’al she’hotzeitanu Adonai Eloheinu mei’eretz mitz’rayim uf’ditanu mibeit avadim, v’al brit’cha she’chatamta biv’sareinu, v’al torat’cha she’limad’tanu, v’al chukecha 3 1 . s u s t e n a n c e 2 . t h a n k s g i v i n g
  • 5. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< 4 ÷Œ‰Â›„ÃÚŸ˙∆Àu∆†ÂHÚÃφÁ`ÈKÈ̆ÁPÔ†ÂBÁŒÒŒ„ ÷ŒÁ›EH√∆Du∆¨†ÂHÚÃφ‡⁄ÎLÈÏÃ˙†ÓÀÊ›Ԇ÷À‡Ã√∆D‰ ÊBÔ†u∆ÓŸÙïJOÒ†‡Â›˙Àu∆†˙∆ÀӜȄ¨ b∆ŸÎCφÈ›Ìu∆·ŸÎCφÚÕ˙†u∆·ŸÎCφ÷ÀÚÀ‰. she’hoda’tanu, v’al chayim chein va’chesed she’chonantanu, v’al achilat mazon she’ata zan um’farneis otanu tamid, b’chol yom uv’chol eit uv’chol sha’ah. have instructed us, and for the life, kindness, and compassion You have bestowed upon us, and for the sustenance You have provided, and which You continue to provide at all times. Al hanisim v’al hapurkan v’al hag’vurot v’al hat’shu’ot, v’al hamilchamot she’asita la’avoteinu bayamim haheim baz’man hazeh. Bimei Mordechai v’Esther b’Shushan habira, k’she’amad aleihem Haman ha’rasha, bikeish l’hashmid laharog ul’abeid et kol ha’y’hudim, mina’ar v’ad zakein, taf v’nashim b’yom echad, bish’losha asar l’chodesh sh’neim asar, hu chodesh Adar, ush’lalam lavoz. V’ata b’rachamecha harabim heifarta et atzato, v’kilkalta et machashavto, vahasheivota lo g’mulo b’rosho, v’talu oto v’et banav al ha’eitz. ÚÃφ‰ÃLÒ∆œÈ̆ÂHÚÃφ‰Ãp∆‹¯J˜ÀÔ†ÂHÚÃφ‰Ã‚H·u∆¯Â›˙ ÂHÚÃωÃ√∆Ÿ÷u∆Ú›˙†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆œÏIÁÀÓ›˙†÷ŒÚÀ◊œÈ˙ ÏÇ⁄·Â›˙PÈu∆b∆ÃÃÈ∆BÓœÈ̆‰A‰Õ̆b∆ÃÊHÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ b_ÈÓÕȆÓÀ¯Jd∆JÎÃȆÂH‡ŒÒŸ˙P¯†b∆Ÿ÷u∆÷GÔ†‰Ãb_ȯD‰¨q∆Ÿ÷ŒÚÀÓ`„† Ú⁄ÏÕȉŒÌ†‰AÓÀÔ†‰A¯D÷ÀÚ¨†b_˜Õ÷ÏI‰Ã÷ŸÓœÈ„ÏÉ⁄¯›‚ u∆ÏI‡Ãb∆Õ„†‡Œ˙†q∆Àφ‰ÃÈI‰u∆„œĘ̀ӜEÚï†ÂHÚĆÊB˜PÔ¨ ËÃÛ†ÂHB÷œÈ̆b∆ŸÈ›̆‡ŒÁÀ„¨†b_÷ŸÏ›÷À‰†ÚÀ◊À¯†ÏIÁ›„Œ÷† ÷ŸOÈ̆ÚÀ◊À¯¨‰u∆‡†Á›„Œ÷†‡⁄„D¯¨u÷ŸÏCÏC̆ÏC·Â›ÊÆ ÂH‡Ã√∆D‰b∆Ÿ¯GÁ⁄ÓŒÈÍC†‰A¯Gb_È̆‰ÕÙïJ√∆D‡Œ˙†Ú⁄ˆB˙o, ÂH˜œÏI˜ÃÏI√∆D†‡Œ˙†Ó`Á⁄÷G·Ÿ˙∆›¨ÂE‰⁄÷P·Â›˙À†Ï∆›‚HÓu∆Ï› b∆Ÿ¯›‡÷›¨†ÂH˙ÀÏu∆†‡Â›˙ÂÂH‡Œ˙†b∆CBÈÂÚÃφ‰AÚÕıÆ And for the miracles, and for the salvation, and for the heroic acts, and for the victories, and for the battles which You fought for our ancestors in those days, in this season. In the days of Mordechai and Esther, in Shushan the capital city, they were confronted by the evil Haman, who sought to destroy, kill, and eliminate all the Jews, from the youngest to the oldest, women and children, on one day, the thirteenth of the twelfth month, that is Adar, and take their possessions as spoils. And You in Your great kindness foiled his plan, and thwarted his intention, and returned unto him that very verdict, and hanged him and his children on the gallows. On Purim:
  • 6. And for the miracles, and for the salvation, and for the heroic acts, and for the victories, and for the battles which You fought for our ancestors in those days in this season. In the time of Mattityahu, the son of Yochanan, the Hasmonean High Priest, and his children, when the evil Greek empire confronted Your righteous people to make them forget Your Torah and to divert them from the laws of Your choos- ing. And You in Your great kindness stood up for them in their time of trouble, fought their fights, judged their judgments, avenged their vengeance, placed the mighty in the hands of the weak, the many in the hands of the few, the impure in the hands of the pure, the evil in the hands of the good, and the heathens in the hands of those who immerse themselves in Your Torah. And You sanctified Your great and holy name in the world, and for Your people Israel You achieved a great victory and salvation which lasts to this day. And afterwards Your children came to Your sanctified dwelling place, and cleansed Your sanctuary, and purified Your Temple, and lit candles in Your holy courtyards, and established these eight days of Chanukah, to give thanks and praise to Your great name. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ÚÃφ‰ÃLÒ∆œÈ̆ÂHÚÃφ‰Ãp∆‹¯J˜ÀÔ†ÂHÚÃφ‰Ã‚H·u∆¯Â›˙ ÂHÚÃφ‰Ã√∆Ÿ÷u∆Ú›˙†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆œÏIÁÀÓ›˙†÷ŒÚÀ◊œÈ˙ ÏÇ⁄·Â›˙ÕÈu∆†bÃÈ∆BÓœÈ̆‰A‰Õ̆b∆ÃÊHÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ b∆œÈÓÕȆÓ`√∆œ˙JÈB‰u∆†bQQԆțÁÀBÔ†q∆›‰ÕÔ†‚B„›ÏÁ`÷ŸÓ›B‡œÈ u∆·ÀBȨ†q∆Ÿ÷ŒÚÀÓŸ„D‰†Ó`ÏIÎu∆˙†ÈBÂBÔ‰A¯J÷ÀÚÀ‰†ÚÃφÚÃÓ∆Ÿ}C ÈL◊Ÿ¯D‡ÕϨ†ÏI‰Ã÷Ÿq_ÈÁÀÌ√∆›¯D˙R}C¨†u∆ÏI‰ÃÚ⁄·_ȯD̆ÓÕÁ‹˜PÈ ¯JˆÂ›Q}CÆÂH‡Ã√∆D‰b∆Ÿ¯GÁ⁄ÓŒÈ}C†‰A¯Gb_Ę̀†ÚÀÓ`„J√∆D†ÏC‰ŒÌ b∆ŸÚÕ˙ˆC¯D˙Ą̀¯G·Ÿ√∆D†‡Œ˙†¯œÈ·C̨„∆ÃH√∆D†‡Œ˙†„∆œÈB̨ B˜ÃÓŸ√∆D†‡Œ˙K˜ŸÓÀ˙ÀÌÆÓÀÒïJ√∆D†‚_b∆›¯œÈ̆b∆ŸÈÄ Á`ÏC÷œĘ̀ÂH¯Gb_È̆b∆ŸÈĆӟÚÃË_Ę̀†u∆ËŸÓÕ‡œÈ̆b∆ŸÈE„ ËŸ‰Â›¯œĘ̀u∆¯J÷ÀÚœÈ̆b∆ŸÈE„†ˆÃ„∆œÈ˜œĘ̀ÂHÊN„œÈÌb∆ŸÈÄ Ú›ҟ˜PÈ√›¯D˙R}C.†u∆ÏI}C†ÚÀ◊œÈ˙D÷P̆‚B„›ÏÂH˜À„›÷ b∆ŸÚ›ÏCÓŒ}C¨u∆ÏIÚÃÓ∆ŸÍCÈœ◊Ÿ¯D‡ÕφÚÀ◊œÈ˙√∆Ÿ÷u∆ÚÀ‰ ‚Ÿ„›ÏC‰†u∆Ù‹¯J˜ÀÔq∆Ÿ‰ÃÈ›̆‰ÃÊQ‰ÆÂH‡ÃÁ`¯q∆ÕÔb∆C‡u∆ ·ÀQÈÍCÏ_„J·_ȯbÕÈ˙QÍC¨u∆Ùœ∆u†‡Œ˙†‰ÕÈÎCÏ^ÍC¨ ÂHË_‰⁄¯u‡Œ˙Óœ˜Ÿ„∆D÷Œ}C¨ÂH‰œ„JÏ_Șu∆†O¯Â›˙b∆ŸÁ`ˆŸ¯Â›˙ ˜À„J÷ŒÍC†ÂH˜À·ŸÚu∆÷ŸÓ›E˙†ÈIÓÕȆÁ⁄‹q∆À‰‡ÕÏu∆¨ ÏI‰Â›„›˙u∆ÏI‰ÃÏ∆ÕφÏI÷œÓŸÍC†‰Ã‚B„›ÏÆ Al hanisim v’al hapurkan v’al hag’vurot v’al hat’shu’ot, v’al hamilchamot she’asita la’avoteinu bayamim haheim baz’man hazeh. Bimei Matityahu benYochanan kohein gadol Chashmona’i u’vanav, k’she’amda malchut Yavan har’sha’a al amcha Yisrael, l’hash’kicham toratecha ul’ha’aviram meichukei r’tzonecha. V’ata b’rachamecha harabim, amad’ta lahem b’eit tzaratam, ravta et rivam, danta et dinam, nakamta et nikmatam, masarta giborim b’yad chalashim, v’rabim b’yad m’atim, ut’me’im b’yad t’horim, ur’sha’im b’yad tzadikim, v’zeidim b’yad os’kei toratecha. Ul’cha asita sheim gadol v’kadosh b’olamecha, ul’amcha Yisrael asita t’shu’a g’dola u’furkan k’hayom hazeh. V’achar kein ba’u vanecha lid’vir beitecha, u’finu et hei’chalecha, v’tiharu et mikdashecha, v’hidliku neirot b’chatzrot kodshecha v’kav’u sh’monat y’mei Chanuka eilu, l’hodot ul’haleil l’shimcha hagadol. 5 On Chanukah:
  • 7. And so for everything, we thank You God, and bless You, may Your name be blessed by every living thing, always and forever. As it is written, you will eat, and be satisfied, and you will bless God, for the good land God has given you. Blessed are You, God, for the land and for the food. Have mercy, God, on Israel Your people, and on Jerusalem Your city, and on Zion Your sanctified dwelling place, and on the Kingdom of the House of David Your anointed and on the great and holy Temple which is consecrated by Your name. Our God, our father, guide and sustain us, support us and make us prosper, and relieve us from all our troubles. God, do not abandon us to the suuplication of others, dependent on their gifts and loans, but take us in Your hands, full, open, holy, and spacious, which will never let us be ashamed or embarrassed. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< V’al hakol Adonai Eloheinu anachnu modim lach, um’varchim otach, yitbarach shimcha b’fi kol chai tamid l’olam va’ed. Kakatuv, v’achalta v’savata, u’veirachta et Adonai Elohecha al ha’aretz hatova asher natan lach. Baruch ata Adonai, al ha’aretz v’al hamazon. Racheim na Adonai Eloheinu al Yisrael amecha, v’al Yerushalayim irecha, v’al Tzion mishkan k’vodecha, v’al malchut beit David m’shichecha, v’al habayit hagadol v’hakadosh shenikra shimcha alav. Eloheinu, avinu, r’einu, zuneinu, parn’seinu, v’chalk’leinu, v’harvicheinu, v’harvach lanu Adonai Eloheinu m’heira mikol tzaroteinu.V’na al tatz’richeinu Adonai Eloheinu, lo lidei matnat basar vadam, v’lo lidei hal’va’a’tam, ki im l’yad’cha ham’lei’a, hap’tucha, hak’dosha v’har’chava, shelo neivosh v’lo nikaleim l’olam va’ed. 6 All Continue: 3 . s u p p l i c a t i o n ÂHÚÃφ‰Ãq∆›Ï†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†‡⁄EÁŸu∆†Ó›„œÈ̆ÏCÍŸ¨ u∆ÓŸ·À¯JÎLÈ̆‡Â›˙ÀÍŸ¨†È_˙Jb∆C¯GÍŸ†÷œÓŸÍC†b∆ŸÙœÈ†q∆ÀφÁ`È √∆DӜȄ†ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Ɔq∆Ãq∆À˙u∆·¨†ÂH‡ÀÎÃÏI√D †ÂH◊S·ÀÚŸ√∆D¨†u∆·P¯GÎI√∆D†‡Œ˙†ÈIÈB†‡¤¿‰ŒÈÍC ÚÃφ‰A‡À¯Œı†‰ÃË∆›·À‰†‡⁄÷Œ¯†B˙ÃÔ†ÏCÍŸÆ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†ÚÃφ‰A‡À¯Œı†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆ÀÊ›Ô. ¯GÁP̆B‡†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆¨†ÚÃφȜ◊Ÿ¯D‡ÕφÚÃÓ∆ŒÍC¨ ÂHÚÃφÈI¯u∆÷ÀÏÃȜ̆ڜȯŒÍC¨†ÂHÚÃφˆ_È∆›ԆӜ÷Ÿq∆EÔ q∆Ÿ·Â›„RÍC¨†ÂHÚÃφÓ`ÏIÎu∆˙†b∆ÕÈ˙†„∆DÂK„†ÓŸ÷œÈÁŒÍC¨ ÂHÚÃφ‰Ãb∆ÃÈ_˙†‰Ã‚B„›φÂH‰Ã˜∆À„›÷†÷ŒK˜Ÿ¯D‡÷œÓŸÍC ÚÀÏCÈÂƇ¤¿‰ÕÈu∆¨†‡À·_Èu∆¨†¯JÚÕu¨†Êu∆Ou∆,p∆ïJHÒÕu, † ŸÎÃÏIq∆ŸÏÕu∆¨†ÂH‰Ã¯JÂKÈÁPu∆¨†ÂH‰Ã¯JÂEÁ†ÏCu∆ÈŸÈB†‡¤¿‰ÕÈu ÓŸ‰Õ¯D‰†Óœq∆ÀφˆÀ¯Â›˙PÈu∆.†ÂHB‡¨‡ÃÏ√GˆŸ¯œÈÎÕu ÈIÈB‡¤¿‰ÕÈu,†¿‡†Ï_È„PȆÓÃ˙∆ŸE˙b∆À◊À¯ÂB„D̆ ÂI¿‡†Ï_È„PȆ‰ÃÏIÂB‡À˙ÀÌ,q_Ȇ‡œÌÏIÈB„JÍC ‰ÃÓ∆ŸÏÕ‡À‰¨‰Ãp∆Ÿ˙uÁÀ‰¨‰Ã˜∆Ÿ„›÷À‰ÂH‰A¯JÁÀ·À‰¨ ÷Œ¿‡†O·Â›÷ÂH¿‡†Kq∆ÀÏÕÌÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„.
  • 8. Please, God, please revitalize us through Your commandments and through the law of the seventh day, this great and holy Shabbat. For this day is great and holy to You, to pause during and to rest on, lovingly, as You desired and commanded. God, please spare us from trouble, sorrow, and grief on our day of rest. God, display to us the compassion of Zion, Your city, and the rebuilding of Jerusalem, Your holy city, for You are the source of salvation and compassion. God and God of our ancestors, may notice of us rise and come before You and arrive and be seen and be desired and be heard and be considered, and be remembered, as well as the memory of our ancestors, and the memory of Mashiach, son of David Your servant, and the memory of Jerusalem Your holy city, and the memory of the whole nation of Israel, G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ¯JˆÕ‰†ÂH‰ÃÁ⁄Ï_ȈÕu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙RÈÍC† u∆·ŸÓœˆŸÂE˙†È›̆‰T÷∆Ÿ·_ÈڜȆ‰Ã÷∆Ãb∆C˙†‰Ã‚B„Â›Ï ÂH‰Ã˜∆À„›÷†‰ÃÊQ‰Æ†q_ȆÈ›̆ÊQ‰†‚B„›φÂH˜À„›˘ ‰u∆‡†ÏIÙÀQÈÍC¨†Ï_÷Ÿb∆C˙†b∆›†ÂHÏCu∆Á`†b∆›b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰ q∆ŸÓœˆŸÂE˙†¯JˆÂ›QÍC†u∆·_¯JˆÂ›HÍC†‰AKÈÁ`†ÏCu∆†ÈIÈB† ‡¤¿‰ÕÈu∆¨†÷V¿‡†˙J‰Õ‡†ˆÀ¯D‰†ÂHÈB‚›ԆÂE‡⁄BÁS‰ b∆ŸÈ›̆ӟu∆ÁÀ˙Õu∆ƆÂH‰Ã¯J‡Õu†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu b∆ŸQÁÀÓ`˙†ˆœÈ∆›ԆڜȯŒ}C¨†u∆·Ÿ·_HÈEÔ†ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈ_̆ڜȯ ˜À„J÷Œ}C¨†q_Ȇ‡Ã√∆D‰†‰u‡†b∆ÃÚÃφ‰ÃÈI÷uÚ›˙ u∆·ÃÚÃφ‰ÃQÁÀÓ›˙. ‡¤¿‰ÕÈu∆†ÂÕ‡¿‰ÕȆ‡⁄·Â›˙ÕÈu∆¨†ÈÃÚ⁄Ï^‰†ÂHÈB·›‡ ÂHÈÂ_ÈÚè†ÂHÈÕ¯D‡Œ‰¨†ÂHÈÕ¯DˆQ‰¨†ÂHÈ_÷∆ÀÓ`Ú¨†ÂHÈ_pC˜P„¨ ÂHÈ_Ê∆BÎÕ¯†ÊKÎI¯Â›Ou∆†uÙœ˜Ÿ„∆›Ou¨†ÂHÊKÎI¯Â›Ô†‡⁄·Â›˙PÈu¨ ÂHÊKÎI¯Â›Ô†ÓÀ÷œÈÁ`†bQÔ†„∆DÂK„†Ú÷Ÿ„∆ŒÍC¨†ÂHÊKÎI¯Â›Ô ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈ_̆ڜȯ†˜À„J÷ŒÍC¨†ÂHÊKÎI¯Â›Ô†q∆ÀφÚÃÓ∆ŸÍC R’tzei v’hachalitzeinu Adonai Eloheinu b’mitzvotecha uv’mitzvat yom hash’vi’i ha’Shabbat hagadol v’hakadosh hazeh. Ki yom zeh gadol v’kadosh hu l’fanecha, lish’bot bo v’lanuach bo b’ahava k’mitzvat r’tzonecha. U’virtzon’cha haniach lanu Adonai Eloheinu, shelo t’hei tzara v’yagon va’anacha b’yom m’nuchateinu. V’har’einu Adonai Eloheinu b’nechamat Tzion irecha, uv’vinyan Yerushalayim ir kodshecha, ki ata hu ba’al ha’y’shuot u’va’al hanechamot. Eloheinu veilohei avoteinu, ya’aleh v’yavo v’yagia, v’yeira’eh v’yeiratzeh, v’yishama, v’yipakeid, v’yizacheir zichroneinu u’fikdoneinu, v’zichron avoteinu, v’zichron Mashiach ben David avdecha, v’zichron Yerushalayim ir kodshechah, v’zichron kol am’cha 7 On Shabbat: On Rosh Chodesh and Festivals:
  • 9. and be a source of deliverance, good, favor, kindness, compassion, life, and peace on this: Rosh Chodesh, the New Month Passover, the Feast of Matzah Shavuot, the Feast of Weeks Sukkot, the Feast of Tabernacles Shmini Atzeret, the Eighth-Day Assembly Festival Rosh Hashana, the Day of Remembrance God, remember us for good, and consider us for a blessing, and grant us salvation for life. For salvation and compassion, have pity and be kind, and have compassion and save us, for our eyes look to You, for You are a kind and compassionate ruler. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< b∆ÕÈ˙†È_◊Ÿ¯D‡ÕφÏIÙÀQÈÍC¨†Ï_ÙŸÏÕÈËÀ‰†uÏIË›·C‰ÏIÁPÔ u∆ÏIÁŒÒŒ„†u∆ÏI¯GÁ⁄ÓœĘ̀†ÏIÁ`ÈKÈ̆u∆ÏI÷ÀÏ›̆b∆ŸÈ›Ì: ¯›‡÷†‰ÃÁ›„Œ÷ Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙ Á`‚†‰Ã÷À·‹Ú›˙ Á`‚†‰ÃÒ‹q∆›˙ ‰Ã÷∆ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰ÃÚ⁄ˆ+¯Œ˙ ‰ÃÊKq∆À¯Â›Ô ‰ÃÊQ‰Æ†ÊBÎI¯Õu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†b∆›†ÏIË›·C‰Æ u∆ÙÀ˜Ÿ„Õu∆v›†Ï_·Ÿ¯DÎC‰Æ†ÂH‰Â›÷œÈÚÕu∆†·Â›†ÏIÁ`È∆œĘ̀ u∆·_„J·Ã¯†ÈI÷u∆ÚÀ‰†ÂH¯GÁ⁄ÓœĘ̀†Áu∆Ò†ÂHÁÀ∆Õu∆¨ ÂH¯GÁP̆ÚÀÏÕÈu∆†ÂH‰Â›÷∆œÈÚÕu∆¨†q_Ȇ‡ÕÏ^ÈÍC†ÚÕÈOÈu∆¨ q_Ȇ‡ÕφӌÏ^ÍŸ†Á`u∆Ô†ÂH¯GÁu∆̆‡À√∆D‰. beit Yisrael l’fanecha, lif’leita ul’tova l’chein ul’chesed ul’rachamim, l’chayim ul’shalom b’yom: Rosh HaChodesh Chag HaMatzot Chag HaShavuot Chag HaSukkot Hash’mini Chag Ha’Atzeret HaZikaron hazeh. Zochreinu Adonai Eloheinu bo l’tova, u’fokdeinu vo livracha, v’hoshi’einu vo l’chayim. U’vidvar y’shua v’rachamim, chus v’chaneinu, v’racheim aleinu v’hoshi’einu, ki eilecha eineinu, ki El melech chanun v’rachum ata. 8
  • 10. Rebuild Jerusalem the holy city speedily in our day. Blessed are You, God, who builds Jerusalem with kindness. Amen. Blessed are You, God, ruler of the universe, God who is our father, our king, our majesty, our creator, our redeemer, our sculptor, our Holy One, and the Holy One of Jacob, our shepherd, the shepherd of Israel, the great ruler who is benevolent to all, who each day has been good, is good, and will always be good to us, and who has always and will always act generously with us, in favor, kindness, and compassion, and for relief, salvation, success, blessing, redemption, consolation, sustenance, life, and peace and all good things, and let us never lack for good. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< u∆·ŸO‰†ÈI¯u∆÷ÀÏÃȜ̆ڜȯ†‰Ã˜∆›„Œ÷b_ÓŸ‰Õ¯D‰ vŸÈBÓÕÈu∆Ɔb∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†b∆›O‰†vŸ¯GÁ⁄ÓÀÈ ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈœÌƆ‡ÀÓÕÔ. b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ‰A‡Õφ‡À·_Èu∆¨†Ó`ÏIq∆Õu∆¨†‡Ã„œÈ¯Pu∆†b∆›¯J‡Õu∆¨ ‚∆›‡⁄ÏÕu∆¨†È›ˆŸ¯Pu∆¨†˜Ÿ„›÷Pu∆†˜Ÿ„›÷†ÈÃÚ⁄˜›·¨ ¯Â›ÚÕu∆†¯Â›ÚÕ‰†ÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏƆ‰ÃÓ∆ŒÏ^ÍŸ†‰ÃË∆›·¨ ÂH‰ÃÓ∆ÕË_È·†ÏÃq∆›Ï.†÷Vb∆ŸÎCφÈ›̆ÂBÈ›̉u∆‡ ‰ÕË_È·¨†‰u‡†ÓÕË_È·¨†‰u∆‡†ÈÕÈË_È·†ÏCu∆Æ ‰u∆‡†‚HÓÀÏCu∆¨†‰u∆‡†‚›ӟÏÕu∆¨†‰u‡†ÈK‚ŸÓŸÏÕu ∆ÏCÚĆÏIÁPÔu∆ÏIÁŒÒŒ„†u∆ÏI¯GÁ⁄ÓœÈ̆u∆ÏI¯ŒÂEÁ†‰Ãˆ∆BÏC‰ ÂH‰ÃˆŸÏCÁÀ‰†b∆Ÿ¯DÎC‰†ÂKÈ÷u∆ÚÀ‰¨†QÁÀÓÀ‰¨†p∆ïJBÒÀ‰ ÂHÎÃÏIqCÏC‰,ÂH¯GÁ⁄ÓœĘ̀†ÂHÁ`È_È̆ÂH÷ÀÏ›̨ ÂHÎCφË›·¨u∆ÓœqCÏËu∆·†ÏIÚ›ÏC̆‡ÃφÈIÁ`Ò∆Ÿ¯Pu∆. Uv’nei Yerushalayim ir hakodesh bimheira v’yameinu. Baruch ata Adonai, boneh v’rachamav Yerushalayim. Amen. Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam, ha’El avinu malkeinu adireinu bor’einu go’aleinu, yotz’reinu, k’dosheinu k’dosh Ya’akov, ro’einu ro’ei Yisrael. Ha’melech hatov v’hameitiv lakol. She’b’chol yom vayom hu heitiv, hu meitiv, hu yeitiv lanu. Hu g’malanu, hu gomleinu, hu yig’m’leinu la’ad l’chein ul’chesed ul’rachamim ul’revach hatzala v’hatzlacha b’racha vi’shua, nechama, parnasa v’chalkala, v’rachamim, v’chayim v’shalom, v’chol tov, u’mikol tuv l’olam al y’chasreinu. 9 4 . b e n e v o l e n c e All Continue:
  • 11. May the Compassionate One rule over us forever. May the Compassionate One be blessed in Heaven and on Earth. May the Compassionate One be praised in all generations, be glorified through us for eternity, and be honored through us for all time. May the Compassionate One sustain us in honor. May the Compassionate One break the yoke from our necks, and escort us upright to our land. May the Compassionate One grant abundant blessing to this house and to this table, upon which we have eaten. May the Compassionate One send us Elijah the Prophet, for good things remembered, to bring us good tidings of redemption and consolation. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u‡†È_ÓŸÏ›͟†ÚÀÏÕÈu∆†ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Æ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u‡†ÈK˙Jb∆C¯GÍŸ†b∆Ã÷ÀÓ`ÈK̆u∆·C‡À¯ŒıÆ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈK÷X√Gb∆ÃÁ†ÏI„›¯†„∆›¯œĘ̀ ÂHÈK˙Jp∆À‡`¯†b∆Cu∆†ÏCÚĆuÏIOˆÃÁ†HˆBÁœĘ̀ ÂHÈK˙J‰Ã„G¯†b∆Cu†ÏCÚĆu∆ÏIÚ›ÏIÓÕȆÚ›ÏCÓœÈÌÆ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈIÙïJHÒÕu∆†b∆ŸÎC·Â›„Æ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈK÷Ÿb∆›¯†Ú‹Ï∆Õu∆†ÓÕÚÃφˆÃÂ∆B‡¯Pu ÂH‰u∆‡†È›Ï_ÈÎÕu∆†˜Â›ÓŸÓœÈ∆u∆˙†ÏI‡Ã¯JˆOu∆Æ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†È_÷ŸÏÃÁ†ÏCu∆†b∆Ÿ¯DÎC‰†ÓŸ¯‹b∆C‰ b∆Ãb∆ÃÈ_˙†‰ÃÊQ‰¨†ÂHÚÃφ÷‹ÏIÁÀÔ†ÊQ‰†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†ÚÀÏCÈÂÆ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u‡†È_÷ŸÏÃÁ†ÏCu†‡Œ˙†‡ÕÏ_ÈC‰u ‰ÃB·_ȇ†ÊBÎu∆¯†ÏÃË∆›·¨†ÂKÈ·Ã˘∆›Œ¯†ÏCu∆†b∆Ÿ◊›¯Â›˙ Ë›·Â›˙†ÈI÷u∆Ú›˙†ÂHQÁÀÓ›˙Æ Harachaman, hu yimloch aleinu l’olam va’ed. Harachaman, hu yitbarach bashamayim u’va’aretz. Harachaman, hu yishtabach l’dor dorim, v’yitpa’ar banu la’ad ul’neitzach n’tzachim, v’yit’hadar banu la’ad ul’olmei olamim. Harachaman, hu y’farn’seinu b’chavod. Harachaman, hu yishbor uleinu mei’al tzavareinu v’hu yolicheinu kom’miyut l’artzeinu. Harachaman hu yishlach lanu b’racha m’ruba babayit hazeh, v’al shulchan zeh she’achalnu alav. Harachaman hu yishlach lanu et Eliyahu Hanavi zachur latov, vivaser lanu b’sorot tovot y’shu’ot v’nechamot. 10 5 . c o m p a s s i o n
  • 12. May the Compassionate One bless all those who have eaten with us, May the Compassionate One bless me (and my spouse, and my children) and all that is mine, May the Compassionate One, bless (my father, my teacher, and my mother, my teacher) the heads of this house, them and their families and their children and all that is theirs, and us and all that is ours, as You blessed Abraham, Isaac, and Jacob, with the fullness of everything, (some add: and Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah, with the goodness of good,) so may You bless all of us together, with a complete blessing and we say, Amen. May it be a merit for those above as well as for us, to act as a guardian of peace, and may we receive a blessing from God and righteousness from the God of our salvation and let us find favor and understanding before God and humanity. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙qCÏhTmXsub_y<qCa<, ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Â›˙œÈ†©ÂHaVt‡œ÷Ÿ√∆œÈ°ÂHaVt b∆ÃÚYÏ_È°ÂHaVtÊïJڜȮÂH‡Œ˙†q∆Àφ‡Ã÷Œ¯†Ï_È, ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙©‡À·_ȆÓ›¯œÈ®b∆ÃÚÃωÃb∆ÃÈK˙ ‰ÃÊQ‰¨ÂH‡Œ˙†©‡œÓ∆œÈ†Ó›¯D˙œÈ®b∆ÃÚ⁄ÏÃ˙†‰Ãb∆ÃÈK˙†‰ÃÊQ‰¨‡Â›˙ÀÌ ÂH‡Œ˙†b∆ÕÈ˙ÀÌÂH‡Œ˙†ÊïJÚÀÌÂH‡Œ˙†qCχÃ÷Œ¯ÏC‰ŒÌ,† ‡Â›˙Àu∆†ÂH‡Œ˙qCφ‡⁄÷Œ¯†ÏCu∆¨q∆ŸÓ›†÷ŒK˙Jb∆C¯JÎu∆ ‡⁄·Â›˙ÕÈu∆¨†‡Ã·Ÿ¯D‰ĂÈ_ˆŸÁÀ˜ÂHÈÃÚ⁄˜›·,b∆Ãq∆›Ï†Óœq∆›Ïq∆›Ï, ÂHaMmo›˙Õynu[ÀrDh,rœvIkÀh,rDiÕlwHlÕaÀh,‰ÕË_È·j∆›vÃtjovjov, q∆ÕÔ†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Â›˙Àu∆q∆‹ÏCu∆†ÈÃÁ`„,†b_·Ÿ¯DÎC‰†÷ŸÏÕÓÀ‰¨ ÂH›‡Ó`¯†‡ÀÓÕÔ. b∆ÃÓ∆À¯Â›Ì†ÈIÏÃÓ∆Ÿ„u∆†Ú⁄ÏÕȉŒÌ†ÂHÚÀÏÕÈu∆†ÊHÎu˙, ÷Œ√∆Ÿ‰Õ‡ÏIÓœ÷ŸÓŒ¯Œ˙†]ÀÏ›̨†ÂHK[∆À‡†·Ÿ¯DÎC‰ ÓÕ‡Õ˙†ÈIÈBu∆ˆŸ„D˜À‰ÓÕ‡¤¿‰ÕȆÈ_÷ŸÚÕu∆¨†ÂHKÓJˆB‡ ÁPÔ†ÂH◊PÎQφË›·†b∆ŸÚÕÈOȆ‡¤¿‰œÈ̆ÂH‡À„DÌ. Harachaman hu y’vareich et kol ha’mesubin kan, Harachaman hu y’vareich oti (v’et ishti/v’et ba’ali/v’et zar’i) v’et kol asher li, Harachaman hu y’vareich et (children: avi mori) ba’al ha’bayit hazeh, v’et (children: imi morati) ba’alat habayit hazeh, otam v’et beitam v’et zar’am v’et kol asher lahem, otanu v’et kol asher lanu, k’mo she’nitbarchu avoteinu, Avraham, Yitzchak v’Ya’akov, bakol mikol kol, V’imoteinu Sarah, Rivkah, Rachel, V’Leah, heitiv tovat tov tov, Kein y’vareich otanu kulanu yachad, bivracha sh’leima, v’nomar amen. Bamarom y’lamdu aleihem v’aleinu z’chut, she’t’hei l’mishmeret shalom, v’nisa v’racha mei’eit Adonai utz’daka mei’Elohei yisheinu, v’nimtza chein v’seichel tov b’einei Elohim v’adam. 11 Those in another home recite: Those at their own home recite: At a communal meal recite: Some add: All Continue:
  • 13. May the Compassionate One grant us a day of complete Shabbat and rest for eternal life. May the Compassionate One renew for us this month as one of goodness and blessing. May the Compassionate One bestow upon us a day of complete goodness. May the Compassionate One renew this year for us as one of good and blessing. May the Compassionate One rebuild for us the fallen tabernacle of David. May the Compassionate One do miracles and wonders for us, as was done for our ancestors in those days, in this season. In the days of . . . G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈÃHÁœÈÏÕu∆†È›̆÷Œq∆‹Ï∆› ÷Ãb∆C˙u∆ÓŸu∆ÁÀ‰†ÏIÁ`È∆ÕȆ‰AÚ›ÏCÓœÈÌÆ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈIÁ`„P÷†ÚÀÏÕÈu‡Œ˙†‰ÃÁ›„Œ÷ ‰ÃÊQ‰†ÏIË›·C‰†ÂHÏ_·Ÿ¯DÎC‰Æ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈÃHÁœÈÏÕu†È›̆÷Œq∆‹Ï∆›†Ë›·Æ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈIÁ`„∆Õ÷ÚÀÏÕÈu‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀB‰ ‰ÃÊ∆›‡˙†ÏIË›·C‰†ÂHÏ_·Ÿ¯DÎC‰Æ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈB˜œÈ̆ÏCu∆‡Œ˙†Ò‹q∆Ã˙ „∆DÂK„†‰Ã›ÙÀÏ^˙Æ ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡yEeY[RhlTnunKs_y>wHnKfXlTaot qImo÷ŒeC[ShlTaYvotPynubTyBmWy>hAhU> bTzHm`<hFzQh.b_ymPy... Harachaman hu yan’chileinu yom she’kulo Shabbat um’nucha l’chayei ha’olamim. Harachaman hu y’chadeish aleinu et hachodesh hazeh l’tovah v’livracha. Harachaman hu yan’chileinu yom she’kulo tov. Harachaman hu y’chadeish aleinu et hashanah hazot l’tovah v’livracha. Harachaman hu yakim lanu et sukkat David hanofalet. Harachaman hu ya’aseh lanu nisim v’nifla’ot k’mo she’asa la’avoteinu bayamim hahem bazman hazeh. Biy’mei . . . 12 On Shabbat: On Rosh Chodesh: On Festivals: On Rosh Hashana: On Sukkot: If one forgot to add ‘Al Hanisim’ on Purim or Chanukah, add this line and continue on page 4:
  • 14. May the Compassionate One grant peace between the children of Sarah and the children of Hagar. May the Compassionate One bless the soldiers of the Israeli Defense Forces, and protect them. Outside of Israel: May the Compassionate One bless this land, and protect it. May the Compassionate One grant peace between human beings and the Earth. May the Compassionate One redeem the prisoners of Israel, and return them to their families. May the Compassionate One shine the light of your Presence into our souls, and fill our hearts with a spirit of lovingkindness and compassion. May the Compassionate One renew within us a spirit of wisdom, of insight, and of strength, to renew, build, and perfect the words of our mouths and the meditations of our hearts. May the Compassionate One, source of peace, repair all the broken vessels of the world, and grant us the ability to pursue, to seek, and to make peace in our every action, in every moment, and in every part of our souls. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡yB[Wy>]Slo>bUy<bXnNy[SrDhuvUy<bXnNyhFgBr. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙iTyBlUyxIvCahYgEnBhlIÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏ, wHyBgO<eClUyhV>. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔhuaÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙hAaSrR{hFz›at,wHyBgO<eClQyhA. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡yB[Wy>]Slo>bUy<aSdD>uvUy<hFaSdGmDh. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ,huayKfXdRh]XvuyOyÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏ,wHyEiXzKyrG>lImW]XpXiotG>. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨huayKzHrGiaor]XcLynBtobXnEfX]Unu, wHyKm`lUalLbUnubXruiTiVsQdwHrGiYmWy>. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ,huayIi`dP]bXkWrJbUnurui`iCcImDh,eUxBhugHvurDh, lIi`dP],lLvXnotulI]`cIlUlaVtaWmJrPyf_ynuwHhVgyonNylLbUnu. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ,mJkorhF]Slo>,huayItGkP<aVtqClhFqUlLy> hF]XvurMy>bTeolC>,wHyK√P<bCnuq›i`lLrJd›Û,lLdJr›]wHlTeY[ot ]Slo>,bXcClrRgEe,bXcClm`eY[Uynu,uvXcClnK]XmotPynu. Harachaman, hu yasim shalom bein b’nei Sarah u’ven bnei Hagar. Harachaman, hu yevarech et chayalei Tzva Hagana l’Yisrael v’yagen aleihem. Harachaman, hu yevarech et ha’aretz hazot v’yagen aleha. Harachaman, hu yasim shalom bein adam u’vein ha’adamah. Harachaman, hu yifdeh shvuyei Yisrael, v’yachziram l’mishpechotam. Harachaman, hu yizrach ohr sh’chinato b’nafsheinu, v’yimalei libeinu b’ruach chesed v’rachamim. Harachaman, hu yechadesh b’kirbeinu ruach hochmah, eitza, u’gvurah l’chadesh, livnot, u’lishachlel et imrei finu v’hegyonei libenu. Harachaman, m’kor hashalom, hu yitaken et kol hakeilim hashvurim ba’olam, v’yiten banu ko’ach lirdof, lidrosh, v’la’asot shalom, b’chol regah, b’chol ma’aseinu, u’v’chol nishmoteinu. 13 At this time, it is customary to add personal supplications, according to one’s own wishes, and in one’s own words. Some recent compositions are reprinted here. Outside of Israel:
  • 15. May the Compassionate One bless the State of Israel, the beginning of the dawn of our redemption. May the Compassionate One bless our brothers and sisters throughout the people Israel, who are suffering, and bring them from darkness into light. May the Compassionate One cause us to merit the days of the Messiah and the life of the world to come. Orchestrator of great victories for Your kingdom, and performer of kindness for Your Messiah, for David and his offspring for eternity. May God, who makes peace in the Heavens, grant peace to us and all Israel, Amen. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙mXdMynEtÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ ¯P‡]_ytxXm_yiTtgHaulCtPnu. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙aFiÕynuqClbUytÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ hFnItunKy>bXxBrDh,wHyoxLyaU>mPaYfUlChlIaorDh. ‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ¨†‰u∆‡†ÈIÊÃq∆Õu∆†Ï_ÈÓ›˙†‰ÃÓ∆À÷œÈÁ u∆ÏIÁ`È∆ÕȉAÚ›ÏC̆‰Ãb∆C‡Æ Óœ‚Ÿd∆›ϩ·ÁÂÏ∫†Ó`‚Ÿ„∆œÈÏ® ÈI÷u∆Ú›˙†Ó`ÏIq∆›¨ÂHÚ›◊Œ‰†ÁŒÒŒ„†Ï_ÓŸ÷œÈÁ› ÏI„DÂKdu∆ÏIÊE¯JÚ›†ÚĆڛÏCÌ. Ú›◊Œ‰†÷ÀÏ›Ìb_ÓŸ¯Â›ÓÀȨ ‰u∆‡†ÈÃÚ⁄◊Œ‰†÷ÀÏ›Ì,ÚÀÏÕÈuÂHÚÃφq∆ÀφÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ ÂH‡œÓŸ¯u∆†‡ÀÓÕÔ. Harachaman hu yevarech et medinat Yisrael, reishit tzimichat ge’ulateinu. Harachaman hu yevarech et acheinu kol beit Yisrael, hanetunim b’tzara, v’yotzi’em m’afelah l’orah. Harachaman hu y’zakeinu limot hamashiach ul’chayei ha’olam haba. Migdol (On a weekday: Magdil) y’shu’ot malko, v’oseh chesed lim’shicho l’David ul’zar’o ad olam. Oseh shalom bimromav, hu ya’aseh shalom aleinu v’al kol Yisrael, v’imru amen. 14 Some add: All Continue:
  • 16. Holy ones, revere God, for those who revere God do not lack. Lion cubs stagger and are hungry, but those who seek God will not lack for good things. We thank God, for God is good, God’s kindness is everlasting. You open Your hand and sustain all life with Your will. Blessed are those who trust in God; God will be their security. I was young and I was old and I never saw a righteous person forsaken and his children begging for bread. God will give strength to God’s people and bless God’s people with peace. Blessed are you, Lord our God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ÈI¯‡u∆†‡Œ˙†ÈIÈB†˜Ÿ„›÷ÀȨq_Ȇ‡ÕÈÔ†Ó`ÁŸÒ›¯Ï_ȯP‡ÀÈÂÆ q∆ŸÙœÈ¯œÈ̆¯D÷u∆†ÂH¯DÚÕ·u∆¨ÂH„›¯J÷PÈÈIÈB¿‡†ÈÃÁŸÒŸ¯u∆ ÎCφË›·Æ‰Â›„u∆†ÏÃÈIÈB†q_ÈË›·¨q_ȆÏIÚ›ÏC̆Á`ÒŸ„∆Â›Æ p∆›˙PÁ`†‡Œ˙†ÈB„ŒÍC¨uÓ`◊Ÿb_ÈÚÆÏIÎCφÁ`Ȇ¯DˆÂ›ÔÆ b∆C¯u∆ÍŸ†‰Ã‚Q·Q¯‡⁄÷Œ¯†ÈK·ŸËÃÁ†bÃÈIÈB¨ÂH‰AÈB‰†ÈIÈB Óœ·ŸËÃÁ›ÆEÚAÈKÈ˙œÈ†‚Ã̆ÊB˜FH√∆œÂH¿‡†¯D‡œÈ˙œÈ ˆÃ„∆œÈ˜†QÚ¤ÊB·ÂHÊïJÚ›†ÓŸ·Ã˜P÷†lCÁŒÌÆ ÈIÈB†Ú›ÊÏIÚÃÓ∆›†ÈK√PÔ¨ÈIÈB†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙†ÚÃÓ∆›†·Ã÷∆ÀÏ›ÌÆ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ Y’ru et Adonai k’doshav, ki ein machsor lirei’av. K’firim rashu v’ra’eivu v’dorshei Adonai lo yach’s’ru chol tov. Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam chasdo. Potei’ach et yadecha, u’masbia l’chol chai ratzon. Baruch hagever asher yivtach b’Adonai, v’haya Adonai mivtacho. Na’ar hayiti gam zakanti, v’lo ra’iti tzadik ne’ezav, v’zar’o m’vakesh lachem. Adonai oz l’amo yitein, Adonai y’vareich et amo vashalom. Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam, borei pri hagafen. 15 When three or more have eaten together, some conclude with the blessing over wine. At a wedding continue on page 21. 6 . s u m m a t i o n
  • 17. Blessed are You, God, Ruler of the universe, for the sustenance and the nourishment, for the vine and the fruit of the vine for the tree and the fruit of the tree and for the harvest of the field, and for a bountiful, good, and spacious land which You desired for and bestowed upon our ances- tors, to eat from its fruit and to be satisfied from its bounty. Have mercy, God, on Israel Your people, and on Jerusalem Your city, and on Zion the dwelling place of Your glory, and on Your altars, and on Your holy places. And rebuild Jerusalem Your holy city speedily ·¯Î‰†‡Á¯Â‰ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆ӌό͟†‰AÚ›ÏC̆ ÚÃωÃÓ∆œÁŸÈB‰†ÂHÚÃφ‰Ãq∆ÃÏIqCÏC‰¨ ÚÃωÂQٌԆÂHÚÃφp∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚QٌԨ ÚÃφ‰AÚÕı†ÂHÚÃφp∆Ÿ¯œÈ†‰AÚÕı¨ ÂHÚÃφ√∆Ÿu·Ã˙†‰Ã˘∆›À„Œ‰¨†ÂHÚÃφ‡Œ¯Œı†ÁŒÓŸ„∆D‰ Ë›·C‰†u∆¯JÁÀ·C‰¨†÷Œ¯Dˆ_È˙D†ÂH‰œHÁ`ÏI√D ÏÇ⁄·Â›˙PÈu∆¨†ÏŒ‡¤Î›φӜp∆œ¯JÈB‰∆†ÂHÏ_◊Ÿb∆›ÚT†ÓœË∆u∆·C‰∆Æ ¯GÁP̆B‡†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu†ÚÃÏÈ_◊Ÿ¯D‡ÕÏ ÚÃÓ∆ŒÍC¨†ÂHÚÃφÈI¯u÷ÀÏÃÈ_̆ڜȯŒÍC¨†ÂHÚÃψ_È∆Â›Ô Óœ÷Ÿq∆ÃÔ†qŸ·Â›„ŒÍC¨†ÂHÚÃφӜÊHb∆ŸÁŒÍC†ÂHÚÃφ‰ÕÈÎCÏ^ÍCƆ u∆·ŸO‰†ÈI¯u÷ÀÏÃÈ_̆ڜȯ†‰Ã˜∆›„Œ÷†b∆œÓŸ‰Õ¯D‰                   Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, al ha’michya v’al ha’kalkalah, al hagefen v’al pri ha’gefen, al ha’etz v’al pri ha’etz, v’al t’nuvat hasadeh, v’al eretz chemda tova ur’chava, she’ratzita v’hinchalta la’avoteinu, le’echol mipirya v’lisboa mituva. Rachem na Adonai Eloheinu al Yisrael amecha, v’al Yerushalayim irecha, v’al Tzion mishkan k’vodecha, v’al mizbechecha, v’al heichalecha. Uv’nei Yerushalayim ir hakodesh bimheira 16 For grain products: For wine: For fruits: This blessing is said after eating products associated with the land of Israel, including grain products (other than bread), grapes, figs, pomegranates, olives, or dates. B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰
  • 18. in our day and bring us up to it, and let us rejoice in its rebuilding and we will eat from its fruit and be satisfied by its bounty and we will bless it in holiness and purity. And give us strength on this Shabbat day, And remember us for good on this day of the New Moon, And gladden us on this Feast of Unleavened Bread/Feast of Weeks Feast of Tabernacles/Eighth Day, the Feast of Assembly, And remember us for good on this Day of Rememberance, For You, God, do good for all, and we thank you for the land and for the sustenance/(and on) the fruit of the vine/(and on) the fruits. Blessed are You, God, for the land and for the sustenance/(and for) the fruit of the vine/(and for) the fruits. B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰ ·ŸÈBÓÕÈu∆¨†ÂH‰ÃÚ⁄ÏÕu∆∆†ÏI˙›ÎC≈¨†ÂH◊ÃÓ∆ŸÁPu∆†b∆Ÿ·_HÈBB≈ ∆ÂH›‡ÎÃφӜpœ¯JÈB≈∆†ÂHK◊Ÿb∆ÃÚ†ÓœË∆u∆·C‰∆¨† uH·C¯ŒÎIÍCÚÀÏ^ȉAb∆œ˜Ÿ„‹÷∆À‰†u·ŸËÀ‰fl¯D‰, u∆¯JˆÕ‰†ÂH‰ÃÁ⁄Ï_ȈÕu∆†b∆ŸÈ›̆‰Ã÷∆Ãb∆C˙†‰ÃÊQ‰, ÂHÊBÎI¯Pu∆†ÏIË›·C‰¨†b∆ŸÈ›̆¯›‡÷†‰ÃÁ›„Œ÷†‰ÃÊQ‰, ÂH◊ÃÓ∆ŸÁPu∆†b∆ŸÈ›̆Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙ØÁ`‚‰Ã÷À·‹Ú›˙ Á`g‰ÃÒ‹q∆›˙؉Ã÷∆ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰ÃÚ⁄ˆ+¯Œ˙‰ÃÊQ‰, ÂHÊBÎI¯Pu∆†ÏIË›·C‰†b∆ŸÈ›̆‰ÃÊKqC¯Â›Ô†‰ÃÊQ‰, q_Ȇ‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†Ë›·†u∆ÓÕË_È·†ÏÃq∆›Ï¨ ÂH›„Œ‰†Ï∆ŸÍCÚÃφ‰A‡À¯ŒıÂHÚÃÏ ‰ÃÓ∆œÁŸÈB‰°©ÂHÚÃÏ®p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚Bٌ԰©ÂHÚÃÏ®‰Ãp∆կ›˙. b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÚÃφ‰A‡À¯ŒıÂHÚÃÏ ‰ÃÓ∆œÁŸÈB‰°©ÂHÚÃÏ®p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚Bٌ԰©ÂHÚÃÏ®‰Ãp∆կ›˙. v’yameinu, v’ha’aleinu l’tochah, v’samcheinu b’vinyana, v’nochal mipirya v’nisba mituva, un’varech’cha alehah bikdusha uv’tahara, U’retzei v’hach’ali’tzeinu b’yom haShabbat hazeh, V’zoch’reinu l’tova, b’yom Rosh haChodesh hazeh, V’sam’cheinu b’yom Chag haMatzot/Chag haShavuot Chag haSukkot/Hashmini Chag ha’Atzeret hazeh, V’zochreinu b’yom haZikaron hazeh, ki ata Adonai tov u’meitiv la’kol, v’nodeh l’cha al ha’aretz v’al hamichya/(v’al) pri ha’gefen/(v’al) ha’peirot. Baruch ata Adonai al ha’aretz v’al hamichya/(v’al) pri ha’gefen/(v’al) ha’peirot. 17 On Shabbat: On Rosh Chodesh: On Festivals: On Rosh Hashana:
  • 19. Blessed are You, God, creator of many life forms along with their needs, for all that You have created to sustain all forms of life. Blessed is the eternal lifegiver. B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰ † b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯P‡†HÙÀ÷›˙†¯Gb∆›˙†ÂHÁŒÒŸ¯Â›BÔ†ÚÃφqCφÓ`‰ ÷Œb∆C¯D‡˙D†ÏI‰ÃÁ⁄È›˙†b∆C‰ŒÌ†QÙŒ÷†qCφÁÀÈÆ b∆C¯u∆ÍŸ†ÁPȆ‰AÚ›ÏCÓœÈÌÆ 18 This blessing is said after eating or drinking foods other than those listed above, such as fruits, vegetables, meat, dairy products, drinks (other than wine), etc. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, borei n’fashot rabot v’chesronan al kol ma she’barata l’ha’chayot ba’hem nefesh kol chai. Baruch chei ha’olamim.
  • 20. Blessed are you, God, ruler of the world, Who creates eternally, who makes humanity Who prepares provision for all His creatures Blessed are you, God, who nourishes all. You made the land, you laid out the table You gave us our portion in Torah and Pact Blessed are you, God, for the land and for the food. Build your city! Make firm Shalem! With mercy redeem your holy house. Blessed are you, God, who rebuilds with compassion Jerusalem. B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰ vrchmkwxrt b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏCÌ borPaeolC>yoxUraSdD> mPcLy<mDzo<lIcClbXrMyotDyw b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈBhFzB<aVthFq›l. aVrR{eC[WytDh]ZlIiC<eCrGcI√D √orDhuvXrMytiVlIkPynunBtG√Dh b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈBeFlhAaSrR{wHeFlhFmDzo<. eWyrJ~√MvXnQh]SlU>√JconN< bUytmWkXdD]S|bXrGiJEmWy>√WfXkod b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈBbonQhvXXrGiJEmDywyIru]SlCyK>.                Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam, Boreh olam, yotzer adam, Mechin mazon l’chol briyotav Baruch ata Adonai, hazan et hakol. Eretz asita, shulchan arachta, Torah u’brit, chelkeinu natata Baruch ata Adonai, al haaretz v’al hamazon. Ircha tibaneh, shalem techonen, Beit mikdashach b’rachamim tifkod Baruch ata Adonai, bonei v’rachamav Yerushalayim. 19 Yose ben Yose, a fifth century poet of Eretz Yisrael, composed this poetic form of the Birkat Hamazon for use as part of the daily liturgy. Several manuscript copies were found in the Cairo genizah. Scribes also added the fourth blessing of the Birkat Hamazon (page 9), which was codified after this prayer was written.
  • 21. Teachers, friends, let us say Birkat Hamazon. May the name of God be blessed now and forever. May the name of God be blessed now and forever. Banish sadness and anger and then even the mute will rejoice in song, guide us down a righteous path, receive the blessing of the children of Aharon. With your permission, rabbis, teachers, and friends, let us bless our God whose dwelling place is joy and from whose bounty we have eaten. Blessed is our God whose dwelling place is joy and from whose bounty we have eaten. Blessed is God, blessed is God’s name. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< 20 ÒÚ„˙˘Â‡ÈÔ ¯Gb∆›˙Ãy,ÁFvÕ¯Gy†H·C¯PÍ.† ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓÕÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓÕÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ „∆JÂEȆ‰AÒÕ¯†ÂH‚Ã̆ÁÀ¯Â›Ô¨†ÂH‡Àʆ‡œÏ∆Õ̆b∆Ÿ÷œÈ¯†ÈB¯Â›Ô,† HÁPu∆†bŸÓ`ÚŸ‚IÏÕȆˆŒ„Œ˜¨†÷ŸÚÕ‰†b∆KrŸq∆`˙b∆ŸOȇÉ⁄¯›ÔÆ b_¯J÷»˙ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ,ÁFvÕ¯GyÂH¯Gb∆›˙ÃȨ H·À¯P͆‡¤¿‰ÕÈu†÷Œ‰Ã◊œÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ›› ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷ŒÏ∆Â›Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡¤¿‰ÕÈ»†÷Œ‰Ã[_ÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ››¨† ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏI»†Óœ÷∆ŒÏ∆›†u·ŸË»·Â›†ÁÀÈ_Èu. b∆C¯u∆ÍŸ†‡¤¿‰ÕÈ»†÷Œ‰Ã˘∆›œÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ››¨† ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏI»†Óœ÷∆ŒÏ∆›†»·ŸË»·Â›†ÁÀÈœÈ»Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›.            Rabotai, chaverei n’vareich. Yehi shem Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam. Yehi shem Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam. D’vai haseir v’gam charon, v’az ileim b’shir yaron, n’cheinu b’mag’lei tzedek, sh’ei birkat b’nei Aharon. Birshut maranan v’rabanan, chaveirei v’rabotai, v’rabotai n’vareich Eloheinu she’hasimcha bim’ono v’she’achalnu mishelo. Baruch Eloheinu she’hasimcha bim’ono, v’she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu. Baruch Eloheinu she’hasimcha bim’ono, v’she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu. Baruch hu uvaruch sh’mo. Leader: Group: Leader: Group: Leader: All: Continue on page 3.
  • 22. Blessed are You, God, Ruler of the universe, for whose glory everything is created. Blessed are You, God, Ruler of the universe, shaper of humanity. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who shaped humanity in Your image, in the image of Your shape and form, and established for humanity an eternal structure. Blessed are You, God, Shaper of humanity. The barren one will rejoice and celebrate when her children are joyfully gathered back to her. Blessed are You, God, who creates joy for Zion with her children. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ˘·Ú†·¯ÎÂ˙ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ÷Œ‰Ãq∆›Ï†b∆C¯D‡†Ï_ÎI·Â›„Â›Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ È›ˆÕ¯†‰A‡À„DÌÆ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ‡⁄÷Œ¯†ÈBˆÃ¯†‡Œ˙†‰A‡À„D̆b∆ŸˆÃÏIÓ›¨ b∆ŸˆŒÏ^̆„∆JÓu∆˙†√∆G·ŸKÈ˙›¨ ÂH‰œ˙J˜œÈԆϛ†ÓœÓ∆Œu†b∆œHÈEÔ†Ú⁄„PȆÚÃ„Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†È›ˆÕ¯†‰A‡À„DÌÆ ◊›◊†√∆D◊œÈ◊†ÂH˙D‚Õφ‰AÚ⁄˜À¯D‰ b∆Ÿ˜œb∆u∆ı†b∆CQȉA†ÏI˙›ÎC≈†bŸ◊œÓŸÁÀ‰Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊ÃÓ∆ÕÁ†ˆœÈ∆›Ԇb∆Ÿ·CQȉAÆ             Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, she’hakol bara lichvodo. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, yotzeir ha’adam. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher yatzar et ha’adam b’tzalmo, b’tzelem d’mut tavnito, v’hitkin lo mimenu binyan adei ad. Baruch ata Adonai yotzeir ha’adam. Sos tasis v’tagel ha’akara b’kibbutz baneha l’tocha b’simcha. Baruch ata Adonai m’samei’achTzion b’vaneha. 21 The Sheva Brachot are seven blessings recited at the wedding ceremony and at feasts which are given for the bride and groom on the six days following their marriage. The blessings are said over wine. 1 2 3 4
  • 23. Friends and lovers will be delighted by You, just as you delighted Your creations in the Garden of Eden back then. Blessed are You, God, who delights the groom and the bride. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who created happiness and joy, the groom and the bride, delight, celebration, gaiety and mirth, love and companionship, peace and friendship. Quickly, God, let there be heard in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, the voice of happiness and the voice of joy, the voice of the groom and the voice of the bride, the delighted voices of newlyweds from their wedding canopy and young people from their joyous festival. Blessed are You, God, who delights the groom with the bride. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ◊GÓ∆ÕÁ`†√∆Ÿ◊GÓGÁ†¯PÚœÈ̆‰A‡⁄‰u∆·_ÈÌ q∆Ÿ◊GÓ∆PÁ⁄ÍC†ÈIˆœÈ¯JÍC†b∆Ÿ‚EÔ†ÚÕ„ŒÔ†Óœ˜∆Œ„ŒÌÆ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊GÓ∆ÕÁ`†ÁÀ˙DÔ†ÂHÎÃÏC‰Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏCÌ ‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†◊À◊›ԆÂH◊œÓŸÁÀ‰,†ÁÀ˙DÔ†ÂHÎÃÏC‰, ‚_ÈÏC‰,†¯œB‰,†„∆œÈˆC‰†ÂHÁŒ„JÂB‰,†‡Ã‰⁄·C‰†ÂH‡ÃÁ⁄ÂB‰ ÂH÷ÀÏ›̆ÂH¯PÚu∆˙Ɔӟ‰Õ¯D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu È_÷∆ÀÓ`Ú†b∆ŸÚÀ¯PȆÈI‰u∆„D‰†u∆·ŸÁ‹ˆÂ›˙†ÈI¯u∆÷ÀÏFÈ_Ì ˜Â›Ï†◊À◊›ԆÂH˜Â›Ï†◊œÓŸÁÀ‰,†˜Â›Ï†ÁÀ˙DÔ ÂH˜Â›Ï†q∆ÃÏC‰,†˜Â›Ï†ÓœˆŸ‰⁄Ï›˙†Á⁄˙DKÈÌ ÓÕÁ‹p∆À˙DÌu∆HÚÀ¯œÈÌÓœÓ∆œ÷Ÿ√P‰†H‚KÈB˙DÌÆ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊GÓ∆ÕÁ`†ÁÀ˙DԆڜ̆‰ÃqÃÏC‰. b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙQÔÆ Samei’ach t’samach rei’im ha’ahuvim k’sameichacha y’tzircha b’gan eiden mikedem. Baruch ata Adonai m’samei’ach chatan v’chalah. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher bara sason v’simcha, chatan v’chala, gila, rina, ditza v’chedva, ahava v’achava v’shalom v’rei’ut. M’heira Adonai Eloheinu yishama b’arei Yehuda uv’chutzot Yerushalayim kol sason v’kol simcha, kol chatan v’kol kala, kol mitzhalot chatanim m’chupatam un’arim mimishtei n’ginatam. Baruch ata Adonai m’samei’ach chatan im hakala. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, borei p’ri hagafen. 22 5 6 7
  • 24. Teachers, friends, let us say Birkat Hamazon. May God’s name be blessed for now and forever. May God’s name be blessed for now and forever. Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God. Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God. With the permission of the Awesome and Revered One, the refuge in times of trouble, God girded in might, God who is mighty on high; Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God. By permission of the holy Torah, pure is she and her interpretation, the heritage commanded to us by Moses, the servant of God. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< ·¯y˙mylh ¯Gb∆›˙ÃÈ,ÁFvÕ¯Gy†H·CrPÍŸ. ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB. nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB. b∆œ¯J]utaUlaSyo>wHnorDa, mW[XgBvlIeW√otbTxBrDh, aUlnQaXzArb_gHvurDh,a`dMyrbTmDro>yIyB. nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB. b∆œ¯J]uthF√orDhhFkXdo]Sh, jHhorDhh_yawHgE>pXru]Sh xLwBhlCnumorD]Sh,m]RheRvQdyIyB.          23 Rabotai, chaverai nevarech Yehi shem adonai mevorach me’ata v’ad olam Yehi shem adonai mevorach me’ata v’ad olam Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai Birshut el ayom v’nora, Misgav l’itot batzara, El ne’ezar bigvurah, adir bamarom Adonai Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai Birshut hatorah hak’dosha T’hora hi v’gam p’rusha Tziva lanu morasha, Moshe eved Adonai Leader: Group: Leader: Group: Leader: Group: Leader:
  • 25. Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God. By permission of the Kohanim and Leviim, I will call on the God of the Hebrews, Whom I praise in all lands; I will bless God. Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God. With permission of my teachers and rabbis, I open in song my mouth and lips, and let my very bones declare: blessed is he who comes in God’s name. Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God. With your permission, teachers, rabbis and friends, let us bless (our God) the one from whose bounty we have eaten. Blessed is (our God) the one from whose bounty we have eaten and from whose goodness we have merited life. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB. b∆œ¯J◊uthFq›hYnKy>wHhFlIwKyK>, aVkXrDalUa¿hUyhFeWvXrMyKy>, aYhodPnubXcClaWyKy>,aYvCrJcChaVtyIyB. nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB. b∆œ¯J◊utmorGywHrGbotGy, aVfX√GibX]Wyrp_yu[XfCtGy, wHt›am`rJnBheFxImotGy,bCru|hFbCabX]O>yIyB. nodRhlI]WmJ~bXto|amunEy,bXrucLy>a`√R>lTyIyB. b∆œ¯J◊u˙†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ,†¯Gb∆›˙ÃÈwHÁFvÕ¯Gy¨ H·À¯ÕÍŸ©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆Â›Æ b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆› u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈLÈu∆. b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›. Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai Birshut haKohanim v’ha’Levi’im Ekra l’elohei ha’ivriim Ahodeinu b’chol iyyim, avarcha et Adonai Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai Birshut morai v’rabotai, Eftach b’shir pi u’sfatai, V’tomarna atzmotai, baruch ha’ba b’shem Adonai Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai Birshut maranan v’rabanan, rabotai v’chaverei n’vareich (Eloheinu) she’achalnu mishelo. Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu. Baruch hu uvaruch sh’mo. 24 Group: Leader: Group: Leader: Group: Leader: Group: Continue on page 3. After page 11, continue on the next page. All:
  • 26. May the Compassionate One bless the father and mother of this boy, grant them the merit to raise him and teach him wisdom. From this eighth day forward, may his blood be precious, and may the Lord his God be with him. May the Compassionate One bless the master of this brit milah, who rejoiced in acting with righteousness. May his efforts be doubly rewarded, and may he granted to ascend to higher and higher levels. May the Compassionate One bless this tender eight-day-old. May his hands and heart be faithful to God, and may he merit the vision of the Divine Presence three times a year. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< hArGiYmD<huayIvCrP}aYv_yhFyQlQdwHaWmo, wHyKzHqulIgEdJloulIiTnIcoulIiTqImo, mWyo>hF]XmWynKywBhAlIaShyOrDxQhdDmo, wKyIh_yyIyBa¿hAyweWmo. hArGiYmD<huayIvCrP}bTeFlbXrMythFmWylCh, aY]Rr[S[lTeY[otxQdRkbXgKylCh, wKy]`lU>pCeCloum`[XqZrJ√oqIfulCh, wHyK√JnNhulIm`eXlChlIm`eXlCh. hArGiYmD<huayIvCrP}rG|hFnKmollL]XmonBh, wHyKhXyuyBdDywwHlLbolIaUlamunBh, wHyKzHqQhlLrJaotpXnNyhF]XcLynBh, ]S¿]pXeCmWy>bT]SnBh. Harachaman hu y’varech avi hayeled v’imo, v’yizku l’gadlo ul’chancho ul’chakmo, miyom hashmini vahal’a yeiratzeh damo, vayehi Adonai Elohav imo. Harachaman hu y’varech ba’al brit hamilah, asher sas la’asot tzedek b’gilah, vishalem pa’alo umaskurto kfula, v’yit’neihu l’mala l’mala. Harachaman hu y’varech rach hanimol lishmonah, v’yihyu yadav v’libo l’el emuna, v’yizkeh lir’ot pnei hashechina, shalosh p’amim bashana. 25
  • 27. May the Compassionate One bless the one who circumcised flesh and foreskin, split the membrane, and drew off the blood of circumcision. The efforts of a timid or faint-hearted man would be invalid; he could not have done these three acts. May the Compassionate One send us the messiah, pure in action, by the merit of he who has joined those wedded together by the blood of circumcision, to bring news of goodness and comfort, to this one nation, scattered and dispersed among others. May the Compassionate One send us the righteous priest, hidden away until his throne is ready to shine like the sun and the diamond and his face wears the Divine countenance. The brit I made with him is life and peace. G R A C E A F T E R M E A L Svrcthmzw< hArGiYmD<huayIvCrP}hFmDlbX[`rhAeCrJlCh, ufCrGeumDxE{dJmPyhFmWylCh, aWy]hFyBrPawHrG|hFlUvCveYvodDtopXsulCh, aW>]XlC]aUlQh¿ayEeY[RhlC≈. hArGiYmD<huayK]XlTilCnumJ]WyioholU|√DmWy>, b_zHcuti`tA<lFmulotdDmWy>, lIvT[UrbX[orotjovotwHnKiumWy>, lIeF>aViAdmJfZzArumJf›rDdbUy<hAeFmWy>. hArGiYmD<huayK]XlTilCnuq›hU<xQdRkaYT]RrlZkFi lIeUylo>,eFdhucT<qLsXaoqT]RmR]wHyBhYlo>, wEyBlQjpCnBywbXa`dGrJ√owEyKgH¿>, bXrMytMyhAyItDhaW√ohFi`yKy>wHhF]Slo>. Harachaman hu y’varech hamal b’sar ha’orla, ufara umatzatz d’mei hamila, ish hayarei v’rach halevav avodato p’sula, im shlosh eileh lo ya’aseh lah. Harachaman hu yishlach lanu m’shicho holeich tamim, bizchut chatan lamulot damim, l’vaser b’sorot tovot v’nichumim, l’am echad m’fuzar um’forad bein ha’amim. Harachaman hu yishlach lanu kohen tzedek asher lukach l’eilom, ad huchan kis’o kashemesh vayahalom, vayalet panav b’adarto vayiglom, briti hay’ta ito hachayim v’hashalom. 26 Continue on page 14. (On Shabbat and Festivals continue on page 12.)
  • 28.                  ˘·˙ÂÈÂ>Ë· Our doubt gives meaning to our actions, making them precious. In observing Shabbat, are we motivated by love of God or self-interest? If we knew for certain that God existed, then fulfilling the mitzvah could not be praiseworthy. It would be within our self-interest, and we would have virtually no choice in the matter. In order to love God, we must be given an honest opportunity not to love God. — M a t t E i s e n f e l d
  • 29. 28 Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us through Your commandments, and commanded us to light the Shabbat candles. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us through Your commandments, and commanded us to light the (Shabbat and) festival candles. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, and sustained us, and brought us to this day. May it be your will, Adonai, my God and God of my ancestors, that you show favor to me (and my husband/my sons/my daughters/my father/my mother) and all my relatives, and grant us and to all Israel ‰„Ϙ˙†¯Â˙ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰ÈIÈB‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰ÀÚ›ÏCÌ, ‡⁄÷Œ¯˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆœÂ∆Bu∆† ÏŸ‰Ã„JÏ_Ș†O¯†÷ŒÏ†÷Gb∆C˙Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰ÀÚ›ÏCÌ, ‡⁄÷Œ¯˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆœÂ∆Bu∆ ÏŸ‰Ã„JÏ_Ș†O¯†÷ŒÏ†©÷`b∆C˙†ÂH÷ŒÏ®È«Ì†Ëo·Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸŸ†‰ÀÚ›ÏC̨ ÷Œ‰ŒÁ¤ÈA»†ÂH˜œyI∆ÓÀ»†ÂH‰œ‚KÈÚÀn»†ÏÃzIÓ`Ô†‰ÃzQ‰Æ yIh_yrDxo<lIfCnQy~,yIyBa¿hFywNa¿hUyaYvotGy, ]RtJionN<aotMy©wHaVtaWy]Wy,wHaVtbCnEy,wHaVt bXnotGy,wHaVtaSv_y,wHaVtaWmWy®wHaVtqClkXrovTy,               Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu l’hadlik ner shel Shabbat. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu l’hadlik ner shel (Shabbat v’shel) yom tov. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha-olam, she’hecheyanu v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh. Yehi ratzon l’fanecha, Adonai Elohai, v’Elohei avotai, shet’chonen oti (v’et ishi, v’et banai, v’et bnotai, v’et avi, v’et imi) v’et kol krovai, On Shabbat: On Festivals: ˘·˙ÂÈÂ>Ë· S H A B B A T & F E S T I V A L S On the first night of Festivals add: Some add the following benediction: The Sabbath and holidays are welcomed with the kindling of candles. Some have the custom of lighting one candle for themselves and additional candles for their loved ones. Others light two candles to symbolize the ‘extra soul’ which we are granted at these holy times. Once lit, the Sabbath and holiday candles are ‘set apart’ to burn on their own, and to illuninate our homes and our hearts with the the sanctity of the day. After lighting the candles, recite the appropriate blessing:
  • 30. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· wHtM√P<lCnuulIcClyK[XrDaUli`yKy>jov_y>wEaYrucLy>. wHtWzHqIrPnubXzKcIro<jovChuvXrDcCh,wHtWfXkXdPnub_fXkZdGt yI]ueChwHrGiYmWy>,utJvCrJcUnubXrDcotgHdolot, wHtG]XlLy>bCtPynu,wHtG]XqO<]XcLynBtJ~bUynNynu. wHzEqOnKylIgEdPlbCnKy>uvXnNyvTnKy>iYcCmWy>unIvonKy>, aohYvUyyIyB,yKrJaUya¿h_y>,a`nI]UyamRt, zQrGek›dR],bTyIyBdJvUkWy>,umJaWyrMy>aVthAeolC> bT√orDhuvXm`eY[Wy>jov_y>,uvXcClmJlQacQt eYvodGthAborPa.aSnBa]Xm`eaVt√Ji_nBtWy bCeUthFz›at,b_zHcut[SrDhwHrMvXkShwHrDiUlwHlUaSh aWmotPynu,wHhAaUrnNrPnu]R¿ayKcIbQhlIeolC>wBeRd. wHhAaUrpCnQy~wHnKwB]UeCh.aSmP<. hFi`mDhmPr›a]hAaWylTnotnKsX√GlIkSh, b›auwHnNxUal_kXrGat]`bCthFm`lIqCh, h_nNhh_yayorRdRthFkXdo]ShhFbIrucCh, wHeWmD≈m`lXaScLy>xIvCa]Slo>umJnuiCh. b›aWy,b›aWyhFm`lIqCh,b›aWy,b›aWyhFqTlCh ÷ÀÏ›̆Ú⁄ÏÕÈÎQ̨†Ó`ÏH‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›Ì. v’titen lanu ul’chol Yisrael chayim tovim va’aruchim. V’tizkereinu b’zichron tova u’vracha, v’tifk’deinu bifkudat y’shu’a v’rachamim, u’tvarcheinu brachot gdolot, v’tashlim bateinu, vitashken shechinat’cha beineinu. V’zakeni l’gadel banim u’vnei vanim chachamim unevonim, ohavei Adonai, yirei Elohim, anshei emet, zera kodesh, ba’Adonai dveikim, ume’irim et ha’olam batorah uv’ma’asim tovim, u’v’chol m’lechet avodat haborei. Ana, sh’ma et t’chinati ba’et hazot, bizchut Sarah, Rivka, Rachel, v’Leah imoteinu, v’ha’er nereinu shelo yichbei l’olam va’ed. V’ha’er panecha v’nivashe’a. Amen. Hachama meirosh ha’ilanot nistalka, Bo’u v’neitzei likrat Shabbat hamalka, Hinei hi yoredet, hak’dosha, habrucha V’imah malachim, tzva shalom u’menucha Bo’i, bo’i, hamalka, bo’i, bo’i, hakala Shalom aleichem, malachei hashalom. 29 The sun has disappeared behind the treetops; Let us go out to towards the Sabbath Queen, for She is descending upon us, Holy and Blessed, and with her, angels of peace and of rest. Come, draw near O Queen. Come, draw near O Bride. Peace be upon you, O angels of peace. Some recite this poem by Chaim Nachman Bialik after lighting the Shabbat candles: good and long lives; remember us well and for blessing; consider us for salvation and mercy, and bless us; make whole our homes; and cause your Presence to dwell among us. Grant me the privilege of raising wise, discerning children and grand- childen, lovers and reverers of God, people of truth, holy offspring, who cleave to God and illuminate the world with Torah and good deeds, and with all labor in service of the Creator. Please, hear my supplication at this time, in the merit of Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah our mothers. Cause our light to shine and never be extinguished, and shine your face on us so we are saved. Amen.
  • 31. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· vrcthvny> ÈI[_yÓJÍC†‡¤¿‰_ÈÌqŸaŒfŸrGyK>wHc_mŸnE÷Œh. ÈI[_yÓPÍŸ†‡¤¿‰_ÈÌqŸ[ÀrDh,rœvIkÀh,rDiÕlwHlÕaÀh. ÈI·C¯ŒÎI~†ÈIÈB†ÂHÈK÷ŸÓŸ¯Œ~. ÈB‡Õ¯†ÈIÈB†pCBȆ‡ÕÏ^È~†ÂKÈÁ‹Q=.† ÈK˘∆›À‡†ÈIÈB†p∆CBȆ‡ÕÏ^È~†ÂHÈB◊P̆ÏI~†÷ÀÏ›Ì.†                    Yisim’cha Elohim k’Ephraim v’chi’Menashe. Yisimech Elohim k’Sarah, Rivkah, Rachel, v’Leah. Y’varechecha Adonai v’yishmerecha. Ya’er Adonai panav eilecha v’yechunekah. Yisah Adonai panav eilecha v’yasem l’cha shalom. 30 For a son: For a daughter: May God guide you in the path of Ephraim and Menashe. May God guide you in the path of Sarah, Rivka, Rachel, and Leah. May God bless you and protect you. May God’s face shine upon you and show you favor. May God’s face look upon you and bless you with peace. On Shabbat and holidays, as we take time away from our busy, creative lives to appreciate the gifts God has given us, it is an especially good time to notice, be thankful for, and bless those we love. Traditional expressions of gratitude include these blessings for one’s children (customarily bestowed with one’s hands touching the child’s head) and the proverbs of Eishet Chayil, which follows Shalom Aleichem and is often sung between husband and wife.
  • 32. May you find peace, attending angels, angels of Heaven, from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He. May you come in peace, angels of peace, angels of Heaven, from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He. May you bless me with peace, angels of peace, angels of Heaven, from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He. May you depart in peace, angels of peace, angels of Heaven, from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· ÷ÀÏ›̆Ú⁄ÏÕÈÎQ̨††Ó`ÏH‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆À¯P˙¨ ÓGÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈ›ԨӜÓ∆ŒÏ^ÍŸ†ÓGÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏCÎ_Ę̀ ‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡. b∆›‡⁄ÎQ̆ÏI÷ÀÏ›̨†ÓGÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨ ÓGÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈ›ԨӜÓ∆ŒÏ^ÍŸ†ÓGÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀ ‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡. b∆C¯JÎu∆KȆÏI÷ÀÏ›̨†Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨ Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈ›ԨӜÓ∆ŒÏ^ÍŸ†Ó`ÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀ ‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡. ˆÕ‡˙JÎQ̆ÏI÷ÀÏ›̨†Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨ Ó`ÏI‡⁄ÎÕÈÚŒÏIÈ›ԨӜÓ∆ŒÏ^ÍŸ†Ó`ÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀ ‰Ã˜∆À„›÷b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡. Shalom aleichem, malachei hashareit, malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim, hakadosh baruch hu. Bo’achem l’shalom, malachei hashalom, malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim, hakadosh baruch hu. Barchuni l’shalom malachei hashalom, malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim, hakadosh baruch hu. Tzeitchem l’shalom malachei hashalom, malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim, hakadosh baruch hu. 31 Shalom Aleichem begins the Shabbat evening meal by welcoming angels to our table. Some have the custom of singing each stanza three times; others only once.
  • 33. Who might find a valorous woman, whose worth far exceeds pearls. Her husband trusts her deeply and he lacks for no riches. Each day she merits her family only good and never evil. She seeks wool and flax and gladly works with her hands. She would trade like a sea merchant in order to obtain goods for her family. She awakens late in the night to provide food for her family and wages for her staff. She surveys land and acquires it, and grows a vineyard from her labor. She keeps herself strong and her arms are powerful. She ensures her business dealings are successful and keeps her light on at night. Her hands work the spinner, and keep a firm grip on the spindle. Her arms are open to the poor and she is generous to the destitute. She does not fear for her family in the cold, for they are clothed in wool. She makes her own carpets, and wears clothing of white and purple. Her husband is known in the city, where he meets with the elders. She makes cloths for the markets and sells belts to the merchants. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· ‡U]Œ˙†Á`È_φӜȆÈ_ÓŸˆC‡ÂH¯DÁ›˜†Óœp∆ŸKÈKÈ̆ӜÎI¯D≈. b∆CËÃÁ†b∆C≈∆†ÏÕ·†b∆ÃÚŸÏC≈∆†ÂH÷ÀÏCφ¿‡†ÈQÁŸÒÀ¯. ‚HmSÏÃ˙J‰u∆†Ë›·†ÂH¿‡†¯DÚ†q∆›Ï†ÈIÓPȆÁ`ÈQȉS. d∆D¯J÷À‰†ˆQÓŒ¯†u∆Ùœ÷Ÿ√∆œÈ̆ÂE√∆ÃÚÃ◊†b∆ŸÁPÙ^ı†q∆Ãp^ȉS. ‰ÀÈI˙D‰†qC‡flLÈ∆›˙†ÒoÁP¯†ÓœÓ∆Œ¯JÁÀ˜†√∆À·_ȇ†ÏÃÁŸÓÀ≈∆. ÂE√∆À˜À̆b∆ŸÚ›„†ÏÃÈIÏB‰†ÂE√∆œ√PԆˌ¯VÛ†ÏI·ÕÈ˙D≈ ÂHÁ›˜†ÏIEÚ⁄¯›˙RȉA. ÊBÓŸÓÀ‰†◊À„Œ‰†ÂE√∆œ˜∆ÀÁP‰u†Óœp∆Ÿ¯œÈ†ÎÃp^ȉABËŸÚÀ‰†qB¯ŒÌ. ÁÀ‚H¯D‰†bŸÚ›Ê†ÓÀ˙JQȉA†ÂE√∆Ÿ‡`Ó∆Õı†ÊH¯Â›Ú››˙RȉA. ËÀÚ⁄ÓÀ‰†q_ȆË›·†ÒÃÁŸ¯D≈∆†¿‡†È_ÎIbQ‰†b∆ÃÏ∆ÃÈIÏC‰†O¯D≈∆. ÈB„ŒÈ‰À†÷œÏ∆ŸÁÀ‰†·Ãq_È÷›¯†ÂHÎÃpQȉA†√DÓŸÎu∆†ÙCÏ^ÍŸ. q∆Ãp∆À≈∆†p∆À¯J◊À‰†Ï^ÚÀLȆÂHÈB„ŒÈ‰A†÷œÏ∆ŸÁÀ‰†ÏC‡Œ·ŸÈ›Ô. ¿‡†˙œÈ¯D‡†ÏI·ÕÈ˙D≈†Óœ÷∆ÀÏ^‚†q_ȆÎÀφb∆ÕÈ˙D≈ ÏC·‹÷†÷ÀLÈÌ. Ó`¯J·Ã„∆œÈ̆ÚÀ◊Ÿ˙D‰†ÏC≈∆†÷P÷†ÂH‡Ã¯J‚BÓÀÔ†ÏI·u∆÷À‰∆. ›„DÚ†b∆Ã÷∆ŸÚÀ¯œÈ̆b∆ÃÚŸÏC≈∆†b∆Ÿ÷œ·Ÿ√∆›†ÚœÌ†ÊK˜ŸOȆ‡À¯Œı. ÒÀ„œÈÔ†ÚÀ◊Ÿ˙D‰†ÂE√œÓŸq∆›¯†ÂEÁ⁄‚›¯†B˙JB‰†ÏÃq∆ŸEÚ⁄KÈ. Eishet chayil mi yimtza v’rachok mip’ninim michra. Batach ba leiv ba’ala v’shalal lo yechsar. G’malat’hu tov v’lo ra kol y’mei chayeha. Darsha tzemer ufishtim vata’as b’cheifetz kapeha. Hay’ta ka’oniyot socheir mimerchak tavi lachma. Vatakom b’od laila vatitein teref l’veita v’chok l’na’aroteha. Zam’ma sadeh va’tikacheihu mipri kapeha nat’a karem. Chagra b’oz motneha vat’ameitz z’ro’oteha. Ta’a’ma ki tov sachra lo yichbeh balaila neira. Yadeha shilcha vakishor v’chapeha tamchu falech. Kapa parsa le’ani v’yadeha shilcha la’evyon. Lo tira l’veita mishaleg ki chol beita lavush shanim. Marvadim asta la shesh v’argaman l’vusha. Noda bash’arim bal’a b’shivto im ziknei aretz. Sadin asta vatimkor vachagor natna lak’na’ani. 32
  • 34. She exudes strength and dignity and radiates joyous optimism. Her mouth drips of wisdom and her words are kindness. She maintains the decorum of her house, and knows not of sloth. Her children strive to please her and her husband to praise her. Many are the women who have demonstrated valor, but you surpass them all. Charm can be false, and beauty a ruse, but a God-fearing woman is truly praiseworthy. Give due credit to her works, and celebrate her through her accomplishments. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· ڛʆÂH‰A„D¯†ÏI·u÷À≈∆†ÂE√œ◊ŸÁ`˜†ÏIÈ›̆‡ÃÁ⁄¯Â›Ô. p_ȉA†p∆À˙JÁÀ‰†·ŸÁÀÎIÓÀ‰†ÂH˙›¯G˙†ÁŒÒŒdÚÃφÏI÷›B≈. ˆÂ›ÙœÈB‰†‰AÏ_ÈΛ˙†b∆ÕÈ˙D≈∆†ÂHÏ^ÁŒÌ†ÚÈŸÏu∆˙¿‡†˙›‡ÎÕÏ. ˜ÀÓu∆†·CQȉA†ÂEÈI‡`÷∆Ÿ¯u∆‰A†b∆ÃÚŸÏC≈∆†ÂEÈI‰`ÏIÏC≈. ¯Gb∆›˙†b∆C›˙†ÚÀ◊u∆†ÁÀÈ_φÂH‡Ã√∆J†ÚÀÏ_È˙†ÚÃφq∆‹ÏCB‰. ]Œ˜Œ¯†‰ÃÁPÔ†ÂH‰Œ·Qφ‰ÃÈ∆›ÙœÈ†‡œ÷∆À‰†È_¯J‡Ã˙†ÈIÈB ‰œÈ‡†˙œ˙J‰ÃÏ∆CÏ. √∆Ÿu†ÏC≈∆†Óœp∆Ÿ¯œÈ†ÈB„ŒÈ‰A†ÂKȉÃÏIÏu‰S ·∆Ã÷∆ŸÚÀ¯œÈ̆Ó`Ú⁄◊ŒÈ‰C. Oz v’hadar l’vusha vatis’chak l’yom acharon. Pi’ha pat’cha v’chochma v’torat chesed al l’shona. Tzofiha halichot beita v’lechem atzlut lo tocheil. Kamu vaneha va’y’ashruha ba’la vay’hal’la. Rabot banot asu chayil v’at alit al kulana. Sheker hachein v’hevel hayofi, isha yir’at Adonai hi tit’halal. T’nu la mipri yadeha vihal’luha vash’arim ma’aseha. 33
  • 35. It was evening and it was morning on the sixth day. God completed the heavens and the earth and all of their multitudes. And God completed on the seventh day the work that God had done, and God rested on the seventh day from the work that God had done. And God blessed the seventh day and sanctified it, for on the seventh day God rested from all the work which God had made to be completed. With your permission, Rabbis and Teachers: Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· ˜È„¢ ÂEÈI‰œÈ†ÚŒ¯Œ·†ÂEÈI‰œÈ†·›˜Œ¯ È›̆‰Ã]∆œ]∆œÈƆÂEÈI΋Ï∆u∆†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‰A‡À¯Œı ÂHÎÀφˆŸvC‡ÀÌ.†ÂEÈIÎÃφ‡¤¿‰œÈ̆b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ ÓŸÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰¨†ÂEÈK÷Ÿb∆›˙†b∆ÃÈ∆Â›Ì ‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜqCφӟÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰. ÂEÈI·C¯ŒÍŸ†‡¤¿‰_È̆‡Œ˙†È›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆÂEÈI˜Ã„P÷ ‡›˙›¨†q_Ȇ·Â›†÷À·Ã˙†ÓœqÀÏÓŸÏÇÎI√∆›¨ ‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†‡¤¿‰œÈ̆ÏÃÚ⁄◊›˙. Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ        Va’y’hi erev va’y’hi voker Yom hashishi. Vay’chulu hashamayim v’ha’aretz v’chol tz’va’am. Vay’chal Elohim bayom hashvi’i m’lachto asher asa, vayishbot bayom hashvi’i mikol m’lachto asher asa. Va’y’varech Elohim et yom hashvi’i va’y’kadeish oto, ki vo shavat mikol mi’lachto asher bara Elohim la’a’sot. Savri maranan v’rabanan v’rabotai: Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, borei p’ri hagafen. 34 o n s h a b b a t e v e n i n g Although the Torah says that God sets apart (kadesh) the Shabbat and festivals, our participation is necessary to complete this sanctification—in the world and in our hearts. Thus, in the evening and the morning of Shabbat and festivals, the kiddush is recited over a full (at least three ounces) cup of wine. If one cannot use wine, grape juice may be used instead.
  • 36. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us with your commandments, and favored us, and gave us the holy Shabbat with love and grace as a remembrance of the work of creation. For this is the foremost of the holy days, a remembrance of the exodus from Egypt. For as You have chosen us and sanctified us from all the nations, You have bestowed upon us Your holy Shabbat in love and grace. Blessed are You, God, who sanctifies the Shabbat. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨† ‡⁄÷Œ¯˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂH¯DˆC‰†·Cu∆¨ ÂH÷`b∆Ã˙†˜À„J÷›b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰†u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô†‰œHÁœÈÏCu ÊKqC¯Â›Ô†ÏIÓ`Ú⁄◊P‰·Ÿ¯P‡÷œÈ˙¨ q_Ȇ‰u∆‡†È›Ì√∆ŸÁœœÏC‰ÏIÓœ˜Ÿ¯D‡ÕȆ˜›„Œ÷¨ ÊOÎQ¯†Ï_Ȉ_ȇ`˙ÓœˆŸ¯DÈ_̨ q_Ȇ·Cu∆†·CÁ`¯J√∆D†ÂH‡Â›˙Du∆†˜œ„G÷X√∆DmœqCωAÚÃÓ∆œĘ̀ ÂH÷`b∆Ã˙†˜À„J÷Ÿ~†b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô†‰œHÁ`ÏI√Du∆Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†ÓŸ˜F„P÷†‰Ã÷`bC˙Æ Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’ratza vanu, v’Shabbat kodsho b’ahava uv’ratzon hin’chilanu zikaron l’ma’asei v’reishit. Ki hu yom t’chila l’mikra’ei kodesh zeicher litzi’at Mitzrayim. Ki vanu vacharta v’otanu kidashta mikol ha’amim, v’Shabbat kodsh’cha b’ahava uv’ratzon hinchaltanu. Baruch ata Adonai, m’kadeish ha’Shabbat. 35
  • 37. It was evening and it was morning on the sixth day. God completed the heavens and the earth and all of their multitudes. And God completed on the seventh day the work that God had done, and God rested on the seventh day from the work that God had done. And God blessed the seventh day and sanctified it, for on the seventh day God rested from all the work which God had made to be completed. With your permission, Rabbis and Teachers: Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· ÂEÈI‰œÈ†ÚŒ¯Œ·†ÂEÈI‰œÈ†·›˜Œ¯ È›̆‰Ã]∆œ]∆œÈƆÂEÈI΋Ï∆u∆†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‰A‡À¯Œı ÂHÎÀφˆŸ·C‡ÀÌ.†ÂEÈIÎÃφ‡¤¿‰œÈ̆b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ ÓŸÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰¨†ÂEÈ_÷Ÿb∆›˙†b∆ÃÈ∆Â›Ì ‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜqCφӟÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰. ÂEÈI·C¯ŒÍŸ†‡¤¿‰œÈ̆‡Œ˙†È›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆÂEÈI˜F„P÷ ‡›˙›¨†q_Ȇ·Â›†÷À·Ã˙†Óœq∆ÀφӟÏÇÎI√∆›¨ ‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†‡¤¿‰œÈ̆ÏÃÚ⁄◊›˙. Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫ b∆C¯uÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ Va’y’hi erev va’y’hi voker Yom hashishi. Vay’chulu hashamayim v’ha’aretz v’chol tz’va’am. Vay’chal Elohim bayom hashvi’i m’lachto asher asa, vayishbot bayom hashvi’i mikol m’lachto asher asa. Vay’varech Elohim et yom hashvi’i vay’kadeish oto, ki vo shavat mikol m’lachto asher bara Elohim la’a’sot. Savri maranan v’rabanan v’rabotai: Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, borei p’ri hagafen. 36 On Shabbat begin here and add words in parentheses: k i d d u s h f o r f e s t i v a l e v e n i n g s On Festivals that do not fall on Shabbat begin here:
  • 38. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has chosen us from among the nations, and raised us up from among the languages, and sanctified us through the commandments. And You gave us, God, with love (the Shabbat on which to rest and) festivals on which to rejoice, and holidays and seasons in which to be glad, and this (Shabbat, and this) Festival of Matza, the season of our freedom Festival of Shavuot, the season of receiving our Torah Festival of Sukkot, the season of our joy Festival of Shmini Atzeret, the season of our joy, Day of Rememberance, a day of (remembering) blowing the shofar S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ‡⁄÷Œ¯b∆CÁ`¯†b∆Cu∆†ÓœqCφÚÀ̆ÂH¯Â›ÓŸÓÀuÓœqCÏ ÏC÷›ԨÂH˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DÈÂÆÂE√∆œ√∆ŒÔ†ÏCu∆†ÈIÈB ‡¤¿‰ÕÈub∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰©÷`b∆C˙›˙†Ï_ÓŸu∆ÁÀ‰†u∆® Ó›Ú⁄„œÈÌÏI◊œÓŸÁÀ‰¨†Á`‚KÈ̆u∆ÊHÓ`L∆È̆ÏI◊À◊›Ԩ ‡Œ˙†È›̆©‰Ã÷`b∆C˙†‰ÃÊQ‰†ÂH‡Œ˙†È›̮ Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†ÁP¯u∆˙Pu Á`‚†‰Ã÷∆À·‹Ú›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†Ó`√GÔ†√∆›¯D˙Pu∆ Á`‚†‰ÃÒ‹q∆›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†◊œÓŸÁÀ˙Pu∆ hF÷ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰AÚ⁄ˆR¯Œ˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†◊œÓŸÁÀ˙Pu∆ ‰ÃÊKqC¯Â›Ô‰ÃÊQ‰,È›̩zKÎI¯Â›Ô®√JrueCh Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher bachar banu mikol am v’rom’manu mikol lashon, v’kid’shanu b’mitzvotav. Va’titen lanu Adonai Eloheinu b’ahava (Shabbatot lim’nu’cha u) mo’a’dim l’simcha, chagim uz’ma’nim l’sason, et yom (haShabbat ha’zeh v’et yom) Chag ha’Matzot hazeh, z’man cheiruteinu Chag ha’Shavuot hazeh, z’man matanTorateinu Chag ha’Sukkot hazeh, z’man simchateinu Hash’mini chag ha’Atzeret hazeh, z’man simchateinu Yom Hazikaron, yom (zichron) tru’ah 37 On Shemini Atzeret and Simchat Torah: On Pesach: On Shavuot: On Sukkot: On Rosh Hashana:
  • 39. (With love) a holy gathering, a remembrance of the Exodus from Egypt. For You have chosen us and sanctified us from all the nations, and your holy (Shabbat and) festivals (with love and favor and) with happiness and joy, You have bestowed upon us. Blessed are You, God, who sanctifies (the Shabbat and) Israel and the seasons. ™On Rosh Hashana: Blessed are You, God, who sanctifies (the Shabbat and) Israel and the Day of Rememberance. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, and sustained us, and brought us to this day. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us through Your commandments, and commanded us to sit in the Sukkah. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· ©b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰®†Óœ˜Ÿ¯D‡†˜›„Œ÷¨ÊOÎQ¯†Ï_Ȉ_ȇ`˙ ÓœˆŸ¯DÈ_Ì.†q_Ȇ·Cu∆†·CÁ`¯J√∆D¨†ÂH‡Â›˙Du∆†˜œ„∆Ã÷ŸŸ√∆D ÓœqCφ‰AÚÃÓ∆œÈ̆©ÂH÷`b∆C˙®†u∆Ó›Ú⁄„PȆ˜À„J÷ŒÍC ©b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰†u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô®†b∆Ÿ◊œÓŸÁÀ‰†u∆·Ÿ◊À◊Â›Ô ‰œHÁ`ÏI√∆Du∆.™†b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ˜Ã„P÷ ©‰Ã÷`b∆C˙†ÂH®†È_◊Ÿ¯D‡PφÂH‰ÃÊHÓ`KÈÌ. ™vra˘h˘nh∫b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ˜Ã„P÷ ©‰Ã÷`b∆C˙†ÂH®È_◊Ÿ¯D‡PÏÂHÈ›̉ÃÊKqC¯Â›Ô. b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ÷Œ‰ŒÁ¤ÈBu∆†ÂH˜œÈ∆IÓÀu∆†ÂH‰œ‚KÈÚÀu∆†ÏÃz∆ŸÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ‡⁄÷Œ¯†˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆ_Â∆Bu∆†ÏÕÈ÷P·†b∆ÃÒ∆‹qC‰Æ (b’ahava) mikra kodesh, zeicher litzi’at mitz’rayim. Ki vanu vacharta v’otanu kidashta mikol ha’a’mim, (v’Shabbat) u’mo’adei kodsh’cha (b’ahava uv’ra’tzon) b’simcha uv’sason hinchaltanu.™ Baruch ata Adonai m’kadeish (ha’Shabbat v’)Yisrael v’haz’manim. ™On Rosh Hashana: Baruch ata Adonai m’kadeish (ha’Shabbat v’)Yisrael v’yom hazikaron. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, shehecheyanu, v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu lei’sheiv ba’sukkah. 38 On Saturday night, continue on page 39. On all other nights (except for the last two nights of Pesach) continue here: On Sukkot:
  • 40. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯P‡ÓŸ‡Â›¯PȆ‰A‡Õ÷Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB¨†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ‰ÃÓ∆÷Ÿ„œÈφb∆ÕÈÔ†˜›„Œ÷†ÏIÁ›Ϩ b∆ÕÈÔ†‡Â›¯†ÏIÁ÷ŒÍŸ¨b∆ÕÈÔ†È_◊Ÿ¯D‡PφÏCÚÃÓ∆œĘ̀ b∆ÕÈԆț̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȨÏI÷P÷Œ˙†ÈIÓPȆ‰ÃÓ∆ÃÚ⁄◊Œ‰. b∆ÕÈÔ†˜Ÿ„‹÷`˙†÷`b∆C˙Ï_˜Ÿ„‹÷`˙†È›̆Ë›·†‰œ·Ÿ„GÏI√∆D¨ ÂH‡Œ˙†È›̉Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜ÷∆Õ÷Œ˙†ÈIÓPȆ‰ÃÓ∆ÃÚ⁄◊Œ‰ ˜œ„∆Ã÷Ÿ√∆D¨‰œ·Ÿ„∆GÏI√∆D†ÂH˜œ„G÷Ÿ√∆D†‡Œ˙†ÚÃÓ∆Ÿ} È_◊Ÿ¯D‡ÕÏb∆œ˜Ÿ„‹÷À˙R}CÆ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‰ÃÓ∆÷Ÿ„∆œÈÏb∆ÕÈÔ†˜›„Œ÷†ÏI˜›„Œ÷Æ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ÷Œ‰ŒÁ¤ÈBu∆†ÂH˜œÈ∆IÓÀu∆†ÂH‰œ‚KÈÚÀu∆†ÏÃz∆ŸÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, borei m’orei ha’eish. Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam, hamavdil bein kodesh l’chol, bein or l’choshech, bein Yisrael la’amim, bein yom hash’vi’i l’sheshet y’mei hama’aseh. Bein k’dushat Shabbat lik’dushat yom tov hiv’dal’ta, v’et yom hash’vi’i mi’sheishet y’mei ha’ma’aseh kidash’ta. Hivdalta v’kidashta et amcha Yisrael bik’dushatecha. Baruch ata Adonai, hamavdil bein kodesh l’kodesh. Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, shehecheyanu, v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh. 39 On Saturday night: Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the light of fire. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who differentiates between the holy and the common, between light and darkness, between Israel and the nations, between the seventh day and the six days of labor. As You have distinguished between the holiness of the Shabbat and the holiness of the festivals, and as You have sanctified the seventh day from among the six days of labor, You have distinguished and sanctified Your nation Israel in Your holiness. Blessed are You, God, who distinguishes between the holy and the holy. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, and sustained us, and brought us to this day.
  • 41. And the Jewish people will keep the Shabbat, in order to make the Shabbat a covenant for the generations, between Myself and the Jewish people it will be a sign for eternity that God created the heavens and the earth in six days and on the seventh day God paused and rested. Remember the Shabbat day to sanctify it. Six days you shall work and will complete all of your labors. And the seventh day is a Shabbat for God. Do not do any work, neither you nor your son or daughter nor your servant or laborer. Nor your animals, nor the stranger in your land. For in six days God created the heavens and the earth, and the sea and all that lives within it, and rested on the seventh day. Therefore God blessed the seventh day and sanctified it. With your permission, Rabbis and Teachers: Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· ÂH]ÀÓŸ¯u∆†·ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‡Œ˙†‰Ã÷`b∆C˙¨ ÏÃÚ⁄◊›˙‡Œ˙‰Ã÷`b∆C˙†ÏI„›¯›˙D̆b∆Ÿ¯œÈ˙Ú›ÏCÌÆ b∆ÕÈKÈu∆·ÕÈÔ†b∆ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‡Â›˙†‰_ȇ†ÏIÚ›ÏC̨ q_Ȇ÷P÷Œ˙†ÈBÓœÈ̆ÚÀ◊À‰†ÈIÈB†‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀÓ`È_Ì ÂH‡Œ˙†‰A‡À¯Œı¨†u·ÃÈ›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆ÷À·Ã˙†ÂEÈ_BÙÃ÷Æ ÊBΛ¯†‡Œ˙†È›̆‰Ã÷`b∆C˙†ÏI˜Ã„∆J÷Â›Æ ÷P÷Œ˙ÈBÓœÈ̆˙GÚ⁄·›„†ÂHÚÀ◊œÈ˙D†q∆ÀφӟÏÇÎI√∆Œ}CÆ ÂHÈ›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆ÷`b∆C˙†ÏÃÈIÈB†‡¤¿‰ŒÈ}C¨ ¿‡†˙ÃÚ⁄◊Œ‰†ÎÀφӟÏC‡ÎC‰¨†‡Ã√∆D‰†u∆·_H}C u∆·_√∆Œ}C†Ú÷Ÿ„∆J}C†ÂE‡⁄ÓÀ˙J}C†u∆·Ÿ‰ŒÓŸ√∆Œ}C¨ÂH‚Õ¯J}C†‡⁄÷Œ¯ b∆œ÷ŸÚÀ¯ŒÈ}CƆq_Ȇ÷P÷Œ˙†ÈBÓœÈÌÚÀ◊À‰†ÈIÈB ‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‡Œ˙†‰A‡À¯Œı‡Œ˙†‰ÃÈ∆BÌ ÂH‡Œ˙†qCφ‡⁄÷Œ¯†bC̨ÂEÈBEÁ†b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ. ÚÃφq∆ÕÔ†b∆Õ¯GÍŸ†ÈIÈB†‡Œ˙†È›̆‰Ã÷`b∆C˙ÂEÈI˜F„∆J÷P‰uÆ Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫† b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ V’shamru v’nei Yisrael et ha’Shabbat, la’asot et ha’Shabbat l’dorotam b’rit olam. Beini u’vein b’nei Yisrael ot hi l’olam, ki sheishet yamim asa Adonai et hashamayim v’et ha’aretz, u’vayom hash’vi’i shavat va’yinafash. Zachor et yom ha’Shabbat l’kad’sho. Sheishet yamim ta’avod v’asita kol m’lachtecha. V’yom hashvi’i Shabbat l’Adonai Elohecha, lo ta’aseh chol m’lacha, ata u’vin’cha u’vitecha avd’cha va’amat’cha uv’hemtecha, v’geir’cha asher bisharecha. Ki sheishet yamim asa Adonai et hashamayim v’et ha’aretz et hayam v’et kol asher bam, vayanach bayom hashvi’i. Al kein beirach Adonai et yom ha’Shabbat vayikad’sheihu. Savri maranan v’rabanan v’rabotai: Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, borei p’ri hagafen 4o k i d d u s h f o r s h a b b a t d a y (On Festivals continue on page 41.)
  • 42. S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ÂÈÂ>Ë· ‡ÕÏ^‰†Ó›Ú⁄dPȆÈIÈB†Óœ˜Ÿ¯D‡ÕȆ˜›„Œ÷ ‡⁄÷Œ¯√∆œ˜Ÿ¯J‡u∆†‡›˙D̆b∆ŸÓ›Ú⁄„DÌÆ ÂEÈI„Gb∆Õ¯†Ó›÷Œ‰†‡Œ˙Ó›ÚJÄPȆÈIÈB†‡ŒÏ†b∆ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡ÕÏÆ Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫† b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ ‡⁄÷Œ¯†˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆ_Â∆Bu∆†ÏÕÈ÷P·†b∆ÃÒ∆‹qC‰Æ ˙∆œ˜ŸÚu∆†·ÃÁ›„Œ÷†÷›ÙÀ¯¨†b∆ÃqŒÒŒ‰†ÏIÈ›̆Á`‚Ou∆Æ q_ȆÁ›˜†ÏIÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‰u∆‡¨†Óœ÷Ÿp∆CˆÏÕ‡¿‰ÕȆÈÃÚ⁄˜›· Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫† b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨ b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ Eleh mo’a’dei Adonai mikra’ei kodesh asher tik’r’u otam b’mo’a’dam. Vay’daber Moshe et mo’a’dei Adonai el b’nei Yisrael. Savri maranan v’rabanan v’rabotai: Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, borei p’ri hagafen Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu lei’sheiv ba’sukkah. Tik’u va’chodesh shofar, bakeseh l’yom chageinu. ki chok l’Yisrael hu, mishpat l’Elohei Ya’akov. Savri maranan v’rabanan v’rabotai: Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, borei p’ri hagafen On Sukkot conclude: (If Rosh Hashana falls on Shabbat begin on page 40.) k i d d u s h f o r r o s h h a s h a n a d a y k i d d u s h f o r f e s t i v a l d a y (If Festival falls on Shabbat begin on page 40.) 41 These are God’s sanctified times and holy gatherings which you shall proclaim in their season. And Moshe conveyed the festivals of God to the Jewish people. With your permission, Rabbis and Teachers: Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine. Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us in your commandments, and commanded us to dwell in the Sukkah. Blast the shofar when the month arrives, the new moon proclaiming our festival. For it is an ordinance given to Israel, a law of the God of Jacob. With your permission, Rabbis and Teachers: Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine.