Download free for 30 days
Sign in
Upload
Language (EN)
Support
Business
Mobile
Social Media
Marketing
Technology
Art & Photos
Career
Design
Education
Presentations & Public Speaking
Government & Nonprofit
Healthcare
Internet
Law
Leadership & Management
Automotive
Engineering
Software
Recruiting & HR
Retail
Sales
Services
Science
Small Business & Entrepreneurship
Food
Environment
Economy & Finance
Data & Analytics
Investor Relations
Sports
Spiritual
News & Politics
Travel
Self Improvement
Real Estate
Entertainment & Humor
Health & Medicine
Devices & Hardware
Lifestyle
Change Language
Language
English
Español
Português
Français
Deutsche
Cancel
Save
Submit search
EN
Uploaded by
Self Employed
9,539 views
Glocalization 2013 #3 テキストのハードコーディングは痛い (精神/肉体/経済的に)
テキストハードコードするとどんなことがヤバイかを簡単にまとめました。 新人さんなどに説明するのが面倒くさい時などにご活用ください。
Entertainment & Humor
◦
Read more
13
Save
Share
Embed
Embed presentation
Download
Downloaded 13 times
1
/ 28
2
/ 28
3
/ 28
4
/ 28
5
/ 28
6
/ 28
7
/ 28
8
/ 28
9
/ 28
10
/ 28
11
/ 28
12
/ 28
13
/ 28
14
/ 28
15
/ 28
16
/ 28
17
/ 28
18
/ 28
19
/ 28
20
/ 28
21
/ 28
22
/ 28
23
/ 28
24
/ 28
25
/ 28
26
/ 28
27
/ 28
28
/ 28
More Related Content
PDF
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
by
Self Employed
PPTX
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
by
Self Employed
PDF
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
by
Self Employed
PDF
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
by
Self Employed
PDF
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
by
Self Employed
PDF
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
by
Self Employed
PDF
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
by
Self Employed
PDF
開発チームにローカライズ支援職を置くと…
by
Self Employed
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
by
Self Employed
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
by
Self Employed
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
by
Self Employed
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
by
Self Employed
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
by
Self Employed
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
by
Self Employed
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
by
Self Employed
開発チームにローカライズ支援職を置くと…
by
Self Employed
Featured
PDF
Artificial Intelligence, Data and Competition – SCHREPEL – June 2024 OECD dis...
by
OECD Directorate for Financial and Enterprise Affairs
PDF
Skeleton Culture Code
by
Skeleton Technologies
PDF
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
by
Pixeldarts
PDF
How to Leverage AI to Boost Employee Wellness - Lydia Di Francesco - SocialHR...
by
SocialHRCamp
PDF
Storytelling For The Web: Integrate Storytelling in your Design Process
by
Chiara Aliotta
PDF
How to have difficult conversations
by
Rajiv Jayarajah, MAppComm, ACC
PDF
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
by
ThinkNow
PDF
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
by
SpeakerHub
PDF
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
by
Kurio // The Social Media Age(ncy)
PDF
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
by
Lily Ray
PDF
2024 Trend Updates: What Really Works In SEO & Content Marketing
by
Search Engine Journal
PPTX
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
by
Albert Qian
PDF
Getting into the tech field. what next
by
Tessa Mero
PDF
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
by
Neil Kimberley
PDF
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
by
marketingartwork
PDF
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
by
Clark Boyd
PDF
Everything You Need To Know About ChatGPT
by
Expeed Software
PDF
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
by
contently
PDF
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
by
Search Engine Journal
PDF
2024 State of Marketing Report – by Hubspot
by
Marius Sescu
Artificial Intelligence, Data and Competition – SCHREPEL – June 2024 OECD dis...
by
OECD Directorate for Financial and Enterprise Affairs
Skeleton Culture Code
by
Skeleton Technologies
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
by
Pixeldarts
How to Leverage AI to Boost Employee Wellness - Lydia Di Francesco - SocialHR...
by
SocialHRCamp
Storytelling For The Web: Integrate Storytelling in your Design Process
by
Chiara Aliotta
How to have difficult conversations
by
Rajiv Jayarajah, MAppComm, ACC
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
by
ThinkNow
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
by
SpeakerHub
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
by
Kurio // The Social Media Age(ncy)
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
by
Lily Ray
2024 Trend Updates: What Really Works In SEO & Content Marketing
by
Search Engine Journal
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
by
Albert Qian
Getting into the tech field. what next
by
Tessa Mero
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
by
Neil Kimberley
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
by
marketingartwork
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
by
Clark Boyd
Everything You Need To Know About ChatGPT
by
Expeed Software
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
by
contently
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
by
Search Engine Journal
2024 State of Marketing Report – by Hubspot
by
Marius Sescu
Glocalization 2013 #3 テキストのハードコーディングは痛い (精神/肉体/経済的に)
1.
テキストの ハードコーディング は痛い ローカライゼーションディレクター 矢澤竜太
2.
スピーカー紹介
3.
スピーカー紹介
4.
テキストの ハードコーディング とは ハードコーディング “特定の動作環境を決め打ちして、その動作環境で動作させ ることを前提とした処理やデータをソースコードの中に書き 込んでしまうプログラミング方式。“ - e-words 要するに “ソースコードに直接テキストを書いている状態”
5.
よく言われてるコト “後で手間だから ハードコーディング は避けよう”
6.
それって具体的に どんな 痛み 伴うの? を
7.
見てみましょう
8.
テキストをハード コードしてると ありがちな ことと その結果
9.
「SKU 分けちゃおう」 アップデートのバージョン管理*複数SKU 機能テスト+言語テスト: • Androidデバイス
* OS ver. • iOS * デバイス • PCの各種解像度 かいはつしゃは しんでしまった!
10.
「リリースしてからTypoに気付いた 翻訳会社の野郎いい加減なモノよこしや がって鬼怒」 ビルドに組み込む時に開発側で コピペミスってたの発覚 原文: こんにちは 訳文: 表示: こ 開発者「」
11.
ヒューマンエラーが起こす悲劇 コピペミス 文法としては正しいから見落とす可能性 コピペすべきテキスト 悲しい...... メシウマwww 前向きにいこ! そうだね! コピペされたテキスト 悲しい...... メシウマwww メシウマwww そうだね!
12.
前向きにいこ!
13.
メシウマwww
14.
「かきいれ時じゃあ!アプデかけるよ! オンライン関係だから全言語同時で!」 ある言語だけ人確保できず時間かかる その後テキスト入れ込みに1日かかる このままじゃ1日間に合わない! All your base
are belong to us! びじねすちゃんすは にげだした!
15.
「もうすぐSubmitなのに翻訳修正が来た もう入れ込んでられないんだけど」 メジャーじゃないならスルーで (震え声) すてきなほんやくは しんでしまった!
16.
「今更だけどゲーム中100箇所で使われて る用語の訳語を全部変更したほうがかなり 品質上がることに気付いた。 しかし一括置換はできない。 コピペ頼んだら開発者が死んでしまう」 「しゃあない現状で行くか」 すてきなほんやくは しんでしまった!
17.
ちゃんとした 場合の 利点
18.
ビルドへの反映が楽 ファミカセ差し替えるレベル →ファイル上書き&ビルドで完了 訳文高速イテレーション →品質ブルンブルン上がる! 責任の所在が超明確 →翻訳テキストの間違い→翻訳者 →それ以外→開発者
19.
そんなコト 言っても どしたら いいの !
20.
1.まずハードコード やめよう
21.
人的エラーと倍率 翻訳 * 入れ込み 95%
* 95% これ俺の本業 じゃねえん * 疲れ * 焦り * 眠気 * だけど = 最終精度 * 95% * 95% * 95% * 95% = 73.5% 切り分けるだけで! 翻訳 95% = 最終精度 = 95%
22.
2.システム言語で 言語を切り替え 次回以降に活かせる 情報を残そう
23.
3. 言語ごとに ファイル分けよう
24.
3. 言語ごとに ファイル分けよう
25.
まとめ
26.
アップデートがかかるのが前提→ アップデートのたびに全部手作業する? 言語を増やす→モアマニー 効率化→効率的にモアマニー 今から慣れる→ 英語圏以外のすごい市場が出てくる→ バッチコイ!
27.
ローカライズが発生するから 準備するんじゃない 準備するから ローカライズが発生するんだ
28.
おわり ありがとうございました 矢澤竜太 //
Download