SlideShare a Scribd company logo
1 of 92
Download to read offline
Biblioteka	alter:ego
Naslov	originala
Man’s	Search	for	Meaning
Prvi	put	objavio	Beacon	Press	1959.
Copyright	©	Viktor	E.	Frankl
published	by	arrangement	with	the	Estate	of	Viktor	E.	Frankl
Prijevod Suzana	Keleković
Lektura Renata	Mihalić	Dobrić
Urednica Danijela	Duvnjak
Naslovnica Bee	biro
Grafičko	oblikovanje Ermego,	Zagreb
Tisak Printera	grupa,	Sveta	Nedelja
Za	nakladnika Marina	Kralj	Vidačak
Nakladnik Planetopija,	Zagreb
listopad	2010.
U	sjećanje	na	moju	majku
Sadržaj
Čovjekovo	traganje	za	smislom
Predgovor
Predgovor	izdanju	iz	1984.
Prvi	dio
Drugi	dio
Dodatak	1984.
Knjige	Viktora	E.	Frankla
O	autoru
Zabilješke
Predgovor
Dr.	Frankl,	psihijatar	i	pisac,	katkad	svoje	pacijente,	koje	muči	mnoštvo	velikih	i	malih
muka,	pita:	“Zašto	se	ne	ubijete?”	Njihov	mu	odgovor	često	nudi	smjernice	za	psihote-
rapiju:	u	jednom	životu	tu	je	ljubav	prema	vlastitoj	djeci	za	koju	se	osoba	može	uhvatiti;
u	drugom	talent	koji	se	može	iskoristiti;	u	trećem	možda	samo	ostaci	sjećanja	koje	vrije-
di	sačuvati.	Istkati	ove	tanke	niti	slomljenog	života	u	čvrsto	tkanje	smisla	i	odgovornosti
cilj	je	i	izazov	logoterapije,	Franklove	verzije	moderne	egzistencijalne	analize.
U	svojoj	knjizi	dr.	Frankl	opisuje	iskustvo	koje	ga	je	dovelo	do	otkrića	logoterapije.
Kao	višegodišnji	zatočenik	zvjerskih	koncentracijskih	logora	borio	se	za	goli	život.	Nje-
govi	otac,	majka,	brat	i	supruga	umrli	su	u	logorima	ili	su	poslani	u	plinske	komore	tako
da	mu	je	cijela	obitelj,	osim	sestre,	nestala	u	logorima.	Kako	mu	se	–	bez	ikakve	imovi-
ne,	uništenih	moralnih	vrijednosti,	dok	je	patio	od	gladi,	hladnoće	i	okrutnosti,	iz	sata	u
sat	iščekujući	smrt	–	život	mogao	učiniti	vrijednim	spašavanja?	Psihijatar	koji	se	osobno
suočio	s	takvom	krajnošću,	psihijatar	je	kojeg	vrijedi	čuti.	Ako	je	itko	u	stanju	sagledati
naše	ljudsko	postojanje	mudro	i	suosjećajno,	onda	je	to	on.	Riječi	dr.	Frankla	zvuče	is-
kreno	jer	počivaju	na	iskustvu	predubokom	da	bi	varalo.	Ono	što	ima	reći	dobiva	na	te-
žini	 zbog	 njegova	 trenutačna	 položaja	 na	 Medicinskom	 fakultetu	 Bečkog	 sveučilišta	 i
zbog	ugleda	logoterapijskih	klinika	koje	danas	niču	u	mnogim	zemljama	po	uzoru	na
njegovu	slavnu	Neurološku	polikliniku	u	Beču.
Ne	možemo	ne	usporediti	Franklov	pristup	teoriji	i	terapiji	s	radom	njegova	prethod-
nika,	Sigmunda	Freuda.	Oba	se	liječnika	ponajprije	bave	prirodom	neuroza	i	njihovim	li-
ječenjem.	Korijen	ovih	nesretnih	poremećaja	Freud	nalazi	u	anksioznosti	uzrokovanoj
konfliktnim	i	nesvjesnim	motivima.	Frankl	razlikuje	nekoliko	oblika	neuroza	i	neke	od
njih	(noogene	neuroze)	dovodi	u	vezu	s	nemogućnošću	oboljele	osobe	da	u	svojem	ži-
votu	pronađe	smisao	i	osjećaj	odgovornosti.	Freud	naglašava	frustraciju	u	spolnom	ži-
votu;	Frankl	frustraciju	u	“volji	za	smislom”.	U	današnjoj	Europi	dolazi	do	upadljivog
okretanja	od	Freuda	i	do	sveopćeg	prihvaćanja	egzistencijalne	analize	koja	ima	nekoliko
oblika	–	od	kojih	je	jedan	i	škola	logoterapije.	Značajka	je	Franklova	tolerantnog	nazora
da	ne	pobija	Freuda	nego	spremno	gradi	na	njegovu	doprinosu;	jednako	se	tako	ne	su-
kobljava	ni	s	ostalim	oblicima	egzistencijalne	terapije	nego	pozdravlja	sličnosti	s	njima.
Ova	priča,	koliko	god	da	je	kratka,	vješto	je	osmišljena	i	potpuno	zaokuplja	pozor-
nost.	Dvaput	sam	je	pročitao,	u	jednom	dahu,	ne	mogavši	se	odvojiti	od	nje.	Negdje
oko	polovice	dr.	Frankl	uvodi	svoju	filozofiju	logoterapije.	Uvodi	je	tako	postupno	u
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
priču	koja	teče	da	čitatelj,	tek	nakon	što	pročita	knjigu,	shvati	da	se	radi	o	eseju	iznimne
dubine,	a	ne	samo	o	još	jednom	brutalnom	prikazu	koncentracijskih	logora.
Čitatelj	mnogo	nauči	iz	ovog	autobiografskog	fragmenta.	Nauči	što	ljudsko	biće	čini
kad	iznenada	shvati	da	“nema	što	izgubiti	osim	smiješno	golog	života”.	Franklov	opis
miješanja	osjećaja	i	apatije	potpuno	zaokuplja.	Najprije	u	spas	priskače	hladna	i	suzdrža-
na	radoznalost	u	vezi	vlastite	sudbine.	Ubrzo	pristižu	i	strategije	za	to	kako	sačuvati	ono
što	je	preostalo	od	vlastitog	života,	iako	su	izgledi	za	preživljavanje	slabi.	Glad,	poniže-
nje,	strah	i	silan	gnjev	zbog	nepravde	podnošljivijima	čine	brižno	čuvana	sjećanja	na	vo-
ljene	osobe,	vjera,	sumoran	smisao	za	humor,	pa	čak	i	letimični	pogledi	na	iscjeljujuću
ljepotu	prirode	–	na	drvo	ili	zalazak	sunca.
No	ovi	trenuci	utjehe	učvršćuju	volju	za	životom	samo	ako	zatvoreniku	pomažu	da
vidi	širi	smisao	svoje	naoko	besmislene	patnje.	Ovdje	se	susrećemo	sa	središnjom	te-
mom	egzistencijalizma:	živjeti	znači	patiti,	preživjeti	znači	naći	smisao	u	patnji.	Ako	ži-
vot	ima	svrhu,	onda	i	u	patnji	i	umiranju	mora	postojati	svrha.	No	nitko	drugi	čovjeku
ne	može	reći	što	je	ona.	Svatko	je	sam	mora	pronaći	i	prihvatiti	odgovornost	koju	mu
ona	nalaže.	Uspije	li,	nastavit	će	se	razvijati	unatoč	svim	poniženjima.	Frankl	rado	citira
Nietzschea:	“Onaj	koji	ima	ima	zašto	živjeti	može	se	nositi	s	gotovo	svakim	kako.”
U	koncentracijskom	logoru	svaka	okolnost	pridonosi	tomu	da	logoraš	izgubi	oslo-
nac.	Ostao	je	bez	svih	životnih	ciljeva.	Preostaje	mu	samo	“posljednja	ljudska	sloboda”
–	sposobnost	“izbora	stajališta	koje	će	zauzeti	u	određenim	okolnostima”.	Ova	krajnja
sloboda,	koju	su	prepoznali	kako	drevni	stoici	tako	i	moderni	egzistencijalisti,	u	Franklo-
voj	priči	poprima	presudno	značenje.	Zatvorenici	su	bili	prosječni	ljudi,	no	neki	su	ba-
rem,	izborom	da	budu	“dostojni	svoje	patnje”,	dokazali	da	je	čovjek	sposoban	izdignuti
se	iznad	svoje	izvanjske	sudbine.
Autora,	kao	psihoterapeuta,	naravno,	zanima	kako	se	ljudima	može	pomoći	da	stek-
nu	tu	specifično	ljudsku	sposobnost.	Kako	u	pacijentu	probuditi	osjećaj	da	je	zbog	ne-
čega	odgovoran	za	život,	ma	kako	nemile	okolnosti	bile?	Frankl	nam	nudi	potresan	opis
grupnog	terapijskog	razgovora	koji	je	održao	s	ostalim	logorašima.
Za	razliku	od	mnogih	europskih	egzistencijalista	Frankl	nije	ni	pesimističan	ni	antire-
ligiozan.	Naprotiv,	kao	pisac	koji	se	potpuno	suočava	s	općom	rasprostranjenošću	pat-
nje	i	silama	zla,	iznenađujuće	optimistično	gleda	na	čovjekovu	sposobnost	da	nadiđe	te-
žak	položaj	u	kojem	se	našao	i	da	otkrije	odgovarajuću	istinu	koja	će	ga	voditi.
Od	srca	preporučujem	ovu	knjižicu	zato	što	je	pravi	dragulj	dramske	naracije,	usre-
dotočen	na	najdublje	ljudske	probleme.	Ima	književnu	i	filozofsku	vrijednost	te	služi
kao	zanimljiv	uvod	u	najznačajniji	psihologijski	pokret	današnjice.
Gordon	W.	Allport1
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
Predgovor	izdanju	iz	1984.
Ova	je	knjiga	doživjela	svoje	sedamdeset	treće	izdanje	na	engleskom	–	usto	što	je	objav-
ljena	još	i	na	devetnaest	drugih	jezika.	A	samo	su	se	engleska	izdanja	prodala	u	više	od
dva	i	pol	milijuna	primjeraka.
To	su	suhoparne	činjenice	i	vjerojatno	su	razlog	zašto	izvjestitelji	američkih	novina	i,
osobito,	američkih	televizijskih	postaja,	nakon	što	ih	navedu,	često	započinju	svoje	inter-
vjue	uzvikom:	“Dr.	Frankl,	vaša	je	knjiga	postala	pravi	bestseler	–	što	mislite	o	takvom
uspjehu?”	Na	što	odgovaram	da	činjenicu	što	mi	je	knjiga	bestseler	prije	svega	ne	doživ-
ljavam	toliko	kao	dokaz	svojeg	uspjeha	i	postignuća	koliko	kao	odraz	bijede	našeg	doba:
ako	stotine	tisuća	ljudi	poseže	za	knjigom	koja	u	svojem	naslovu	obećava	da	će	se	poza-
baviti	pitanjem	smisla	života,	sigurno	se	radi	o	prilično	gorućem	pitanju.
Doduše,	možda	je	još	nešto	pridonijelo	utjecajnosti	ove	knjige:	njezin,	teoretski	Dru-
gi	dio	(“Logoterapija	u	kratkim	crtama“)	svodi	se,	zapravo,	na	lekciju	koja	se	može	izvu-
ći	iz	Prvog	dijela,	autobiografske	priče	(“Iskustva	u	koncentracijskom	logoru“),	dok	je
Prvi	dio	egzistencijalna	potvrda	mojih	teorija.	I	tako	se	oba	dijela	međusobno	potkrep-
ljuju.
Ništa	od	ovoga	nisam	imao	na	umu	1945.	kad	sam	napisao	knjigu.	A	napisao	sam	je
u	devet	dana	čvrsto	odlučivši	da	će	biti	objavljena	anonimno.	Zapravo,	na	naslovnici	pr-
vog	tiska	originalne	njemačke	verzije	nema	mojeg	imena,	no	u	posljednjem	trenutku,	ne-
tom	prije	prvog	objavljivanja	knjige,	popustio	sam	prijateljima	koji	su	me	preklinjali	da
bude	objavljena	s	mojim	imenom	barem	na	prednjim	koricama.	Međutim	prvotno	je
bila	pisana	u	apsolutnom	uvjerenju	da,	kao	anonimno	djelo,	nikad	neće	svojem	autoru
donijeti	književnu	slavu.	Samo	sam	konkretnim	primjerom	čitatelju	htio	pokazati	da	ži-
vot	u	svim	uvjetima,	čak	i	onim	najjadnijim,	ima	potencijalni	smisao.	I	mislio	sam	da	će,
demonstriram	li	to	situacijom	ekstremnom	poput	one	u	koncentracijskom	logoru,	moja
knjiga	privući	pozornost.	Smatrao	sam	stoga	da	moram	opisati	što	sam	proživio	jer	sam
mislio	da	bi	to	moglo	pomoći	ljudima	sklonim	očajavanju.
I	zato	mi	je	čudno	i	nevjerojatno	da	je	–	od	desetak	knjiga	koje	sam	napisao	–	baš
ova,	koju	sam	namjeravao	objaviti	anonimno	kako	nikad	autoru	ne	bi	mogla	donijeti
ugled,	postigla	uspjeh.	Stoga	stalno	upozoravam	svoje	studente,	kako	u	Europi	tako	i	u
Americi:	“Neka	vam	nikad	uspjeh	ne	bude	cilj	–	što	ćete	više	prema	njemu	stremiti,	to
ćete	ga	lakše	promašiti.	Naime,	za	uspjehom	se,	kao	ni	za	srećom,	ne	smije	težiti;	on
mora	proizaći,	a	proizlazi	samo	kao	slučajna	posljedica	osobne	posvećenosti	cilju	koji
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
nadilazi	samog	čovjeka	ili	kao	nuspojava	predanosti	drugoj	osobi.	Sreća	se	mora	dogodi-
ti,	a	isto	vrijedi	za	uspjeh:	morate	mu	dopustiti	da	se	dogodi	i	to	tako	da	vam	ne	bude
stalo	do	njega.	Želim	da	slušate	ono	što	vam	nalaže	savjest	i	da	to	ostvarujete	što	bolje
možete.	A	onda	ćete	vidjeti	da	će	dugoročno	gledano	–	kažem,	dugoročno	gledano!	–
uspjeh	uslijediti	baš	zato	što	ste	zaboravili	na	nj.”
Pruži	li	vam	nastavak	ove	knjige,	dragi	čitatelju,	kakvu	pouku	iz	Auschwitza,	ovaj
vam	predgovor	nudi	pouku	neočekivanog	bestselera.
Što	se	tiče	ovog	novog	izdanja,	dodao	sam	jedno	poglavlje	kako	bih	dopunio	teoret-
ske	zaključke	knjige.	Izvučeno	je	iz	predavanja	koje	sam	kao	počasni	predsjednik	Trećeg
svjetskog	 kongresa	 logoterapeuta	 održao	 u	 Auditoriumu	 maximumu	 Sveučilišta	 Regen-
sburg	u	Zapadnoj	Njemačkoj	(lipanj	1983.),	a	sada	čini	“Dodatak	1984”	ove	knjige	i
naslovljeno	je	“Slučaj	za	tragični	optimizam”.	Poglavlje	se	bavi	problemima	današnjice	i
time	kako	“reći	da	životu”	unatoč	svim	tragičnim	aspektima	ljudskog	postojanja.	Osvr-
nemo	li	se	na	naslov,	poglavlje	izražava	nadu	da	iz	pouke	izvučene	iz	“tragične”	prošlosti
može	proisteći	“optimizam”	za	budućnost.
V.	E.	F.
Beč,	1983.
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
PRVI	DIO
Iskustva	u
koncentracijskom
logoru
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
Ova	knjiga	nije	prikaz	činjenica	i	događaja	već	osobnih	iskustava,	iskustava	koja	su	mili-
juni	zatočenika	opetovano	propatili.	Ovo	je	priča	iz	prve	ruke	o	koncentracijskom	logo-
ru	koju	je	ispričao	jedan	od	preživjelih.	Ona	se	ne	bavi	velikim	strahotama	koje	su	već
dovoljno	često	opisivane	(iako	se	nedovoljno	često	u	njih	vjerovalo),	nego	mnoštvom
sitnih	muka.	Drugim	riječima,	pokušat	će	odgovoriti	na	ovo	pitanje:	kako	se	svakodnev-
ni	život	u	koncentracijskom	logoru	odražavao	na	um	prosječnog	logoraša?
Većina	 ovdje	 opisanih	 događaja	 nije	 se	 zbila	 u	 velikim	 i	 općepoznatim	 logorima,
nego	u	malima	u	kojima	se	dogodila	većina	stvarnog	istrebljivanja.	Ova	priča	ne	govori
o	velikim	junacima	i	mučenicima	ni	o	istaknutim	kapoima	–	logorašima	koji	su	djelovali
kao	povjerenici,	s	posebnim	povlasticama	–	ni	o	poznatim	logorašima.	Stoga	nije	toliko
zaokupljena	patnjama	moćnih	nego	stradanjem,	razapinjanjem	i	smrću	velike	vojske	ne-
poznatih	i	nezabilježenih	žrtava.	Te	su	obične	logoraše,	koji	nisu	nosili	nikakva	posebna
obilježja	na	rukavima,	kapoi	doista	prezirali.	Dok	ti	obični	logoraši	nisu	imali	gotovo	ni-
šta	za	jelo,	kapoi	nikad	nisu	bili	gladni;	štoviše,	mnogim	je	kapoima	u	logoru	bilo	bolje
nego	ikad	prije	u	životu.	Često	su	bili	nemilosrdniji	prema	logorašima	nego	sami	čuvari	i
okrutnije	su	ih	mlatili	nego	SS-ovci.	Za	kapoe	su,	naravno,	bili	izabirani	samo	oni	logo-
raši	čiji	je	karakter	obećavao	da	će	biti	prikladni	za	takvo	postupanje,	a	ako	se	nisu	pona-
šali	onako	kako	se	od	njih	očekivalo,	odmah	su	ih	degradirali.	Ubrzo	su	postali	poput
SS-ovaca	i	logorskih	čuvara	i	može	ih	se	procjenjivati	sa	slične	psihološke	osnove.
Autsajder	bi	lako	mogao	steći	pogrešan	dojam	o	logoru,	predodžbu	zasnovanu	na
osjećajima	i	sažaljenju.	Zato	što	ništa	ne	zna	o	teškoj	borbi	za	život	koja	je	divljala	među
logorašima.	Bila	je	to	nesmiljena	borba	za	kruh	svagdašnji	i	za	sam	život,	za	sebe	ili	za
dobrog	prijatelja.
Pozabavimo	se	transportom	kojim	je,	prema	službenoj	objavi,	određen	broj	logoraša
trebao	biti	prebačen	u	drugi	logor;	no	bilo	je	poprilično	sigurno	da	su	mu	krajnje	odre-
dište	 plinske	 komore.	 Skupina	 bolesnih	 i	 slabih	 logoraša,	 nesposobnih	 za	 rad,	 bila	 je
poslana	u	jedan	od	velikih	središnjih	logora	opremljenih	plinskim	komorama	i	kremato-
rijima.	Proces	kojim	se	birala	ta	skupina	bio	je	znak	za	slobodnu	borbu	među	svim	logo-
rašima	ili	među	skupinama.	Jedino	je	bilo	važno	da	vlastito	ili	prijateljevo	ime	bude	pre-
križeno	na	popisu	žrtava,	iako	su	svi	znah	da	se	za	svakog	spašenog	čovjeka	mora	naći
nova	žrtva.
U	svakom	je	transportu	morao	ići	određen	broj	logoraša.	Nije	bilo	bitno	kojih	jer	su
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
svi	bili	samo	broj.	Nakon	dolaska	u	logor	(barem	je	tako	bilo	u	Auschwitzu)	oduzeti	su
im	svi	dokumenti	zajedno	s	ostalom	imovinom.	Svaki	je	logoraš	tako	imao	priliku	pri-
svojiti	lažno	ime	ili	zanimanje;	iz	različitih	razloga	mnogi	su	to	i	učinili.	Upravitelje	su
zanimali	samo	njihovi	brojevi.	Često	su	im	ih	tetovirali	na	kožu	i	morali	su	biti	našiveni
na	određeno	mjesto	na	hlačama,	jakni	ili	kaputu.	Svaki	čuvar	koji	je	htio	prijaviti	logora-
ša	samo	je	pogledao	broj	(a	kako	smo	se	bojali	tih	pogleda!);	nikad	nije	pitao	za	ime.
Vratimo	se	konvoju	koji	je	trebao	krenuti.	Nije	bilo	ni	vremena	ni	želje	za	razmatra-
nje	moralnih	i	etičkih	pitanja.	Svakim	je	čovjekom	upravljala	samo	jedna	misao:	ostati
živ	za	obitelj	koja	ga	čeka	kod	kuće	i	spasiti	prijatelje.	I	zato	bi,	bez	ikakvog	oklijevanja,
sredio	da	neki	drugi	logoraš,	neki	drugi	“broj”,	zauzme	njegovo	mjesto	u	transportu.
Kao	što	sam	već	spomenuo,	izbor	kapoa	bio	je	negativan	proces;	za	ovaj	su	posao
uzimali	samo	najbrutalnije	logoraše	(iako	je	bilo	sretnih	iznimki).	No	uz	izbor	kapoa,
koji	su	obavljali	SS-ovci,	postojao	je	i	svojevrstan	samoizbor	koji	se	neprestano	odvijao
među	logorašima.	U	prosjeku,	mogli	su	preživjeti	samo	oni	koji,	nakon	godina	i	godina
putovanja	od	jednog	do	drugog	logora,	nisu	imali	više	nikakvih	skrupula	u	svojoj	borbi
za	opstanak;	bili	su	spremni	koristiti	se	svim	sredstvima,	poštenim	i	nepoštenim,	čak	i
brutalnom	silom,	krađom	i	izdajom	prijatelja,	samo	da	bi	spasili	sebe.	Mi	koji	smo	se
vratili,	uz	pomoć	mnogo	sreće	ili	čuda	–	kako	god	to	netko	želio	nazvati	–	mi	znamo:
najbolji	se	među	nama	nisu	vratili.
Mnogi	činjenični	iskazi	o	koncentracijskim	logorima	već	su	zabilježeni.	Ovdje	će	či-
njenice	biti	važne	samo	toliko	koliko	su	dijelom	čovjekovih	iskustava.	I	upravo	će	opis
koji	slijedi	pokušati	prikazati	točnu	prirodu	tih	iskustava.	Onima	koji	su	bili	zatočeni	u
logoru	pokušat	će,	u	okviru	današnjih	spoznaja,	objasniti	što	su	doživjeli.	A	onima	koji
nikad	nisu	bili	u	logoru	možda	će	pomoći	da	shvate	iskustva	onog	malog	postotka	logo-
raša	koji	je	preživio	i	kojem	je	život	sad	jako	težak.	Bivši	logoraši	često	kažu:	“Ne	voli-
mo	govoriti	o	našim	iskustvima.	Onima	koji	su	bili	unutra	ne	treba	ništa	objašnjavati,	a
ostali	neće	shvatiti	ni	kako	smo	se	osjećali	tada	ni	kako	se	osjećamo	sada.”
Jako	 je	 teško	 metodički	 prezentirati	 temu	 zato	 što	 psihologija	 iziskuje	 određeno
znanstveno	distanciranje.	No	može	li	se	čovjek	koji	iznosi	svoja	opažanja,	a	i	sam	je	bio
logoraš,	dovoljno	distancirati?	Takvu	distanciranost	ima	autsajder,	no	on	je	previše	uda-
ljen	da	bi	mogao	reći	išta	korisno.	Samo	onaj	tko	je	bio	unutra	zna.	Njegove	prosudbe
možda	nisu	objektivne;	njegove	su	procjene	možda	prenapuhane.	To	je	neminovno.	No
mora	se	pokušati	izbjeći	svaka	pristranost,	i	to	je	bila	stvarna	poteškoća	s	knjigom	ove
vrste.	Povremeno	je	trebalo	imati	hrabrosti	pričati	i	o	vrlo	intimnim	iskustvima.	Namje-
ravao	sam	ovu	knjigu	napisati	anonimno,	koristeći	se	samo	svojim	logoraškim	brojem.
No	kad	sam	završio	rukopis,	shvatio	sam	da	će	kao	anonimna	publikacija	izgubiti	pola
svoje	vrijednosti	te	da	moram	imati	hrabrosti	otvoreno	iznijeti	svoja	uvjerenja.	I	zato	ni-
sam	izbrisao	nijedan	odlomak,	unatoč	golemoj	odbojnosti	prema	ekshibicionizmu.
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
Prepustit	ću	drugima	da	sadržaj	ove	knjige	razluče	na	suhoparne	teorije.	Možda	će
one	biti	doprinos	zatvorskoj	psihologiji	kojom	se	počelo	baviti	nakon	Prvog	svjetskog
rata	i	koja	nas	je	upoznala	sa	sindromom	“bolesti	bodljikave	žice”.	Drugi	nas	je	svjetski
rat	zadužio	time	što	nam	je	proširio	znanje	o	“psihopatologiji	mase”	(ako	smijem	naves-
ti	varijaciju	dobro	poznate	fraze	i	naslova	LeBonove	knjige),	zato	što	nam	je	dao	rat	ži-
vaca	i	koncentracijske	logore.
S	obzirom	na	to	da	je	ovo	priča	o	mojim	iskustvima	kao	običnog	logoraša,	važno	je
da	naglasim,	ne	bez	ponosa,	da	u	logoru	nisam	bio	zaposlen	kao	psihijatar,	pa	čak	ni	kao
liječnik,	osim	posljednjih	nekoliko	tjedana.	Nekoliko	mojih	kolega	imalo	je	sreću	da	su
bili	zaposleni	u	slabo	grijanim	postajama	za	pružanje	prve	pomoći	gdje	su	stavljali	zavo-
je	složene	od	ostataka	starog	papira.	No	ja	sam	bio	broj	119	104	i	većinu	vremena	ko-
pao	sam	i	postavljao	tračnice	za	željezničku	prugu.	U	jednom	sam	trenutku	morao	ko-
pati	tunel,	bez	pomoći,	za	vodovodnu	cijev	ispod	ceste.	Taj	pothvat	nije	prošao	nenagra-
đeno;	nešto	prije	Božića	1944.	dobio	sam	na	dar	takozvane	“nagradne	kupone”.	Izdava-
la	ih	je	građevinska	tvrtka	kojoj	smo	praktično	bili	prodani	kao	robovi:	tvrtka	je	upravi
logora	plaćala	fiksnu	cijenu	po	danu	i	po	logorašu.	Svaki	kupon	tvrtku	je	stajao	pedeset
pfeniga	i	mogao	se	zamijeniti	za	šest	cigareta,	često	tjednima	poslije,	iako	je	katkad	do-
tad	već	prestao	vrijediti.	Postao	sam	ponosnim	vlasnikom	dva	kupona	koja	su	ukupno
vrijedila	dvanaest	cigareta.	No	što	je	još	važnije,	cigarete	su	se	mogle	zamijeniti	za	dva-
naest	juha,	a	dvanaest	juha	vrlo	je	često	bilo	istinsko	odgađanje	skapavanja	od	gladi.
U	stvarnoj	povlastici	pušenja	cigareta	uživao	je	samo	kapo	koji	je	imao	osiguranu
tjednu	kvotu	kupona	ili	možda	logoraš	koji	je	radio	kao	predradnik	u	skladištu	ili	radi-
onici	i	dobivao	nekoliko	cigareta	u	zamjenu	za	obavljanje	opasnih	poslova.	Osim	njih,
jedina	su	iznimka	bili	oni	koji	su	izgubili	volju	za	životom	i	htjeli	su	“uživati”	u	svojim
posljednjim	danima.	Tako	da,	kad	bismo	vidjeli	druga	kako	puši	cigarete,	znali	smo	da	je
prestao	vjerovati	u	svoju	snagu	da	može	dalje,	a	jednom	izgubljena	volja	za	životom	ri-
jetko	se	opet	vraćala.
Prouče	li	se	goleme	količine	materijala	prikupljenog	opažanjem	i	iskustvima	logoraša,
vidljive	su	tri	faze	zatočenikovih	mentalnih	reakcija	na	život	u	logoru:	razdoblje	nakon
dolaska;	razdoblje	kad	je	već	ušao	u	rutinu	logoraškog	života;	razdoblje	nakon	puštanja	i
oslobođenja.
Simptom	koji	karakterizira	prvu	fazu	je	šok.	U	određenim	okolnostima	šok	može	čak
i	prethoditi	logoraševu	formalnom	dolasku	u	logor.	Kao	primjer	ću	navesti	okolnosti
svojeg	dolaska.
Tisuću	petsto	ljudi	putovalo	je	vlakom	sedam	dana	i	sedam	noći:	u	svakom	je	vagonu
bilo	osamdeset	ljudi.	Svi	su	morali	ležati	na	svojoj	prtljazi,	malobrojnim	ostacima	osob-
ne	imovine.	Vagoni	su	bili	tako	krcati	da	je	siva	zora	prodirala	samo	kroz	gornje	dijelove
prozora.	Svi	smo	očekivali	da	vlak	ide	prema	nekoj	tvornici	streljiva	gdje	će	nas	zaposliti
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
kao	prisilnu	radnu	snagu.	Nismo	znali	jesmo	li	još	u	Šleziji	ili	već	u	Poljskoj.	Zvižduk	lo-
komotive	zvučao	je	sablasno,	kao	poziv	u	pomoć	odaslan	iz	samilosti	prema	nesretnom
teretu	koji	je	vozio	u	propast.	A	onda	je	vlak	skrenuo	na	sporednu	prugu	približavajući
se	očito	glavnoj	postaji.	Iznenada	se	prolomio	krik	iz	redova	prestrašenih	putnika:	“Eno
znaka:	Auschwitz!”	Svima	je	u	tom	trenutku	stalo	srce.	Auschwitz	–	već	je	sâm	naziv
simbolizirao	sve	što	je	užasno:	plinske	komore,	krematorije,	masakre.	Vlak	je	nastavio
dalje,	polako,	gotovo	oklijevajući,	kao	da	je	svoje	putnike	što	dulje	htio	poštedjeti	strašne
spoznaje:	Auschwitz!
Kako	je	svitalo,	postali	su	vidljivi	obrisi	golemog	logora:	dugi	nizovi	od	nekoliko	re-
dova	ograde	od	bodljikave	žice;	stražarski	tornjevi;	reflektori;	i	duge	kolone	zapuštenih
ljudskih	likova,	sivih	u	sivilu	zore,	kako	pješače	pustim,	ravnim	putevima,	nismo	znali
kamo.	Čuli	su	se	izdvojeni	pojedinačni	zapovjedni	uzvici	i	zvižduci.	Nismo	znali	što	zna-
če.	Moja	mi	je	mašta	stvorila	sliku	vješala	s	kojih	vise	ljudi.	Bio	sam	užasnut,	no	to	je
bilo	dobro	zato	što	smo	se,	korak	po	korak,	morali	navikavati	na	grozne	i	goleme	stra-
hote.
Na	 kraju	 smo	 došli	 na	 postaju.	 Prvotnu	 tišinu	 prekinule	 su	 izvikivane	 zapovijedi.
Otad	smo	te	grube,	prodorne	glasove	slušali	u	svim	logorima.	Zvučali	su	poput	posljed-
njeg	krika	žrtve,	no	opet	nekako	drukčije.	Bili	su	oštro	promukli,	kao	da	dolaze	iz	grla
čovjeka	koji	je	morao	tako	vikati,	čovjeka	kojeg	se	neprestano	ubijalo.	Vrata	vagona	na-
glo	su	se	otvorila	i	unutra	je	nasrnuo	malen	odred	logoraša.	Nosili	su	prugaste	odore,
glave	su	im	bile	obrijane,	no	izgledali	su	uhranjeno.	Govorili	su	svim	mogućim	europ-
skim	jezicima	i	s	određenim	stupnjem	humora	što	je,	s	obzirom	na	okolnosti,	zvučalo
groteskno.	Poput	utopljenika	koji	se	hvata	za	slamku,	moj	se	urođeni	optimizam	(koji	mi
je	 često	 kontrolirao	 osjećaje,	 čak	 i	 u	 najočajnijim	 situacijama)	 uhvatio	 za	 ovu	 misao:
“Ovi	logoraši	izgledaju	prilično	dobro,	djeluju	raspoloženo,	čak	se	i	smiju.	Tko	zna?	Mo-
žda	se	i	meni	posreći	kao	njima.”
U	psihijatriji	postoji	stanje	poznato	kao	“iluzija	o	odgodi	izvršenja	smaknuća”.	Osu-
đenik,	neposredno	prije	nego	što	će	ga	pogubiti,	ima	iluziju	da	bi	u	posljednjem	trenut-
ku	mogao	biti	pomilovan.	I	mi	smo	se	hvatali	za	tračke	nade	i	do	posljednjeg	trenutka
vjerovali	da	neće	biti	tako	loše.	Već	je	i	pogled	na	rumene	obraze	i	okrugla	lica	tih	logo-
raša	hrabrio.	Tada	još	nismo	znali	da	su	bili	posebno	izabrana	elita	koja	je	godinama	bila
odbor	za	doček	novih	robijaša	koji	su	iz	dana	u	dan	pristizali	na	postaju.	Preuzimali	su
brigu	za	novopristigle	i	njihovu	prtljagu,	uključujući	vrijedne	predmete	i	prokrijumčaren
nakit.	Auschwitz	je	bio	čudno	mjesto	u	toj	Europi	posljednih	godina	rata.	Ondje	se	za-
teklo	jedinstveno	blago	od	zlata	i	srebra,	platine	i	dijamanata,	ne	samo	u	velikim	skladi-
štima	nego	i	u	rukama	SS-ovaca.
Tisuću	petsto	zatočenika	skupljeno	je	u	dvorani	izgrađenoj	da	primi	možda	najviše
dvjesto	ljudi.	Bilo	nam	je	hladno,	bili	smo	gladni	i	bilo	je	premalo	mjesta	da	bismo	svi
čučnuli,	a	kamoli	legli	na	golo.	Jedan	komadić	kruha	od	150	grama	bio	je	sve	što	smo
pojeli	u	četiri	dana.	Čuo	sam	starije	logoraše	zadužene	za	dvoranu	kako	se	cjenkaju	s
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
jednim	od	članova	odbora	za	doček	oko	igle	za	kravatu	izrađene	od	platine	i	dijamanata.
Većina	zarade	na	kraju	će	otići	na	alkohol	–	rakiju.	Ne	sjećam	se	više	točno	koliko	je	ti-
suća	maraka	trebalo	da	bi	se	kupila	količina	rakije	potrebna	za	“veselu	večer”,	no	znam
da	 je	 tim	 višegodišnjim	 logorašima	 trebala	 rakija.	 Tko	 im	 je,	 u	 tim	 uvjetima,	 mogao
predbaciti	što	se	pokušavaju	umrtviti?	Postojala	je	još	jedna	skupina	logoraša	koju	su	SS-
ovci	opskrbljivali	gotovo	neograničenim	količinama	rakije:	ljudi	koji	su	radili	u	plinskim
komorama	i	krematorijima	i	koji	su	vrlo	dobro	znali	da	će	ih	jednog	dana	zamijeniti
nova	smjena	i	da	će	morati	napustiti	svoju	nametnutu	ulogu	krvnika	i	sami	postati	žrtve.
Gotovo	svatko	u	našem	transportu	živio	je	u	iluziji	da	će	biti	pošteđen,	da	će	sve	na
kraju	biti	dobro.	Nismo	shvaćali	značenje	scene	koja	je	trebala	uslijediti.	Rečeno	nam	je
da	prtljagu	ostavimo	u	vlaku	i	da	stanemo	u	dva	reda	–	žene	na	jednu	stranu,	muškarci
na	drugu.	Nekim	čudom	imao	sam	hrabrosti	skriti	torbu	ispod	kaputa.	Moj	je	red,	čo-
vjek	po	čovjek,	prolazio	pokraj	časnika.	Shvatio	sam	da	bi	bilo	opasno	da	mi	primijeti
torbu.	U	najmanju	bi	me	ruku	srušio	na	zemlju.	Znao	sam	to	iz	prijašnjeg	iskustva.	Pri-
bližavajući	mu	se,	instinktivno	sam	se	ispravio	tako	da	ne	primijeti	moj	težak	teret.	A
onda	sam	se	s	njim	našao	licem	u	lice.	Bio	je	visok	muškarac	koji	je	izgledao	mršavo	i
skladno	u	svojoj	besprijekornoj	odori.	Za	razliku	od	nas,	prljavih	i	musavih	nakon	du-
gog	puta!	Bezbrižno	je	stajao,	podbočivši	desni	lakat	lijevom	rukom.	Desna	mu	je	ruka
bila	podignuta	i	kažiprstom	je	bez	žurbe	pokazivao	nadesno	ili	nalijevo.	Nitko	od	nas
nije	bio	svjestan	zlokobnog	značenja	koje	je	imao	malen	pokret	čovjekova	prsta,	upirući
sad	udesno,	sad	ulijevo,	no	mnogo	češće	ulijevo.
Došao	je	red	na	mene.	Netko	mi	je	šapnuo	da	biti	poslan	nadesno	znači	rad,	a	da	je
lijevi	smjer	za	bolesne	i	one	koji	ne	mogu	raditi	te	će	oni	biti	poslani	u	poseban	logor.
Pustio	sam	da	stvari	idu	svojim	tijekom,	kao	i	mnogo	puta	nakon	toga.	Moja	me	torba
vukla	prema	dolje,	no	nastojao	sam	hodati	uspravno.	SS-ovac	me	pregledao,	djelovao	je
kao	da	oklijeva,	a	onda	mi	je	obje	ruke	položio	na	ramena.	Svim	sam	se	silama	trudio	iz-
gledati	energično.	Polako	je	okretao	moja	ramena,	sve	dok	nisam	gledao	nadesno	i	kre-
nuo	sam	na	tu	stranu.
Značenje	igre	prstom	objasnili	su	nam	navečer.	Bio	je	to	prvi	odabir,	prva	presuda
koja	je	odlučila	o	našem	životu,	odnosno	smrti.	Za	veliku	većinu	našeg	transporta,	za
nekih	90	posto,	ona	je	značila	smrt.	Njihova	je	presuda	izvršena	u	sljedećih	nekoliko
sati.	Oni	koji	su	poslani	nalijevo	odvedeni	su	s	postaje	direktno	u	krematorij.	Ta	je	zgra-
da,	rekao	mi	je	netko	tko	je	ondje	radio,	na	vratima	imala	riječ	“kupaonica”	ispisanu	na
nekoliko	europskih	jezika.	Kad	bi	ušao,	svaki	bi	logoraš	dobio	sapun	i	onda	–	srećom	ne
moram	opisivati	događaje	koji	su	uslijedili.	Mnogi	su	već	pisali	o	tom	užasu.
Mi	koji	smo	bili	spašeni,	manjina	našeg	transporta,	saznali	smo	istinu	navečer.	Pitao
sam	logoraše,	koji	su	ondje	bili	već	neko	vrijeme,	kamo	mi	je	poslan	kolega	i	prijatelj	P.
“Je	li	bio	poslan	na	lijevu	stranu?”
“Da”,	odgovorio	sam.
“Onda	ga	možeš	vidjeti	ondje”,	rečeno	mi	je.
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
“Gdje?”	Ruka	je	pokazivala	dimnjak	udaljen	nekoliko	stotina	metara	iz	kojeg	se	pla-
meni	stup	penjao	prema	sivom	nebu	Poljske.	Završavao	je	zlokobnim	oblakom	dima.
“Eno	ti	prijatelja,	lebdi	prema	Raju”,	glasio	je	odgovor.	No	još	nisam	shvaćao	sve
dok	mi	nisu	rekli	istinu	jasnim	riječima.
No	ne	držim	se	redoslijeda.	S	psihološkog	stajališta	čekao	nas	je	jako,	jako	dug	put	od
tog	svitanja	na	postaji	do	prve	noći	u	logoru.
Uz	 pratnju	 SS-ovih	 čuvara	 s	 nabijenim	 puškama	 morali	 smo	 trčati	 od	 postaje,	 uz
bodljikavu	žicu	pod	naponom,	kroz	logor,	do	stanice	za	čišćenje;	za	one	od	nas	koji	su
prošli	prvi	odabir	ovdje	je	bila	prava	kupaonica.	I	opet	su	zaživjele	naše	iluzije	o	pomilo-
vanju.	Naime,	SS-ovci	su	gotovo	bili	šarmantni.	Ubrzo	smo	otkrili	razlog.	Bili	su	ljubaz-
ni	prema	nama	sve	dok	su	na	našim	zapešćima	vidjeli	satove	i	dok	su	nas	dobronamjer-
nim	tonom	mogli	nagovoriti	da	im	ih	damo.	Nećemo	li	ionako	morati	predati	svu	imo-
vinu?	Zašto	da	onda	ta	razmjerno	draga	osoba	ne	dobije	sat?	Možda	će	jednom	uzvratiti
dobrim	djelom?
Čekali	smo	u	dvorani	koja	je	bila	predsoblje	komori	za	dezinfekciju.	Došli	su	SS-ovci
i	rasprostrli	deke	na	koje	smo	trebali	baciti	svu	svoju	imovinu,	sve	satove	i	nakit.	Među
nama	je	još	bilo	naivaca	koji	su	pitali,	na	radost	iskusnijih	logoraša	koji	su	ondje	bili	kao
pomagači,	mogu	li	zadržati	vjenčani	prsten,	medalju	ili	amajliju.	Nitko	još	nije	mogao
shvatiti	da	će	sve	biti	oduzeto.
Pokušao	sam	se	povjeriti	jednom	od	starijih	logoraša.	Prišavši	mu	kradomice,	poka-
zao	sam	mu	smotuljak	papira	u	unutarnjem	džepu	mojeg	kaputa	i	rekao:	“Vidi,	ovo	je
rukopis	znanstvene	knjige.	Znam	što	ćeš	reći:	da	bih	trebao	biti	sretan	izvučem	li	živu
glavu,	da	je	to	sve	što	bih	trebao	očekivati	od	sudbine.	Ali	ne	mogu	si	pomoći.	Moram
pod	svaku	cijenu	zadržati	ovaj	rukopis;	sadrži	moje	životno	djelo.	Shvaćaš?”
Da,	počeo	je	shvaćati.	Cerek	se	raširio	njegovim	licem,	prvo	sažalan,	a	onda	rados-
tan,	podrugljiv,	uvredljiv,	dok	kao	odgovor	nije	zaurlao	jednu	riječ,	riječ	koja	je	uvijek
bila	prisutna	u	rječniku	logoraša:	“Sranje!”	U	tom	sam	trenutku	vidio	golu	istinu	i	učinio
nešto	što	je	obilježilo	ključni	trenutak	prve	faze	moje	psihološke	reakcije:	izbrisao	sam
svoj	čitav	prijašnji	život.
Iznenada	je	došlo	do	komešanja	među	mojim	suputnicima	koji	su	blijedih,	prestraše-
nih	lica	stajali	okolo,	bespomoćno	raspravljajući.	Opet	su	se	začule	promuklo	izvikivane
zapovijedi.	Udarcima	su	nas	stjerali	u	samo	predsoblje	kupaonice.	Ondje	smo	se	okupili
oko	SS-ovca	koji	je	čekao	dok	svi	nisu	stigli.	Onda	je	rekao:	“Dajem	vam	dvije	minute.
Mjerit	ću	vrijeme	na	svojem	satu.	U	te	dvije	minute	skinut	ćete	se	do	gola	i	baciti	sve	na
pod	gdje	stojite.	Ponijet	ćete	sa	sobom	samo	cipele,	remen	ili	naramenice	za	hlače,	i	po-
jas	za	kilu.	Počinjem	mjeriti	–	sad!”
Nezamislivom	brzinom	ljudi	su	trgali	odjeću	sa	sebe.	Kako	se	vrijeme	bližilo	kraju,
postajali	su	sve	nervozniji	i	nespretno	su	vukli	rublje,	remenje	i	vezice	za	cipele.	A	onda
smo	čuli	prve	zvuke	bičevanja;	kožni	remeni	mlatili	su	po	goloj	koži.
Zatim	su	nas	stjerali	u	sljedeću	prostoriju	na	brijanje:	nisu	nam	obrijali	samo	glave	–
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
nijedna	nam	dlaka	nije	ostala	na	tijelu.	A	onda	pod	tuševe,	gdje	smo	opet	stali	u	red.	Je-
dva	da	smo	se	prepoznali;	no	neki	su	ljudi	s	velikim	olakšanjem	primijetili	da	iz	tuševa
kaplje	prava	voda.
Dok	smo	čekali	tuširanje,	postali	smo	svjesni	svoje	golotinje:	sad	doista	nismo	imali
ništa	osim	tijela	–	čak	ni	kosu;	jedino	što	smo	imali	bio	je,	doslovce,	goli	život.	Što	nam
je	još	preostalo	kao	materijalna	veza	s	prijašnjim	životom?	Meni	su	ostale	naočale	i	re-
men;	remen	sam	poslije	morao	zamijeniti	za	komad	kruha.	Vlasnike	pojasa	za	kilu	čeka-
lo	je	posebno	iznenađenje.	Navečer	nam	je	stariji	logoraš,	zadužen	za	našu	baraku,	zaže-
lio	dobrodošlicu	govorom	u	kojem	nam	je	dao	svoju	časnu	riječ	da	će	osobno	“o	gredu”
–	pokazavši	prema	njoj	–	objesiti	svakoga	tko	je	u	pojas	ušio	novac	ili	drago	kamenje.
Ponosno	nam	je	objasnio	da	ga	logorski	zakoni	kao	starijeg	logoraša	ovlašćuju	za	to.
Kad	se	radilo	o	cipelama,	stvari	nisu	bile	tako	jednostavne.	Iako	smo	ih	trebali	zadr-
žati,	oni	koji	su	imali	donekle	pristojan	par,	morali	su	ga	na	kraju	dati,	a	u	zamjenu	bi
dobili	cipele	koje	im	nisu	odgovarale.	Prave	su	nevolje	čekale	one	koji	su	poslušali	naoko
dobronamjeran	savjet	(dan	u	predsoblju)	starijih	logoraša	i	skratili	svoje	visoke	čizme
odrezavši	im	gornji	dio,	a	onda	odrezane	rubove	premazali	sapunom	kako	bi	prikrili	sa-
botažu.	SS-ovci	kao	da	su	to	jedva	dočekali.	Svi	osumnjičeni	za	ovaj	zločin	morali	su	u
malu	susjednu	prostoriju.	Nakon	nekog	vremena	opet	smo	začuli	udarce	remena	i	jauke
mučenih	ljudi.	Ovaj	se	put	to	odužilo.
I	tako	su	iluzije,	koje	su	neki	od	nas	gajili,	nestajale	jedna	po	jedna	da	bi	nas	većinu,
prilično	neočekivano,	obuzeo	gorak	smisao	za	humor.	Znali	smo	da	nemamo	što	izgubi-
ti	osim	svog	tako	smiješno	golog	života.	Kad	je	iz	tuševa	potekla	voda,	svim	smo	se	sila-
ma	nastojali	šaliti,	na	svoj	račun	i	na	račun	drugih.	Na	kraju	krajeva,	iz	tuševa	je	krenula
prava	voda!
Uz	taj	neobičan	humor	obuzelo	nas	je	još	nešto:	radoznalost.	Osjetio	sam	tu	radoz-
nalost	već	prije,	kao	osnovnu	reakciju	na	neke	neobične	okolnosti.	Kad	mi	je,	prilikom
jedne	 alpinističke	 nezgode,	 život	 bio	 u	 opasnosti,	 u	 kritičnom	 sam	 trenutku	 osjećao
samo	jedno:	radoznalost,	radoznalost	hoću	li	se	izvući	živ	ili	s	frakturom	lubanje	ili	ne-
kim	drugim	ozljedama.
Ravnodušna	radoznalost	prevladala	je	i	u	Auschwitzu,	odvajajući	um	od	okoline	koju
je	onda	sagledavao	svojevrsnom	objektivnošću.	U	to	smo	vrijeme	ovo	stanje	svijesti	ču-
vali	kao	zaštitno	sredstvo.	Zanimalo	nas	je	što	će	se	dogoditi	sljedeće;	i	koje	će	biti	pos-
ljedice,	recimo,	toga	što	smo	stajali	na	zraku,	na	kasnojesenskoj	hladnoći,	goli	golcati	i
još	mokri	od	tuširanja.	U	nekoliko	sljedećih	dana	naša	je	radoznalost	prerasla	u	iznena-
đenje;	iznenađenje	što	se	nismo	prehladili.
Novopristigle	su	čekala	mnoga	slična	iznenađenja.	Liječnici	među	nama	najprije	su
naučili	da	priručnici	lažu.	Negdje	je	stajalo	da	čovjek	ne	može	izdržati	bez	određenog
broja	sati	sna.	Pogrešno!	Bio	sam	uvjeren	da	neke	stvari	jednostavno	ne	mogu:	ne	mogu
spavati	bez	ovoga,	ne	mogu	živjeti	bez	onoga.	Prvu	noć	u	Auschwitzu	spavali	smo	na
krevetima	na	kat.	Na	svakom	je	katu	(širokom	dva	do	dva	i	pol	metra)	spavalo	devetero
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
ljudi,	na	samim	daskama.	Svih	devetero	dijelilo	je	dvije	deke.	Mogli	smo,	jasno,	ležati
samo	na	boku,	nagurani	i	zbijeni	jedni	uz	druge,	što	je	imalo	određenu	prednost	s	obzi-
rom	na	ciču	zimu.	Iako	je	bilo	zabranjeno	unositi	cipele	na	ležajeve,	nekima	su	potajno
služile	kao	jastuci	unatoč	tome	što	su	bile	blatnjave.	U	protivnom	glava	bi	im	morala	le-
žati	na	pregibu	gotovo	dislociranog	ramena.	No	san	je	i	ovako	dolazio	i,	barem	na	neko-
liko	sati,	donosio	zaborav	i	spas	od	boli.
Spomenuo	bih	još	nekoliko	sličnih	iznenađenja	glede	naše	izdržljivosti:	nismo	mogli
prati	zube,	no	unatoč	tome	i	teškom	nedostatku	vitamina,	imali	smo	zdravije	desni	nego
ikad	prije.	Istu	smo	košulju	morali	nositi	pola	godine	sve	dok	ne	bi	sasvim	prestala	nali-
kovati	na	košulju.	Danima	se	nismo	mogli	oprati,	čak	ni	djelomično,	zbog	zaleđenih	cije-
vi,	no	rane	i	ogrebotine	na	rukama	prljavim	od	rada	na	zemlji	nisu	se	gnojile	(osim	ako
se	nije	radilo	o	ozeblinama).	Ili,	primjerice,	netko	tko	je	imao	lagan	san	i	komu	bi	smeta-
la	 i	 najmanja	 buka	 u	 susjednoj	 sobi,	 sada	 je,	 stiješnjen	 uz	 druga	 koji	 je	 glasno	 hrkao
samo	nekoliko	centimetara	od	njegova	uha,	čvrsto	spavao	unatoč	buci.
Da	nas	je	sad	netko	pitao	je	li	točna	tvrdnja	Dostojevskog,	koja	neuvijeno	opisuje	čo-
vjeka	kao	biće	koje	se	može	naviknuti	na	sve,	odgovorili	bismo:	“Da,	čovjek	se	može
naviknuti	na	sve,	ali	ne	pitajte	nas	kako.”	No	naša	nas	psihološka	istraživanja	još	nisu
dovela	tako	daleko	niti	smo	mi	logoraši	dosegnuli	tu	točku.	Još	smo	bili	u	prvoj	fazi	psi-
hičkih	reakcija.
Svi	smo	se,	makar	nakratko,	bavili	mišlju	o	samoubojstvu.	Rađala	se	iz	beznadnosti
situacije,	neprestane	opasnosti	od	smrti	koja	se	svaki	dan	i	svaki	sat	nadvijala	nad	nas	i
blizine	smrti	mnogih	drugih.	Zbog	vlastitih	uvjerenja,	koja	ću	poslije	iznijeti,	čvrsto	sam
sebi	već	prvu	večer	u	logoru	obećao	da	se	neću	“zaletjeti	u	žicu”.	Ovom	se	frazom	u	lo-
goru	 opisivala	 najpopularnija	 metoda	 samoubojstva	 –	 doticanje	 ograde	 od	 bodljikave
žice	koja	je	bila	pod	naponom.	Nije	mi	bilo	teško	donijeti	tu	odluku.	Nije	imalo	smisla
počiniti	samoubojstvo	budući	da	je	životni	vijek	prosječnog	zatočenika,	izračuna	li	se
objektivno	i	uzmu	li	se	u	obzir	sve	izglednosti,	bio	vrlo	kratak.	Logoraš	nije	mogao	ni	s
kakvom	sigurnošću	očekivati	da	će	biti	među	malim	postotkom	onih	koji	će	preživjeti
sve	odabire.	Zatočenik	u	Auschwitzu	u	prvoj	se	fazi	šoka	nije	bojao	smrti.	Čak	su	mu	i
plinske	komore	nakon	nekoliko	prvih	dana	prestale	biti	užasne	–	uostalom,	poštedjele	bi
ga	čina	samoubojstva.
Prijatelji	koje	sam	poslije	sretao	rekli	su	mi	da	nisam	bio	među	onima	koje	je	početni
šok	jako	deprimirao.	Samo	sam	se	smiješio,	i	to	prilično	iskreno,	kad	se	dogodila	sljedeća
epizoda,	jutro	nakon	naše	prve	noći	u	Auschwitzu.	Unatoč	strogoj	naredbi	da	ne	napu-
štamo	svoj	“blok”,	moj	se	kolega,	koji	je	stigao	u	Auschwitz	nekoliko	tjedana	prije,	do-
šuljao	u	našu	baraku.	Htio	nas	je	smiriti	i	utješiti	i	reći	nam	nekoliko	stvari.	Toliko	je
smršavio	da	ga	isprva	nismo	prepoznali.	Dobro	raspoložen	i	sa	stajalištem	“neka	vrag
nosi	sve”	dao	nam	je	nekoliko	brzih	savjeta:	“Ne	bojte	se!	Ne	strahujte	od	odabira!	Dr.
M-----	(SS-ovski	liječnički	nadstojnik)	slab	je	na	liječnike.”	(To	nije	bilo	točno.	Ljubazne
riječi	mojeg	prijatelja	navodile	su	na	pogrešan	zaključak.	Jedan	logoraš,	šezdesetogodiš-
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
nji	liječnik	zadužen	za	blok	baraka,	rekao	mi	je	da	je	preklinjao	Dr.	M-----	da	mu	poštedi
sina	kojem	je	prijetila	plinska	komora.	Dr.	M-----	hladno	ga	je	odbio.)
“No	jedno	vas	molim”,	nastavio	je,	“brijte	se,	ako	je	moguće,	svaki	dan.	Čak	ako	to
morate	raditi	komadom	stakla...	Čak	ako	za	to	morate	dati	posljednji	komad	kruha.	Iz-
gledat	ćete	mlađe	i	od	struganja	će	vam	obrazi	biti	rumeniji.	Želite	li	preživjeti,	za	to
postoji	samo	jedan	način:	izgledajte	sposobni	za	rad.	Čak	i	ako	šepate	jer,	recimo,	imate
žulj	na	peti,	i	ako	to	SS-ovac	primijeti,	pozvat	će	vas	na	stranu	i	možete	biti	sigurni	da
ćete	sljedeći	dan	završiti	u	plinskoj	komori.	Znate	koga	nazivamo	‘muslimanom’?	Čovje-
ka	koji	izgleda	bijedno,	iscrpljeno,	bolesno	i	mršavo	i	koji	više	ne	može	izdržati	težak	fi-
zički	rad...	to	je	‘musliman’.	Prije	ili	poslije,	a	obično	prije,	svaki	‘musliman’	završi	u	plin-
skoj	komori.	I	zato	zapamtite:	brijte	se,	uspravno	stojte	i	hodajte	okretno;	tada	se	ne
morate	bojati	plina.	Svi	koji	ovdje	stojite,	čak	i	ako	ste	ovdje	tek	dvadeset	četiri	sata,	ne
morate	se	bojati	plina,	osim	možda	ti.”	I	tada	je	prstom	upro	u	mene	i	rekao:	“Nadam
se	da	se	ne	ljutiš	što	ti	to	tako	otvoreno	kažem.”
Ostalima	je	ponovio:	“Od	svih	vas	jedino	se	on	mora	bojati	sljedećeg	odabira.	Stoga,
ne	strahujte!”
A	ja	sam	se	smješkao.	Danas	sam	uvjeren	da	bi	toga	dana	svatko	na	mojem	mjestu
učinio	isto.
Mislim	da	je	Doris	Lessing	jednom	rekla:	“Postoje	stvari	zbog	kojih	morate	izgubiti
razum	ili	ga	nemate	pa	ga	i	ne	možete	izgubiti.”	Nenormalna	reakcija	na	nenormalnu	si-
tuaciju	normalno	je	ponašanje.	Čak	i	mi	psihijatri	očekujemo	da	će	čovjekove	reakcije	na
nenormalnu	situaciju,	kao	što	je	zatvaranje	u	duševnu	bolnicu,	biti	nenormalne	u	odno-
su	na	stupanj	njegove	normalnosti.	Čovjekova	reakcija	na	dolazak	u	koncentracijski	lo-
gor	također	je	nenormalno	stanje	svijesti,	ali	procjenjuje	li	se	objektivno,	normalna	je	i,
kao	što	ću	poslije	pokazati,	tipična	reakcija	na	dane	okolnosti.	Ta	se	reakcija,	kao	što
sam	opisao,	počela	mijenjati	u	nekoliko	dana.	Logoraš	je	iz	prve	faze	prelazio	u	drugu:	u
fazu	relativne	apatije	u	kojoj	je	zapadao	u	svojevrsnu	emocionalnu	smrt.
Uz	 već	 opisane	 reakcije,	 novopristiglog	 logoraša	 mučile	 su	 druge,	 bolnije	 emocije
koje	je	pokušavao	otupiti.	Ponajprije,	tu	je	bila	golema	čežnja	za	domom	i	obitelji.	To	je
znalo	postati	tako	akutno	da	ga	je	čežnja	čitavog	prožimala.	Zatim,	tu	je	bilo	gađenje;
gađenje	prema	svemu	ružnom	što	ga	je	okruživalo,	čak	i	pukim	vanjskim	oblicima.
Većina	logoraša	dobila	je	otrcanu	odoru	u	usporedbi	s	kojom	bi	i	strašilo	izgledalo
elegantno.	Između	baraka	u	logoru	ležala	je	čista	prljavština	i	što	ju	je	čovjek	više	želio
očistiti,	više	je	dolazio	u	dodir	s	njom.	Omiljena	je	praksa	bila	novopristiglog	logoraša
dodijeliti	radnoj	skupini	zaduženoj	za	čišćenje	zahoda	i	uklanjanje	nečisti	iz	kanalizacije.
Ako	bi	logoraša,	što	se	obično	događalo,	dio	izmeta	poprskao	po	licu	tijekom	transporta
po	neravnim	poljima,	svaki	znak	gađenja	ili	pokušaj	brisanja	prljavštine	kapo	bi	kažnja-
vao	udarcem.	I	tako	se	ubrzavalo	odumiranje	normalnih	reakcija.
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
Isprva	je	logoraš	skretao	pogled	ako	bi	vidio	kazneno	paradiranje	neke	druge	skupi-
ne;	nije	mogao	gledati	druge	logoraše	kako	satima	marširaju	gore-dolje	po	blatu	dok	im
kretanje	usmjeravaju	udarci.	Danima	ili	tjednima	poslije	to	se	promijenilo.	Rano	ujutro,
dok	je	još	bio	mrak,	logoraš	je	stajao	ispred	vrata	sa	svojim	odredom,	spreman	marširati.
Začuo	je	jauk	i	vidio	kako	mu	je	drug	srušen	na	pod,	podignut	na	noge	i	opet	srušen	na
pod	–	a	zašto?	Imao	je	temperaturu,	ali	se	u	pogrešno	vrijeme	javio	u	ambulantu.	Kaž-
njavalo	ga	se	za	taj	protupropisan	pokušaj	oslobađanja	od	dužnosti.
No	logoraš	koji	je	prešao	u	drugu	fazu	psihičkih	reakcija	nije	više	skretao	pogled.
Dotad	su	mu	osjećaji	već	otupjeli	i	ravnodušno	je	gledao.	Još	jedan	primjer:	logoraš	čeka
u	ambulanti	nadajući	se	da	će	mu,	zbog	ozljeda	ili	možda	otekline	ili	temperature,	odo-
briti	dva	dana	lakšeg	rada	unutar	logora.	Ravnodušno	stoji	dok	unose	dvanaestogodiš-
njaka	koji	je	morao	mirno	stajati	satima	u	snijegu	ili	koji	je	vani	radio	bos	zato	što	u	lo-
goru	nije	bilo	obuće	za	njega.	Prsti	su	mu	promrzli	i	dežurni	liječnik	pincetom	skida,	je-
dan	po	jedan,	crne	gangrenozne	batrljke.	Gađenje,	užas	i	sažaljenje	nisu	emocije	koje
naš	promatrač	više	može	osjetiti.	Nakon	nekoliko	tjedana	života	u	logoru,	patnici,	umi-
rući	i	mrtvi	postali	su	mu	tako	uobičajen	prizor	da	ga	više	ne	mogu	potresti.
Proveo	sam	neko	vrijeme	u	baraci	s	tifusarima	koji	su	imali	vrlo	visoku	temperaturu	i
često	su	buncali,	a	mnogi	su	bili	i	na	samrti.	Nakon	što	je	jedan	tek	umro,	bez	ikakve
sam	emocionalne	uzrujanosti	promatrao	scenu	koja	je	uslijedila,	a	koja	se	ponavljala	na-
kon	svake	smrti.	Jedan	po	jedan,	logoraši	su	prilazili	još	toplomu	tijelu.	Jedan	bi	zgrabio
ostatke	zbrčkanog	obroka	od	krumpira;	drugi	bi	zaključio	da	su	drvene	cokule	trupla
bolje	od	njegovih	te	bi	ih	zamijenio.	Treći	bi	čovjek	učinio	isto	s	mrtvačevim	kaputom,	a
četvrti	bi	bio	sretan	što	može	zgrabiti	–	zamislite	samo!	–	komad	užeta.
Sve	bih	to	ravnodušno	gledao.	Na	kraju	bih	tražio	“medicinskog	tehničara”	da	mak-
ne	truplo.	Kad	bi	to	krenuo	raditi,	primio	bi	truplo	za	noge,	ono	bi	palo	u	malen	prolaz
između	dva	reda	dasaka	koje	su	služile	kao	krevet	pedesetorici	tifusara,	a	onda	bi	ga
odvukao	preko	kvrgavog	zemljanog	poda	prema	vratima.	Dvije	stube	koje	su	vodile	pre-
ma	van	uvijek	su	nam	bile	problem	jer	smo	bili	iscrpljeni	zbog	kroničnog	nedostatka
hrane.	Nakon	nekoliko	mjeseci	boravka	u	logoru	tim	smo	se	stubama,	visokim	petnaes-
tak	centimetara,	mogli	popeti	samo	ako	bismo	se	rukama	primili	za	dovratak	i	povukli
prema	gore.
Čovjek	s	truplom	približavao	se	stubama.	Umorno	se	uspio	popeti.	A	onda	truplo:
najprije	stopala,	onda	trup	i,	na	kraju	–	uz	sablasno	štropotanje	–	glava	trupla	udarila	je
o	dvije	stube.
Moje	je	mjesto	bilo	na	suprotnom	kraju	barake,	uz	malen,	jedini	prozor	izbijen	blizu
poda.	Dok	su	mi	hladne	ruke	držale	posudu	s	vrućom	juhom	iz	koje	sam	pohlepno	sr-
kao,	gledao	sam	kroz	prozor.	Truplo	koje	su	upravo	uklonili	zurilo	je	u	mene	staklenim
očima.	Dva	sata	prije	razgovarao	sam	s	tim	čovjekom.	Sada	sam	srkao	svoju	juhu.
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
Da	me	moj	izostanak	emocija	nije	iznenadio	s	profesionalnog	stajališta,	danas	se	ne
bih	sjećao	tog	događaja	zato	što	je	bio	popraćen	s	vrlo	malo	osjećaja.
Apatija,	otupljivanje	emocija	i	osjećaj	da	čovjeku	više	nije	stalo,	bih	su	simptomi	koji
su	se	javljali	u	drugoj	fazi	logoraševih	psihičkih	reakcija	i	zbog	kojih	je	s	vremenom	pos-
tao	neosjetljiv	na	batine	koje	je	dobivao	iz	dana	u	dan,	iz	sata	u	sat.	Zahvaljujući	toj	neo-
sjetljivosti,	logoraš	se	ubrzo	zaogrnuo	neophodnim	zaštitnim	oklopom.
Batine	su	slijedile	za	najmanju	provokaciju,	a	često	i	bez	ikakva	razloga.	Primjerice,
kruh	se	dijelio	na	radnome	mjestu	i	morali	smo	stati	u	red	da	bismo	ga	dobili.	Jedanput
je	čovjek	koji	je	stajao	iza	mene	malo	stršao	iz	reda	i	to	se	narušavanje	simetrije	nije	svi-
djelo	jednom	od	SS-ovih	čuvara.	Nisam	znao	što	se	događa	u	redu	iza	mene,	a	ni	u	ču-
varevoj	glavi,	no	iznenada	sam	dobio	dva	udarca	u	glavu.	Tek	sam	tad	primijetio	čuvara
uz	sebe	koji	je	vitlao	palicom.
U	takvim	trenucima	nije	fizička	bol	ta	koja	najviše	boli	(a	to	se	jednako	odnosi	i	na
odrasle	i	na	kažnjenu	djecu);	najgora	je	mentalna	agonija	zbog	nepravde,	zbog	bezraz-
ložnosti	čina.
Čudno	je	da	udarac	koji	vas	promaši	katkad	može,	u	određenim	okolnostima,	biti
bolniji	od	onog	koji	vas	zahvati.	Jednom	sam	tijekom	snježne	oluje	stajao	na	željezničkoj
pruzi.	Unatoč	vremenu	naša	je	skupina	morala	nastaviti	s	radom.	Prilično	sam	se	mučio
s	navlačenjem	šljunka	na	prugu	jer	je	to	bio	jedini	način	da	se	zagrijem.	U	jednom	sam
trenutku	zastao	kako	bih	došao	do	zraka	i	naslonio	se	na	lopatu.	Nažalost,	čuvar	se	baš
tada	okrenuo	i	pomislio	da	zabušavam.	Bol	koju	mi	je	nanio	nije	bila	posljedica	uvreda
ili	udaraca.	Nije	uopće	smatrao	vrijednim	da	uputi	ma	i	jednu	riječ,	pa	ni	psovku,	pode-
ranom	i	iscrpljenom	liku	koji	je	stajao	pred	njim	i	koji	ga	je	tek	maglovito	podsjećao	na
ljudsko	biće.	Umjesto	toga	zafrkantski	je	uzeo	kamen	i	bacio	ga	prema	meni.	Meni	je	to
djelovalo	 poput	 privlačenja	 pozornosti	 marve,	 pozivanja	 domaće	 životinje	 da	 se	 vrati
poslu,	stvorenja	s	kojim	imaš	tako	malo	zajedničkog	da	ga	ni	ne	kažnjavaš.
Najbolniji	dio	batina	je	uvreda	koju	podrazumijevaju.	Jednom	smo	preko	zaleđenih
tračnica	 morali	 nositi	 duge,	 teške	 grede.	 Ako	 bi	 se	 čovjek	 poskliznuo,	 ne	 bi	 ugrozio
samo	sebe	nego	i	sve	ostale	koji	su	nosili	istu	gredu.	Jedan	moj	stari	prijatelj	imao	je	uro-
đeno	dislociran	kuk.	Bio	je	sretan	što	unatoč	tome	može	raditi	jer	se	prilikom	odabira	fi-
zički	nesposobne	gotovo	sigurno	slalo	u	smrt.	Šepao	je	preko	tračnica,	noseći	osobito
tešku	gredu,	i	činilo	se	kao	da	će	pasti	i	povući	i	druge	za	sobom.	Kako	u	tom	trenutku
još	nisam	nosio	gredu,	ne	razmišljajući,	priskočio	sam	mu	u	pomoć.	Odmah	sam	dobio
udarac	u	leđa,	grubo	su	me	ukorili	i	naredili	da	se	vratim	na	svoje	mjesto.	Nekoliko	mi-
nuta	prije	taj	isti	čuvar	koji	me	udario,	s	omalovažavanjem	nam	je	rekao	kako	mi	“svi-
nje”	ne	osjećamo	duh	zajedništva.
Drugom	 prilikom,	 u	 šumi,	 na	 temperaturi	 od	 -16	 °C	 morali	 smo	 odići	 gornji	 sloj
zemlje,	koji	je	bio	čvrsto	zamrznut,	kako	bismo	postavili	cijevi	za	vodu.	Tad	sam	već	fi-
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
zički	bio	prilično	slab.	Naišao	je	predradnik	bucmastih	ružičastih	obraza.	Njegovo	me
lice	podsjećalo	na	svinjsku	glavu.	Primijetio	sam	da	je	na	toj	cičoj	zimi	nosio	lijepe	tople
rukavice.	Neko	me	vrijeme	tiho	promatrao.	Osjetio	sam	da	se	sprema	nevolja	zato	što	je
ispred	mene	ležala	gomila	zemlje	koja	je	točno	pokazivala	koliko	sam	iskopao.
A	onda	je	počeo:	“Ti	svinjo!	Čitavo	te	vrijeme	gledam!	Naučit	ću	te	ja	kako	se	radi!
Kopat	ćeš	ti	meni	zubima	–	umrijet	ćeš	kao	životinja!	Dokrajčit	ću	te	za	dva	dana!	Nikad
u	životu	nisi	radio.	Što	si	bio,	svinjo?	Biznismen?”
Bilo	mi	je	svejedno.	No	morao	sam	ozbiljno	shvatiti	prijetnju	da	će	me	ubiti	i	zato
sam	se	uspravio	i	pogledao	ga	ravno	u	oči.	“Bio	sam	liječnik	–	specijalist.”
“Što?	Liječnik?	Sigurno	si	ljudima	izvlačio	mnogo	novca.”
“Zapravo	sam	najvećim	dijelom	radio	besplatno,	u	klinikama	za	siromašne.”	No,	sad
sam	rekao	previše.	Bacio	se	na	mene	i	srušio	me	na	zemlju,	vičući	poput	luđaka.	Više	se
ne	sjećam	što	je	vikao.
Želim	ovom	trivijalnom	pričom	pokazati	kako	se	zbog	ogorčenosti	i	naoko	okorjeli
logoraš	može	uzrujati	–	ogorčenosti	ne	zbog	okrutnosti	ili	boli	nego	zbog	uvrede	pove-
zane	s	njima.	Taj	mi	je	put	krv	navrla	u	glavu	jer	sam	morao	slušati	nekog	kako	osuđuje
moj	život	o	kojem	ništa	nije	znao,	nekog	(moram	priznati	da	mi	je	sljedeća	opaska,	koju
sam	nakon	događaja	izrekao	pred	ostalim	logorašima,	pružila	djetinjasto	olakšanje)	“tko
je	izgledao	tako	vulgarno	i	divljački	da	ga	sestra	u	ambulanti	moje	bolnice	ne	bi	pustila
ni	u	čekaonicu”.
Srećom,	kapo	u	mojoj	radnoj	skupini	imao	je	osjećaj	obveze	prema	meni;	bio	sam
mu	drag	jer	sam	slušao	njegove	ljubavne	priče	i	bračne	probleme	o	kojima	je	raspredao
tijekom	dugih	marševa	do	mjesta	na	kojem	smo	radili.	Dojmio	sam	ga	se	dijagnozom	o
njegovu	karakteru	i	psihoterapijskim	savjetima.	Poslije	mi	je	bio	zahvalan	i	imao	sam	ko-
risti	od	toga.	Nekoliko	mi	je	puta	sačuvao	mjesto	uz	sebe	u	jednom	od	prvih	pet	redova
našeg	odreda	koji	je	obično	imao	dvjesto	osamdeset	ljudi.	Ta	je	usluga	bila	važna.	Morali
smo	se	postrojiti	rano	ujutro,	dok	je	još	bio	mrak.	Svi	su	se	bojali	da	ne	zakasne	i	da	ne
moraju	stajati	u	posljednjim	redovima.	Ako	je	trebalo	ljudi	za	neugodan	i	omražen	po-
sao,	obično	bi	došao	viši	kapo	i	uzimao	ih	iz	stražnjih	redova.	Ti	su	ljudi	morali,	pod	za-
povjedništvom	čudnih	čuvara,	marširati	na	drugu	vrstu	posla,	od	koje	se	osobito	strepi-
lo.	Katkad	bi	viši	kapo	izabrao	ljude	iz	prvih	pet	redova	da	bi	uhvatio	one	koji	su	se	pra-
vili	pametnima.	Svi	prosvjedi	i	preklinjanja	bili	bi	ugušeni	s	nekoliko	dobro	odmjerenih
udaraca	i	izabrane	su	žrtve	vikom	i	udarcima	bile	otjerane	do	mjesta	sastanka.
Međutim	tako	dugo	dok	je	moj	kapo	imao	potrebu	otvarati	srce,	meni	se	to	nije	mo-
glo	dogoditi.	Imao	sam	zajamčeno	počasno	mjesto	uz	njega.	No	imao	sam	još	jednu
povlasticu.	Kao	i	gotovo	sve	logoraše,	mučile	su	me	otekline.	Noge	su	mi	bile	toliko
otekle	i	koža	na	njima	toliko	napeta	da	sam	jedva	mogao	savinuti	koljena.	Nisam	vezao
cipele	kako	bi	mi	otekla	stopala	imala	mjesta.	Čarape	u	njih	ne	bi	stale,	čak	i	da	sam	ih
imao.	I	tako	su	mi	djelomice	gola	stopala	uvijek	bila	mokra	i	cipele	uvijek	pune	snijega.
To	je,	naravno,	uzrokovalo	ozebline.	Svaki	je	korak	bio	pravo	mučenje.	Tijekom	marševa
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
po	snijegom	prekrivenim	poljima	na	cipelama	su	nam	se	stvarali	komadi	leda.	Ljudi	bi	se
svako	malo	poskliznuli	i	oni	koji	su	ih	slijedili	spoticali	su	se	o	njih.	A	onda	bi	kolona	na
trenutak	stala,	ali	ne	dugo.	Jedan	bi	od	čuvara	uzeo	stvar	u	svoje	ruke	i	izudarao	ljude
kundakom	kako	bi	ih	natjerao	da	što	brže	ustanu.	Što	si	bio	bliže	prednjim	redovima	ko-
lone,	to	su	te	manje	ometali	zastoji	zbog	kojih	si	onda	morao	trčati	na	bolnim	nogama
da	bi	nadoknadio	izgubljeno	vrijeme.	Bio	sam	jako	sretan	što	me	Njegovo	Gospodstvo
Kapo	imenovao	svojim	osobnim	liječnikom	i	što	sam	mogao	marširati	u	prvom	redu
ravnomjernim	korakom.
Postojala	je	i	dodatna	nagrada	za	moje	usluge:	mogao	sam	biti	siguran	da	će,	tako
dugo	dok	se	na	našem	gradilištu	za	ručak	dijelila	juha,	kad	na	mene	dođe	red,	kutlačom
zagrabiti	sve	do	dna	kace	i	uloviti	nekoliko	zrna	graška.	Taj	kapo,	bivši	vojni	časnik,
imao	je	čak	hrabrosti	šapnuti	predradniku,	s	kojim	sam	se	posvađao,	da	zna	da	sam	neo-
bično	dobar	radnik.	To	nije	pomoglo,	no	ipak	mi	je	uspio	spasiti	život	(koji	je	dosta	čes-
to	bio	spašavan).	Dan	nakon	epizode	s	predradnikom	potajno	me	prebacio	u	drugu	rad-
nu	skupinu.
*	*	*
Bilo	je	predradnika	koji	su	nas	sažalijevali	i	koji	su	činili	sve	kako	bi	nam	olakšali	situ-
aciju,	barem	na	gradilištu.	No	i	oni	su	nas	podsjećali	da	prosječan	radnik	napravi	nekoli-
ko	puta	više	posla	nego	mi,	i	u	kraćem	vremenu.	Međutim	dalo	ih	se	urazumiti	kad	im
se	reklo	da	normalan	radnik	ne	preživljava	na	300	grama	kruha	(teoretski	smo,	zapravo,
često	dobivali	manje)	i	1	litri	rijetke	juhe	na	dan;	da	normalan	radnik	ne	trpi	mentalni
stres	kojem	smo	mi	bili	izloženi,	ne	znajući	ništa	o	svojim	obiteljima,	koje	su	ili	poslane
u	neki	drugi	koncentracijski	logor	ili	su	odmah	pobijene	u	plinskim	komorama;	da	se
normalnom	radniku	ne	prijeti	smrću,	iz	dana	u	dan,	iz	sata	u	sat.	Čak	sam	si	dopustio
reći	jednom	ljubaznom	predradniku:	“Da	vi	od	mene	naučite	obavljati	operaciju	mozga
u	ovako	kratkom	vremenu	kako	ja	od	vas	učim	graditi	ceste,	osjećao	bih	prema	vama
golemo	poštovanje.”	Nacerio	se.
Apatija,	glavni	simptom	druge	faze,	bila	je	važan	mehanizam	samoobrane.	U	mračnoj
stvarnosti	sva	nastojanja	i	sve	emocije	bili	su	usredotočeni	na	jedno:	sačuvati	svoj	život	i
život	drugoga.	Kad	ih	se	navečer	vodilo	natrag	s	gradilišta	u	logor,	logoraše	se	moglo
čuti	kako	s	olakšanjem	odišu	i	kažu:	“E	pa	još	je	jedan	dan	prošao.”
Nije	teško	shvatiti	da	je	neprestana	napetost,	zajedno	sa	stalnom	usredotočenošću	na
zadatak	da	se	preživi,	logorašev	unutarnji	život	svela	na	primitivnu	razinu.	Nekoliko	mo-
jih	kolega	u	logoru,	školovanih	psihoanalitičara,	često	je	govorilo	o	logoraševoj	“regresi-
ji”	–	o	povlačenju	prema	primitivnijem	obliku	mentalnog	života.	Njegove	su	se	nade	i
želje	manifestirale	u	snovima.
O	čemu	je	logoraš	najčešće	sanjao?	O	kruhu,	kolačima,	cigaretama	i	lijepoj	toploj
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
kupki.	Kako	te	jednostavne	želje	nisu	mogle	biti	zadovoljene,	ostvarivao	ih	je	u	snovima.
Je	li	od	tih	snova	bilo	ikakve	koristi,	druga	je	stvar;	čovjek	se	iz	njih	budio	u	stvarnost
logoraškog	života,	u	užasan	kontrast	između	toga	i	iluzija	iz	njegovih	snova.
Nikad	neću	zaboraviti	kako	me	jednu	noć	probudilo	stenjanje	jednog	logoraša	koji	se
bacao	u	snu,	očito	pod	utjecajem	užasne	noćne	more.	Budući	da	sam	uvijek	posebno	ža-
lio	ljude	koje	su	mučili	strašni	snovi	ili	delirij,	htio	sam	jadnika	probuditi.	Iznenada	sam
povukao	ruku	kojom	sam	ga	htio	prodrmati,	prestrašen	svojom	namjerom.	U	tom	sam
trenutku	postao	svjestan	činjenice	da	nikakav	san,	kako	god	strašan	bio,	ne	može	biti
gori	od	logoraške	stvarnosti	koja	nas	je	okruživala	i	u	koju	sam	ga	htio	prizvati.
Zbog	visokog	stupnja	pothranjenosti	od	koje	su	logoraši	patili,	prirodno	je	da	je	želja
za	hranom	bila	glavni	primitivni	instinkt	oko	kojeg	se	vrtio	mentalni	život.	Pogledamo	li
većinu	logoraša	kad	bi	radili	jedan	blizu	drugog	i	kad,	za	promjenu,	ne	bi	bili	pomno
nadgledani,	odmah	bi	počeli	razgovor	o	hrani.	Jedan	bi	drugog,	koji	je	radio	pokraj	nje-
ga	u	jarku,	pitao	koja	su	mu	jela	omiljena.	A	onda	bi	razmjenjivali	recepte	i	planirali	je-
lovnik	za	dan	kad	će	se	opet	susresti	–	dan	u	dalekoj	budućnosti	kad	će	biti	spašeni	i
vraćeni	kući.	Raspredali	bi	tako,	zamišljajući	sve	do	najmanjih	pojedinosti,	sve	dok	se	ro-
vom	ne	bi	proširilo	upozorenje,	obično	u	obliku	posebne	lozinke	ili	broja:	“Ide	čuvar.”
Ja	sam	uvijek	razgovor	o	hrani	smatrao	opasnim.	Nije	li	opasno	provocirati	organi-
zam	tako	detaljnim	i	afektivnim	slikama	delikatesa	kad	se	nekako	uspio	prilagoditi	iz-
nimno	malim	obrocima	i	malom	broju	kalorija?	Iako	to	možda	pruža	privremeno	psiho-
loško	olakšanje,	sigurno	nije	bezopasno.
Tijekom	drugog	dijela	našeg	zatočeništva,	dnevni	su	se	obroci	sastojali	od	vrlo	vo-
denkaste	juhe	i	uobičajenog	malog	komada	kruha.	Usto,	postojala	je	i	takozvana	“dodat-
na	porcija”,	koja	se	sastojala	od	20	grama	margarina	ili	komada	nekvalitetne	kobasice	ili
komadića	sira	ili	malo	umjetnog	meda	ili	žlice	razvodnjenog	džema,	ovisno	o	danu.	Ka-
lorijski	gledano,	takva	je	prehrana	bila	krajnje	neprimjerena,	osobito	uzme	li	se	u	obzir
naš	težak	fizički	rad	i	stalna	izloženost	hladnoći,	bez	odgovarajuće	odjeće.	Bolesni	koji
su	bili	“pod	posebnom	skrbi”	–	odnosno	oni	kojima	je	bilo	dopušteno	da	leže	u	baraci
umjesto	da	odlaze	iz	logora	na	rad	–	prolazili	su	još	gore.
Kad	su	posljednji	slojevi	potkožne	masnoće	nestali	i	kad	smo	izgledali	kao	kosturi
maskirani	 kožom	 i	 dronjcima,	 mogli	 smo	 promatrati	 kako	 nam	 tijelo	 proždire	 samo
sebe.	Organizam	je	probavljao	vlastite	bjelančevine	i	mišići	su	nestajali.	Tijelo	tada	više
nije	imalo	nikakve	snage	za	otpor.	Članovi	male	zajednice	u	našoj	baraci	umirali	su	jedan
za	drugim.	Svatko	je	od	nas	prilično	točno	mogao	izračunati	tko	je	sljedeći	na	redu	i	kad
će	 na	 njega	 samog	 doći	 red.	 Zbog	 stalne	 izloženosti	 tim	 prizorima	 dobro	 smo	 znali
simptome	tako	da	su	naše	prognoze	bile	prilično	sigurne.	“On	neće	još	dugo”	ili	“On	je
sljedeći”,	šaptali	smo	jedni	drugima.	I	kad	bismo	navečer,	tijekom	svakodnevne	potrage
za	ušima,	ugledali	svoje	golo	tijelo,	svi	smo	mislili	isto:	Ovo	tijelo,	moje	tijelo,	zapravo	je
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
već	truplo.	Što	je	ostalo	od	mene?	Ja	sam	tek	djelić	goleme	mase	ljudskog	mesa...	mase
iza	bodljikave	žice,	nagurane	u	nekoliko	zemljanih	baraka;	mase	od	koje	svaki	dan	odre-
đeni	dio	počne	trunuti	jer	je	postao	beživotan.
Već	sam	spomenuo	kako	su	bile	neizbježne	misli	o	hrani	i	omiljenim	jelima	koje	su	se
nametale	logoraševoj	svijesti	kad	god	je	imao	slobodan	trenutak.	Možda	onda	nije	teško
shvatiti	da	su	i	najjači	među	nama	žudjeli	za	trenutkom	kad	će	opet	jesti	kvalitetnu	hra-
nu,	ne	zbog	same	hrane	nego	zato	što	su	znali	da	će	tad	neljudska	egzistencija,	zbog
koje	nismo	mogli	razmišljati	ni	o	čemu	drugom	osim	o	hrani,	napokon	prestati.
Oni	koji	nisu	prošli	slično	iskustvo	teško	mogu	zamisliti	mentalne	konflikte	i	borbu
volje	koje	izgladnio	čovjek	proživljava	i	koji	mu	uništavaju	dušu.	Teško	mogu	shvatiti
što	znači	biti	u	rovu	i	kopati,	osluškujući	samo	kad	će	se	oglasiti	sirena	i	označiti	pauzu
od	9.30	do	10.00	ujutro	–	pola	sata	za	ručak	–	kad	će	se	dijeliti	kruh	(dok	ne	nestane);
neprestano	zapitkujući	predradnika	–	ako	nije	bio	neugodan	tip	–	koliko	je	sati;	i	nježno
dotičući	komad	kruha	u	džepu	kaputa,	prvo	prelazeći	preko	njega	promrzlim	prstima
bez	rukavica,	onda	trgajući	komadić	i	stavljajući	ga	u	usta	i,	na	kraju,	s	posljednjim	ato-
mima	volje,	vraćajući	ga	opet	u	džep	zbog	obećanja	danom	sebi	da	će	se	taj	dan	kruh	sa-
čuvati	do	popodneva.
Bili	smo	u	stanju	voditi	beskonačne	rasprave	o	smislu	i	besmislenosti	određenih	me-
toda	postupanja	s	komadom	kruha	koji	su	nam,	tijekom	drugog	dijela	našeg	zatočeniš-
tva,	davali	samo	jedanput	na	dan.	Postojala	su	dva	pravca	razmišljanja.	Jedan	se	zalagao
za	to	da	se	čitav	komad	kruha	pojede	odmah.	To	je	imalo	dvostruku	prednost:	barem	se
jedanput	na	dan,	iako	vrlo	kratko,	udovoljilo	najgoroj	gladi	i	uklonila	se	opasnost	od
moguće	krađe	ili	gubitka	kruha.	Druga	skupina,	koja	je	smatrala	da	kruh	treba	podijeliti
na	manje	porcije,	koristila	se	drukčijim	argumentima.	Na	kraju	sam	joj	se	pridružio.
Najmučniji	trenutak	u	dvadeset	četiri	sata	logoraškog	života	bilo	je	buđenje,	kada	bi
nas,	još	u	noćni	sat,	tri	prodorna	zvižduka	nemilosrdno	iščupala	iz	umornog	i	čeznutlji-
vog	sna.	Tada	bismo	započeli	hrvanje	s	mokrim	cipelama	u	koje	jedva	da	smo	mogli	na-
gurati	izranjavana	i	otekla	stopala.	Slijedilo	je	uobičajeno	gunđanje	i	prigovaranje	zbog
sitnih	problema,	kao	što	je	pucanje	žice	koja	je	zamjenjivala	vezice.	Jedno	sam	jutro	čuo
čovjeka,	kojeg	sam	poznavao	kao	hrabrog	i	dostojanstvenog,	kako	plače	kao	dijete	što	je
i	on	sad	morao	bosonog	marširati	po	snijegu	jer	su	mu	se	cipele	stisle	pa	ih	više	nije	mo-
gao	obuti.	I	u	tim	jezivim	minutama	nalazio	sam	malu	utjehu;	u	komadiću	kruha	koji
sam	izvlačio	iz	džepa	i	žvakao	potpuno	zaokupljen	zadovoljstvom.
Vjerojatno	se	pothranjenošću,	usto	što	je	bila	glavni	uzrok	opće	zaokupljenosti	hra-
nom,	moglo	objasniti	i	nepostojanje	seksualnih	potreba.	Uz	prvotno	djelovanje	šoka,
ona	se	čini	kao	jedino	objašnjenje	pojave	koja	nije	mogla	promaknuti	psihijatru	u	tim
muškim	logorima:	za	razliku	od	drugih	strogo	muških	nastambi	–	kao	što	su,	recimo,
vojarne	–	bilo	je	vrlo	malo	seksualnih	perverzija.	Logoraš	čak	ni	u	snovima	nije	bio	za-
okupljen	seksom	iako	je	u	njima	izražavao	svoje	frustracije	i	finije,	više	osjećaje.
Kod	većine	logoraša	primitivan	život	i	napor	koji	je	iziskivala	neprestana	usredotoče-
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
nost	na	spašavanje	žive	glave,	rezultirali	su	potpunim	zanemarivanjem	svega	što	tomu
nije	pridonosilo	i	objašnjavali	su	totalni	nedostatak	emocija.	To	sam	shvatio	kad	su	me	iz
Auschwitza	prebacivali	u	logor	povezan	s	Dachauom.	Vlak	koji	nas	je	vozio	–	oko	2	000
logoraša	–	prolazio	je	kroz	Beč.	Oko	ponoći	smo	prolazili	jednom	od	bečkih	željeznič-
kih	postaja.	Pruga	nas	je	vodila	uz	ulicu	u	kojoj	sam	se	rodio,	uz	kuću	u	kojoj	sam	živio
mnoge	godine,	zapravo,	sve	do	zatočenja.
Bilo	nas	je	pedeset	u	zatvoreničkom	vagonu	koji	je	imao	dvije	male	rupe	s	rešetkama.
Na	podu	je	mogao	čučati	samo	manji	broj	ljudi	dok	su	se	ostali,	koji	su	morali	stajati	sa-
tima,	nagurali	oko	rupa.	Stojeći	na	vršcima	prstiju	i	gledajući	preko	tuđih	glava	kroz	re-
šetke	prozora,	uhvatio	sam	sablastan	tračak	svojeg	rodnog	grada.	Svi	smo	bili	više	mrtvi
nego	živi	jer	smo	mislili	da	nas	vlak	vozi	u	logor	u	Mauthausenu	i	da	nam	preostaje
samo	tjedan-dva	života.	Imao	sam	osjećaj	da	ulice,	trgove	i	kuće	svojeg	djetinjstva	gle-
dam	očima	mrtvaca	koji	se	vratio	s	onog	svijeta	i	sad	odozgo	gleda	na	sablastan	grad.
Nakon	sati	i	sati	stajanja	vlak	je	krenuo	s	postaje.	Ugledao	sam	ulicu	–	svoju	ulicu!
Mladi	momci	koji	su	imali	određen	broj	godina	logoraškog	života	iza	sebe	i	za	koje	je
ovakvo	 putovanje	 bio	 velik	 događaj	 napeto	 su	 zurili	 kroz	 rupe.	 Počeo	 sam	 ih	 moliti,
preklinjati	da	me	barem	na	trenutak	puste	naprijed.	Pokušao	sam	im	objasniti	koliko	bi
mi	značio	jedan	pogled	kroz	taj	prozor.	Moj	je	zahtjev	bio	odbijen	grubo	i	cinično:	“To-
like	si	godine	živio	ovdje?	Onda	si	se	dosta	nagledao!”
U	logoru	je,	općenito	gledajući,	vladala	i	“kulturna	hibernacija”.	Uz	dvije	iznimke:
politiku	i	religiju.	O	politici	se	raspravljalo	posvuda	i	to	gotovo	neprestano;	rasprave	su
se	uglavnom	temeljile	na	glasinama	koje	su	se	pohlepno	gutale	i	širile.	Glasine	o	vojnoj
situaciji	obično	su	bile	protuslovne.	Brzo	su	slijedile	jedna	za	drugom	i	samo	su	prido-
nosile	ratu	živaca	koji	se	vodio	u	glavi	svakog	logoraša.	Mnogo	se	puta	događalo	da	su
se	nade	u	brz	završetak	rata,	potkrijepljene	optimističnim	glasinama,	rasplinule.	Neki	su
izgubili	svaku	nadu,	no	najiritantnije	su	društvo	bili	vječni	optimisti.
Logoraško	zanimanje	za	vjeru,	čim	bi	se	razvilo,	nije	moglo	biti	iskrenije	nego	što	je
bilo.	Dubina	i	snaga	vjerovanja	često	bi	iznenadila	i	ganula	novopristigle.	Najdojmljivije
su	glede	toga	bile	improvizirane	molitve	ili	mise	u	kutu	barake	ili	u	tami	zaključanog
stočnog	kamiona	kojim	su	nas	vraćali	s	dalekog	gradilišta,	umorne,	gladne	i	promrzle	u
našoj	dronjavoj	odjeći.
U	zimu	i	proljeće	1945.	izbila	je	epidemija	tifusa	i	gotovo	svi	logoraši	bili	su	zaraženi.
Smrtnost	je	bila	velika	među	slabima	koji	su	morali	nastaviti	raditi	sve	do	iznemoglosti.
Nastambe	za	oboljele	bile	su	sasvim	neprimjerene,	gotovo	da	uopće	nije	bilo	lijekova	i
bolničara.	Neki	simptomi	bolesti	bili	su	osobito	neugodni:	nesavladivo	gađenje	prema	i
najmanjem	komadiću	hrane	(što	je	dodatno	ugrožavalo	život)	i	užasni	napadaji	delirija.
Najgori	slučaj	delirija	imao	je	jedan	moj	prijatelj	koji	je	mislio	da	umire	pa	je	htio	moliti.
U	svojem	bulažnjenju	nije	nalazio	riječi	za	molitvu.	Kako	bih	izbjegao	te	napadaje,	po-
kušavao	sam,	kao	i	mnogi	drugi,	ostati	budan	većinu	noći.	Satima	sam	u	mislima	sastav-
ljao	govore.	Na	kraju	sam	počeo	rekonstruirati	rukopis,	bez	kojeg	sam	ostao	u	komori
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
za	dezinfekciju	u	Auschwitzu,	i	stenografski	zapisivati	ključne	riječi	na	komadiće	papira.
Povremeno	bi	se	u	logoru	razvila	znanstvena	rasprava.	Jednom	sam	svjedočio	neče-
mu	što	nikad	prije	nisam	vidio,	čak	ni	u	normalnom	životu,	iako	je	bilo	donekle	blizu
mojim	profesionalnim	interesima:	prizivanju	duhova.	Pozvao	me	logorski	liječnički	nad-
stojnik	(također	zatočenik),	koji	je	znao	da	sam	psihijatar.	Sastanak	se	održao	u	njegovoj
maloj,	privatnoj	sobi	u	nastambi	za	oboljele.	Okupio	se	malen	krug,	a	među	njima	i,	sa-
svim	protupropisno,	časnički	namjesnik	iz	sanitarnog	odreda.
Jedan	je	čovjek	počeo	prizivati	duhove	nekom	vrstom	molitve.	Logorski	je	pisar	sje-
dio	pred	praznim	listom	papira,	bez	ikakve	svjesne	namjere	da	išta	piše.	Sljedećih	deset
minuta	(nakon	kojih	je	seansa	prekinuta	jer	medij	više	nije	mogao	navesti	duhove	da	se
pojave)	olovka	mu	je	polako	papirom	vukla	crte	čitko	ispisujući	“VAE	V”.	Potvrđeno	je
da	pisar	nikad	u	životu	nije	učio	latinski	i	da	nikad	prije	nije	čuo	riječi	“vae	victis”	–	jao
pobijeđenima.	Mislim	da	ih	je	morao	čuti	barem	jedanput	u	životu,	a	da	se	toga	nije	sje-
ćao,	i	da	su	morale	biti	dostupne	“duhu”	(duhu	njegove	podsvijesti)	u	tom	trenutku,	ne-
koliko	mjeseci	prije	našeg	oslobođenja	i	kraja	rata.
Unatoč	svoj	nametnutoj	fizičkoj	i	mentalnoj	primitivnosti	života	u	koncentracijskom
logoru,	duhovni	se	život	ipak	mogao	produbiti.	Osjetljivi	ljudi	koji	su	bili	naviknuti	na
bogat	intelektualni	život	možda	su	trpjeli	veći	bol	(često	su	bili	nježnije	konstitucije),	ali
je	zato	njihovo	unutarnje	ja	pretrpjelo	manju	štetu.	Mogli	su	se	iz	užasne	okoline	povući
u	život	unutarnjeg	bogatstva	i	duhovne	slobode.	Jedino	se	tako	može	objasniti	očiti	pa-
radoks	da	su	neki	logoraši	slabije	građe	bolje	podnosili	život	u	logoru	od	onih	robusnije
prirode.	Kako	bi	ovo	što	govorim	bilo	jasnije,	navest	ću	vlastiti	primjer.	Dopustite	mi	da
vam	ispričam	što	se	događalo	onih	ranih	jutara	kad	smo	morali	marširati	do	gradilišta.
Izvikivane	su	zapovijedi:	“Odred,	naprijed	marš!	Lijevo	2-3-4!	Lijevo	2-3-4!	Lijevo	2-
3-4!	Lijevo	2-3-4!	Čelom	nazad,	i	lijevo	i	lijevo	i	lijevo	i	lijevo!	Kape	dolje!”	Te	mi	riječi	i
danas	odzvanjaju	u	ušima.	Na	naredbu	“Kape	dolje!”	prolazili	smo	kroz	vrata	logora	i
reflektori	su	bili	upereni	na	nas.	Tko	god	nije	žustro	marširao,	dobio	bi	udarac.	A	najgo-
re	bi	prošao	onaj	koji	bi,	zbog	hladnoće,	navukao	kapu	preko	ušiju	prije	nego	što	je	iz-
dano	dopuštenje.
Spoticali	smo	se	u	mraku,	preko	golemog	kamenja	i	velikih	mlaka,	uz	jedinu	cestu
koja	je	vodila	od	logora.	Čuvari	koji	su	nas	pratili	vikali	su	na	nas	i	požurivali	nas	kunda-
cima	pušaka.	Oni	koji	su	imali	izranjavane	noge	oslanjali	su	se	na	susjedovo	rame.	Jedva
da	je	koja	riječ	bila	izgovorena:	ledeni	vjetar	nije	poticao	na	razgovor.	Skrivajući	usta	iza
podignutog	 ovratnika,	 čovjek	 koji	 je	 marširao	 do	 mene	 iznenada	 je	 šapnuo:	 “Da	 nas
naše	žene	sad	mogu	vidjeti!	Nadam	se	da	je	njima	bolje	u	njihovim	logorima	i	da	ne	zna-
ju	što	se	događa	s	nama.”
To	me	navelo	na	misli	o	mojoj	ženi.	I	dok	smo	tako	posrtali	kilometrima,	posklizuju-
ći	se	na	ledu,	neprestano	se	međusobno	pridržavajući,	podižući	jedan	drugog	i	vukući
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
naprijed,	ništa	nismo	govorili,	no	obojica	smo	znali:	i	jedan	i	drugi	razmišljali	smo	o
svojoj	ženi.	Povremeno	bih	pogledao	nebo	na	kojem	su	zvijezde	blijedjele	i	na	kojem	se,
iza	tamne	gomile	oblaka,	počelo	širiti	ružičasto	svjetlo	jutra.	No	u	mislima	mi	se	zadrža-
la	slika	moje	žene.	Zamišljao	sam	je	nevjerojatnom	preciznošću.	Čuo	sam	je	kako	mi	od-
govara,	vidio	sam	njezin	osmijeh,	iskren	i	ohrabrujuć	pogled.	Stvarne	ili	ne,	oči	su	joj
tada	bile	sjajnije	od	sunca	koje	je	počelo	izlaziti.
Prožela	me	jedna	misao:	prvi	sam	put	u	životu	vidio	istinu	kakvom	su	je	opjevali
mnogi	pjesnici,	kakvom	su	je,	kao	konačnu	mudrost,	proglasili	toliki	mislioci.	Istinu	–	da
je	ljubav	konačni	i	najviši	cilj	kojem	čovjek	može	stremiti.	A	onda	sam	dokučio	najveću
tajnu	koju	ljudsko	pjesništvo,	ljudska	misao	i	vjerovanje	mogu	priopćiti:	Čovjek	spasenje
postiže	ljubavlju	i	u	ljubavi.	Shvatio	sam	da	čovjek	kojem	nije	ostalo	ništa	na	svijetu,	ipak
može	spoznati	blaženstvo,	pa	makar	i	nakratko,	razmišljajući	o	svojoj	voljenoj.	U	stanju
krajnjeg	očaja,	kad	se	ne	može	iskazati	pozitivnim	djelovanjem,	kad	mu	se	sva	dostignu-
ća	svode	na	podnošenje	patnje	na	ispravan	način	–	na	častan	način	–	i	u	takvom	stanju
čovjek	može,	u	ljubavnom	razmišljanju	o	slici	koju	ima	o	voljenoj,	doseći	ispunjenje.
Prvi	sam	put	u	životu	shvatio	značenje	riječi:	“Anđeli	su	utonuli	u	stalno	promišljanje
beskonačne	slave.”
Čovjek	ispred	mene	spotaknuo	se	i	oni	koji	su	ga	slijedili	pali	su	preko	njega.	Čuvar
je	pojurio	prema	njima	i	udario	ih	bičem.	I	tako	su	mi	nakratko	prekinute	misli.	No	duša
mi	je	ubrzo	opet	pronašla	put	iz	zatočeničkog	života	u	drugi	svijet	i	nastavio	sam	razgo-
vor	s	voljenom:	zapitkivao	sam	je,	odgovarala	mi	je;	onda	je	ona	mene	zapitkivala	i	od-
govarao	sam	joj.
“Stoj!”	Stigli	smo	na	gradilište.	Svi	su	požurili	u	mračnu	straćaru	u	nadi	da	će	ondje
naći	donekle	pristojan	alat.	Svaki	je	logoraš	dobio	štihaču	ili	pijuk.
“Ne	možete	brže,	svinje?”	Ubrzo	smo	u	jarku	zauzeli	položaj	od	prethodnog	dana.
Zaleđena	je	zemlja	pucala	pod	pijucima	i	iskre	su	letjele	na	sve	strane.	Ljudi	su	šutjeli
praznih	misli.
Ja	sam	i	dalje	razmišljao	o	svojoj	ženi.	Glavom	mi	je	prošla	misao:	nisam	uopće	znao
je	li	još	živa.	Znao	sam	samo	jedno	–	što	sam	dosad	već	dobro	naučio:	ljubav	uvelike
nadilazi	 fizički	 aspekt	 voljene	 osobe.	 Nalazi	 najdublje	 značenje	 u	 njezinu	 duhovnom
biću,	u	njezinu	unutarnjem	ja.	Je	li	doista	prisutna,	je	li	još	živa	ili	ne,	nekako	prestaje	biti
važno.
Nisam	znao	je	li	mi	žena	živa	i	nikako	to	nisam	mogao	saznati	(tijekom	čitavog	mog
zatočeničkog	života	nikakva	pošta	nije	slana	niti	je	pristizala);	no	u	tom	je	trenutku	to
prestalo	biti	važno.	Nisam	morao	znati;	ništa	nije	moglo	utjecati	na	snagu	moje	ljubavi,
na	moje	misli	i	na	sliku	voljene.	Da	sam	tad	znao	da	mi	je	žena	mrtva,	mislim	da	bih	se	i
dalje	prepuštao,	neometen	tom	spoznajom,	razmišljanjima	o	njoj	i	moji	bi	mentalni	raz-
govori	s	njom	bili	jednako	živi	i	ispunjavajući.	“Stavi	me	poput	pečata	na	svoje	srce,	lju-
bav	je	snažna	poput	smrti.”
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
To	jačanje	unutarnjeg	života	pomagalo	je	logorašu	da	se	skloni	od	ispraznosti,	očaja	i
duhovnog	siromaštva	svog	života	tako	što	je	bježao	u	prošlost.	Kad	je	imala	slobodne
ruke,	njegova	bi	se	mašta	poigravala	prošlim	događajima,	često	ne	važnim	događajima
nego	minornim	epizodama	i	beznačajnim	stvarima.	Njegovo	ih	je	nostalgično	sjećanje
veličalo	i	poprimale	su	neobičan	značaj.	Svijet	i	život	u	kojem	su	nastale	djelovao	je	jako
dalekim	i	duh	je	čeznutljivo	posezao	za	njima:	u	mislima	sam	se	vozio	autobusom,	ot-
ključavao	ulazna	vrata	stana,	javljao	se	na	telefon,	palio	svjetlo.	Naše	su	se	misli	često
bavile	takvim	pojedinostima	i	ta	su	nam	sjećanja	znala	izmamiti	suze.
Kako	mu	je	unutarnji	život	jačao,	tako	je	logoraš	ljepotu	umjetnosti	i	prirode	doživ-
ljavao	kao	nikad	prije.	Katkad	bi	pod	njihovim	utjecajem	zaboravljao	svoje	užasne	okol-
nosti.	Da	je	netko	vidio	naša	lica	kad	smo	na	putu	od	Auschwitza	u	jedan	bavarski	logor
ugledali	vrhove	salzburških	planina	kako	blistaju	na	zalazećem	suncu,	kroz	male	prozore
s	rešetkama	zatvoreničkog	vagona,	nikad	ne	bi	povjerovao	da	su	to	lica	ljudi	koji	su	se
prestali	nadati	životu	i	slobodi.	Unatoč	toj	činjenici	–	ili	možda	baš	zbog	nje	–	zanosili
smo	se	prirodnim	ljepotama	koje	su	nam	tako	dugo	nedostajale.
I	u	logoru	je	čovjek	mogao	usmjeriti	pozornost	druga,	koji	je	radio	uz	njega,	na	zala-
zeće	sunce	koje	se	probijalo	kroz	visoko	drveće	bavarske	šume	(kao	na	slavnom	Düre-
rovu	akvarelu),	iste	šume	u	kojoj	smo	izgradili	golemu,	skrivenu	tvornicu	streljiva.	Jednu
večer,	kad	smo	se	već	odmarali	na	podu	barake,	mrtvi	umorni,	sa	zdjelama	juhe	u	ruka-
ma,	jedan	je	logoraš	uletio	unutra	i	rekao	da	odjurimo	do	mjesta	za	postrojavanje	i	po-
gledamo	predivan	suton.	Stojeći	vani,	vidjeli	smo	kako	zlokobni	oblaci	sjaje	na	zapadu	i
kako	je	čitavo	nebo	zaživjelo	oblacima	koji	su	mijenjali	oblike	i	boje,	od	ledeno	plave	do
krvavo	crvene.	Zapuštene	sive	zemljane	barake	bile	su	jak	kontrast	dok	se	u	mlakama	na
blatnom	tlu	ocrtavalo	blistavo	nebo.	A	onda	je,	nakon	nekoliko	minuta	ganute	tišine,	je-
dan	logoraš	rekao	drugomu:	“Kako	predivan	svijet	može	biti!”
Nekom	drugom	prilikom	radili	smo	u	rovu.	Oko	nas	je	bila	siva	zora;	sivo	je	bilo	i
nebo	iznad;	siv	snijeg	na	blijedom	svjetlu	svitanja;	sivi	dronjci	mojih	supatnika	i	siva	nji-
hova	lica.	Opet	sam	tiho	razgovarao	sa	svojom	ženom	ili	sam	se	možda	naprezao	da	na-
đem	razlog	svojoj	patnji,	svojem	polaganom	umiranju.	U	posljednjoj	pobuni	protiv	bez-
nađa	neminovne	smrti,	osjetio	sam	kako	mi	duh	prodire	u	potištenost	koja	me	obavila.
Osjetio	sam	kako	nadilazi	taj	beznadan,	besmislen	svijet	i	odnekud	sam	čuo	pobjedo-
nosno	“da”	kao	odgovor	na	moje	pitanje	o	postojanju	krajnje	svrhe.	U	tom	se	trenutku
zapalilo	svjetlo	u	udaljenoj	seoskoj	kući,	koja	je	kao	naslikana	stajala	na	obzoru,	usred
bijednog	sivila	ranog	jutra	u	Bavarskoj.	“Et	lux	in	tenebris	lucet”	–	i	zasja	svjetlo	u	tami.
Satima	sam	stajao	razbijajući	zaleđenu	zemlju.	Čuvar	je	prolazio,	vrijeđao	me,	a	ja	sam
opet	 razgovarao	 sa	 svojom	 voljenom.	 Sve	 sam	 više	 osjećao	 da	 je	 prisutna,	 da	 je	 sa
mnom;	imao	sam	osjećaj	da	je	mogu	dotaknuti,	da	mogu	ispružiti	ruku	i	primiti	njezinu.
Osjećaj	je	bio	vrlo	snažan:	bila	je	ondje.	A	onda	je,	u	tom	istom	trenutku,	polako	sletjela
ptica	i	sjela	odmah	ispred	mene,	na	gomilu	zemlje	koju	sam	iskopao	iz	jarka	i	mirno	me
gledala.
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
Već	sam	prije	spomenuo	umjetnost.	Postoji	li	takvo	što	u	koncentracijskom	logoru?
Ovisi	o	tome	što	nazivamo	umjetnošću.	Povremeno	se	improvizirala	neka	vrsta	kabarea.
Baraka	bi	se	privremeno	raščistila,	nekoliko	bi	drvenih	klupa	bilo	složeno	ili	začavlano
zajedno	i	sastavio	bi	se	program.	Navečer	bi	se	oni	koji	su	imali	prilično	dobar	status	u
logoru	–	kapoi	i	radnici	koji	nisu	morali	napuštati	logor	i	odlaziti	na	duge	marševe	–
okupili	ondje.	Dolazili	bi	kako	bi	se	nasmijali	ili	malo	rasplakali;	u	svakom	slučaju,	da	bi
zaboravili.	Bilo	je	pjesama,	recitacija,	šala,	nekih	protkanih	satirom	na	račun	logora.	Sve
nam	je	to	trebalo	pomoći	da	zaboravimo,	i	pomagalo	je.	Okupljanja	su	bila	tako	učinko-
vita	da	je	i	nekolicina	običnih	logoraša	odlazila	vidjeti	kabare	unatoč	umoru	i	unatoč
tomu	što	bi	ostajali	bez	dnevne	porcije	hrane.
Tijekom	polusatne	pauze	za	ručak,	kad	se	na	gradilištu	dijelila	juha	(koju	je	plaćala
građevinska	tvrtka	i	koja	je	nije	stajala	mnogo),	bilo	nam	je	dopušteno	da	se	okupimo	u
nezavršenoj	strojarnici.	Na	ulasku	bi	svatko	dobio	kutlaču	vodenkaste	juhe.	Dok	smo	je
pohlepno	srkali,	jedan	bi	logoraš	stao	na	kabao	i	pjevao	talijanske	arije.	Uživali	smo	u
pjesmama,	a	njemu	je	bila	zajamčena	još	jedna	porcija	juhe,	ravno	“s	dna”	–	što	je	znači-
lo	s	graškom!
U	logoru	se	nije	nagrađivala	samo	zabava	nego	i	pljesak.	Ja	sam,	primjerice,	mogao
naći	zaštitu	(sva	sreća	što	mi	nikad	nije	trebala!)	u	najzazornijem	kapou	u	logoru	koji	je
iz	više	nego	jednog	opravdanog	razloga	bio	poznat	kao	“kapo	ubojica”.	Evo	kako	se	to
dogodilo.	Jednu	sam	večer	opet	imao	veliku	čast	biti	pozvan	u	sobu	gdje	se	održavala
spiritistička	seansa.	Opet	su	se	okupili	isti	bliski	prijatelji	liječničkog	nadstojnika	i,	sa-
svim	 protupropisno,	 opet	 je	 bio	 nazočan	 i	 časnički	 namjesnik	 iz	 sanitarnog	 odreda.
Kapo	ubojica	ušao	je	slučajno	u	sobu	i	zamolili	smo	ga	da	nam	odrecitira	koju	od	svojih
pjesama	koje	su	u	logoru	postale	slavne	(ili	zloglasne).	Nije	ga	trebalo	dvaput	moliti	i
brzo	je	izvadio	nešto	poput	dnevnika	iz	kojeg	je	počeo	čitati	primjerke	svoje	umjetnosti.
Grizao	sam	usne	do	bola	kako	se	ne	bih	počeo	smijati	na	jednu	njegovu	ljubavnu	pje-
smu	i	to	mi	je	vjerojatno	spasilo	život.	Budući	da	sam	mu	i	velikodušno	pljeskao,	život
bi	mi	možda	bio	spašen	i	da	sam	bio	dodijeljen	njegovoj	radnoj	skupini	u	kojoj	sam	već
jedanput	prije	proveo	jedan	dan	–	i	taj	mi	je	dan	bio	sasvim	dovoljan.	U	svakom	slučaju,
bilo	je	korisno	da	me	kapo	ubojica	poznaje	u	lijepom	svjetlu.	I	zato	sam	pljeskao	što
sam	jače	mogao.
Općenito	govoreći,	naravno,	bilo	kakva	umjetnička	nastojanja	u	logoru	bila	su	grote-
skna.	Rekao	bih	da	je	jedini	dojam,	oblikovan	nečim	povezanim	s	umjetnošću,	proizla-
zio	samo	iz	sablasnog	kontrasta	između	izvedbe	i	pozadine	očajnog	logoraškog	života.
Nikad	neću	zaboraviti	kako	sam	se	drugu	noć	u	Auschwitzu	prenuo	iz	dubokog	iscrplju-
jućeg	sna	–	probudila	me	glazba.	Viši	upravitelj	barake	slavio	je	nešto	u	svojoj	sobi	koja
se	nalazila	blizu	ulaza	u	baraku.	Pripiti	glasovi	urlali	su	neke	otrcane	pjesme.	Iznenada	je
zavladala	tišina	i	violina	je	u	noć	zapjevala	beznadno	tužan	tango,	neobičnu	melodiju	ne-
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
iskvarenu	prečestim	izvođenjem.	Violina	je	plakala	i	dio	mene	s	njom	zato	što	je	tog	is-
tog	dana	netko	slavio	svoj	dvadeset	četvrti	rođendan.	Taj	netko	ležao	je	u	drugom	dijelu
logora	Auschwitz,	možda	samo	nekoliko	stotina	ili	tisuću	metara	dalje,	a	opet	sasvim	iz-
van	dohvata.	Taj	netko	bila	je	moja	žena.
Otkriće	da	je	u	koncentracijskom	logoru	postojalo	nešto	nalik	na	umjetnost	možda
će	začuditi	autsajdera,	no	možda	bi	se	još	više	zabezeknuo	kad	bi	čuo	da	se	ondje	mo-
gao	naći	i	smisao	za	humor;	jasno,	samo	u	blagim	tragovima	i	to	na	nekoliko	sekundi	ili
minuta.	Humor	je	bio	još	jedno	oružje	duše	u	borbi	za	samoodržanje.	Dobro	je	poznato
da	humor,	više	nego	bilo	što	drugo	u	čovjekovu	ustroju,	može	priuštiti	distanciranost	i
sposobnost	izdizanja	iznad	bilo	koje	situacije,	pa	makar	i	na	nekoliko	sekundi.	Svojeg
sam	prijatelja,	koji	je	radio	uz	mene	na	gradilištu,	praktično	naučio	kako	da	stekne	smi-
sao	za	humor.	Predložio	sam	mu	da	jedan	drugom	obećamo	da	ćemo	svaki	dan	izmisliti
barem	jednu	smiješnu	priču	o	nečem	što	bi	se	moglo	dogoditi	nakon	našeg	oslobođenja.
Bio	je	kirurg	i	asistent	u	velikoj	bolnici	pa	sam	ga	jednom	pokušao	nasmijati	opisujući
mu	kako	se	neće	moći	osloboditi	logoraških	navika	kad	se	jednom	vrati	na	prijašnji	po-
sao.	Na	gradilištu	(osobito	kad	je	nadzornik	išao	u	obilazak),	predradnik	nas	je	poticao
da	radimo	brže	uzvikujući:	“Rad!	Rad!”	Rekao	sam	svojem	prijatelju:	“Jednog	ćeš	dana
biti	u	operacijskoj	sali	i	izvoditi	veliku	operaciju	trbuha.	Iznenada	će	uletjeti	bolničar	i
najaviti	dolazak	šefa	kirurgije	uzvikujući:	“Rad!	Rad!”
Katkad	su	ostali	izmišljali	smiješne	snove	o	budućnosti,	recimo,	kako	bi	se	tijekom
neke	buduće	večere	u	gostima	mogli	zabuniti	prilikom	posluživanja	juhe	i	zamoliti	do-
maćicu	da	zagrebe	“po	dnu”.
Pokušaj	razvijanja	smisla	za	humor	i	sagledavanja	stvari	u	smiješnom	svjetlu	svojevr-
stan	je	trik	naučen	prilikom	svladavanja	vještine	življenja.	No	vještina	življenja	može	se
primjenjivati	i	u	koncentracijskom	logoru,	unatoč	sveprisutnoj	patnji.	Poslužit	ću	se	slje-
dećom	analogijom:	ljudska	se	patnja	ponaša	slično	plinu.	Ako	se	u	praznu	komoru	pusti
određena	količina	plina,	ispunit	će	je	potpuno	i	ravnomjerno,	neovisno	o	veličini	komo-
re.	Tako	i	patnja	potpuno	ispuni	ljudsku	dušu	i	svijest,	neovisno	o	tome	radi	li	se	o	veli-
koj	ili	maloj	patnji.	I	stoga	je	“veličina”	ljudske	patnje	sasvim	relativna.
Jednako	tako	i	posve	beznačajna	sitnica	može	priuštiti	veliko	veselje.	Kao	primjer	ću
navesti	nešto	što	se	dogodilo	tijekom	našeg	puta	iz	Auschwitza	u	logor	povezan	s	Dac-
hauom.	Svi	smo	se	bojali	da	naš	vlak	ide	prema	logoru	u	Mauthausenu.	Postajali	smo
sve	napetiji	kako	smo	se	približavali	jednom	mostu	preko	Dunava	kojim	vlak	treba	pro-
ći,	prema	tvrdnjama	iskusnih	suputnika,	kako	bi	stigao	do	Mauthausena.	Oni	koji	nisu
vidjeli	nešto	slično	ne	mogu	zamisliti	radostan	ples	logoraša	kad	su	vidjeli	da	vlak	ne
prelazi	most	nego,	umjesto	toga,	ide	“samo”	za	Dachau.
A	što	se	zatim	dogodilo,	nakon	našeg	dolaska	u	logor,	nakon	putovanja	koje	je	trajalo
dva	dana	i	tri	noći?	U	vagonu	nije	bilo	dovoljno	mjesta	da	bismo	svi	istodobno	mogli
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
čučati	na	podu.	Većina	nas	je	čitavim	putem	morala	stajati	dok	se	nekolicina	izmjenjivala
i	čučala	na	oskudnoj	slami	namočenoj	ljudskom	mokraćom.	Kad	smo	stigli,	prva	važna
vijest,	koju	smo	čuli	od	starijih	logoraša,	bila	je	da	ovaj	razmjerno	malen	logor	(imao	je	2
500	logoraša)	nema	“pećnicu”,	nema	krematorij,	nema	plin!	To	je	značilo	da	osoba	koja
je	postala	“musliman”	neće	biti	odmah	odvedena	u	komoru,	nego	će	morati	čekati	da	se
organizira	takozvani	“bolesnički	konvoj”	koji	će	se	vraćati	u	Auschwitz.	To	nas	je	rados-
no	iznenađenje	sve	raspoložilo.	Ostvarila	se	želja	višeg	upravitelja	naše	barake	u	Ausc-
hwitzu:	došli	smo,	što	smo	brže	mogli,	u	logor	koji	nema	“dimnjak”	–	za	razliku	od
Auschwitza.	Smijali	smo	se	i	zbijali	šale	unatoč	onomu	što	smo	morali	proći	u	sljedećih
nekoliko	sati,	a	smijali	smo	se	i	za	vrijeme	toga.
Kad	se	nas	novopristigle	prebrojavalo,	jedan	je	nedostajao.	I	tako	smo	morali	čekati
vani	na	kiši	i	hladnom	vjetru	sve	dok	nisu	pronašli	izgubljenog	logoraša.	Na	kraju	su	ga
otkrili	u	nekoj	baraci	gdje	je	zaspao	od	iscrpljenosti.	A	onda	se	prozivka	pretvorila	u
kazneno	paradiranje.	Čitavu	noć	i	do	kasno	ujutro	morali	smo	stajati	vani,	promrzli	i
mokri	do	kože	nakon	napornog	dugog	putovanja.	No	ipak	smo	svi	bili	vrlo	zadovoljni.
U	ovom	logoru	nije	bilo	dimnjaka,	a	Auschwitz	je	bio	daleko.	Kako	nam	se	tad	očitom
učinila	relativnost	sve	patnje!	Zavidjeli	smo	tim	logorašima	na	razmjerno	urednom,	si-
gurnom	i	sretnom	životu.	Sigurno	su	se	redovito	mogli	kupati,	tužno	smo	mislili.	Sigur-
no	su	imali	četkice	za	zube	i	četke	za	odjeću,	madrace	–	svatko	svoj	–	i	svaki	su	mjesec
dobivali	poštu	s	vijestima	o	tome	gdje	im	je	rodbina	ili	barem	je	li	živa	ili	ne.	Mi	smo	sve
to	odavno	izgubili.
A	kako	smo	tek	zavidjeli	onima	kojima	se	posrećilo	raditi	u	tvornici	u	zatvorenoj
prostoriji!	Svatko	je	priželjkivao	da	mu	se	sreća	tako	nasmiješi	i	spasi	mu	život.	Skala	re-
lativne	sreće	protezala	se	još	dalje.	Čak	su	i	među	odredima	koji	su	radili	izvan	logora	(a
jednom	sam	i	ja	pripadao)	postojale	jedinice	koje	su	se	smatrale	gorima	od	ostalih.	Čo-
vjek	je	mogao	zavidjeti	logorašu	koji	nije	morao	dvanaest	sati	na	dan	gacati	dubokom,
ljepljivom	ilovačom	na	strmoj	kosini	i	prazniti	kante	s	male	vojne	željezničke	pruge.	Na
ovom	se	poslu	događala	većina	dnevnih	nezgoda	i	često	su	bile	smrtonosne.
U	ostalim	radnim	skupinama	predradnici	su	se	očito	držali	lokalne	tradicije	i	dijelili	su
brojne	udarce,	zbog	čega	smo	govorili	o	sreći	što	nismo	pod	njihovim	zapovjedništvom
ili	što	smo	pod	njim	samo	privremeno.	Jednom	sam,	spletom	nesretnih	okolnosti,	upao
u	takvu	skupinu.	Da	nas	zračna	uzbuna	nije	prekinula	nakon	dva	sata	(tijekom	kojih	je
predradnik	mene	posebno	obrađivao),	zbog	čega	su	se	radnici	poslije	morali	regrupirati,
mislim	da	bih	se	vratio	u	logor	na	jednima	od	onih	saonica	koje	su	nosile	umrle	ili	umi-
ruće	od	iznemoglosti.	Nitko	ne	može	zamisliti	kakvo	olakšanje	može	donijeti	sirena	u
takvim	trenucima;	čak	ni	boksač	koji	je	začuo	zvono	za	kraj	runde	i	tako	se	u	posljednjoj
sekundi	spasio	od	opasnosti	nokauta.
Bili	smo	zahvalni	i	na	najmanjim	milostima.	Bili	smo	sretni	kad	bi	prije	odlaska	na
spavanje	bilo	vremena	za	trijebljenje	ušiju,	iako	ono	samo	po	sebi	nije	bilo	užitak	jer
smo	morali	stajati	goli	u	negrijanoj	baraci	u	kojoj	su	sa	stropa	visjele	sige.	No	bili	smo
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
zahvalni	ako	se	tijekom	te	operacije	ne	bi	oglasila	sirena	za	zračnu	uzbunu	i	ne	bi	se	uga-
sila	svjetla.	Ako	to	ne	bismo	mogli	obaviti	kako	treba,	probdjeli	bismo	pola	noći.
Oskudna	 zadovoljstva	 logoraškog	 života	 pružala	 su	 svojevrsnu	 negativnu	 sreću	 –
“slobodu	od	patnje”,	kako	to	Schopenhauer	naziva	–	pa	i	nju	samo	razmjerno.	Stvarna
pozitivna	zadovoljstva,	čak	i	ona	mala,	bila	su	rijetka.	Sjećam	se	da	sam	jednom	napravio
bilancu	 zadovoljstava	 i	 otkrio	 da	 sam	 u	 brojnim	 proteklim	 tjednima	 imao	 samo	 dva
ugodna	trenutka.	Jedan	se	dogodio	kad	sam	na	povratku	s	rada,	nakon	dugog	čekanja,
pušten	u	poljsku	kuhinju	i	razvrstan	u	red	koji	je	vodio	do	logoraškog	kuhara	F-----.	Sta-
jao	je	iza	velikog	lonca	i	nalijevao	juhu	u	zdjele	koje	su	mu,	brzo	prolazeći,	pružali	logo-
raši.	On	je	bio	jedini	kuhar	koji	nije	gledao	ljude	kojima	je	punio	zdjele;	jedini	kuhar	koji
je	ravnomjerno	dijelio	juhu,	neovisno	o	vlasniku	zdjele,	i	koji	nije	davao	prednost	prija-
teljima	ili	zemljacima,	izabirući	im	krumpir,	dok	bi	ostali	dobivali	vodenkastu	juhu	po-
kupljenu	s	vrha.
No	nije	na	meni	da	sudim	o	onim	logorašima	kojima	su	njihovi	ljudi	bili	važniji	od
ostalih.	Tko	može	baciti	kamen	na	čovjeka	koji	daje	prednost	svojim	prijateljima	u	okol-
nostima	kad	je	to,	prije	ili	poslije,	pitanje	života	i	smrti?	Nijedan	čovjek	ne	smije	osuđi-
vati,	a	da	se	iskreno	ne	zapita	ne	bi	li	i	on	u	sličnoj	situaciji	postupao	jednako.
Mnogo	vremena	nakon	što	sam	nastavio	s	normalnim	životom	(što	znači,	mnogo
vremena	nakon	što	sam	pušten	iz	logora),	netko	mi	je	pokazao	ilustrirani	tjednik	s	foto-
grafijama	logoraša	kako	zbijeni	leže	na	krevetima	i	tupo	bulje	u	posjetitelja.	“Nije	li	to
strašno,	ta	jeziva	lica	koja	bulje	–	ma	čitava	situacija?”
“Zašto?”	pitao	sam,	jer	doista	nisam	shvaćao.	Zato	što	mi	se	u	tom	trenutku	sve	vra-
tilo:	u	5	ujutro	vani	je	još	bio	mrkli	mrak.	Ležao	sam	na	tvrdim	daskama	u	zemljanoj	ba-
raci	u	kojoj	su	se	“brinuli”	za	nas	sedamdesetak.	Bili	smo	bolesni	i	nismo	morali	odlaziti
iz	logora	na	rad;	nismo	morali	na	parade.	Čitav	smo	dan	mogli	ležati	u	svojem	kutu	ba-
rake,	drijemati	i	čekati	dnevnu	porciju	kruha	(koja	je,	naravno,	za	bolesne	bila	manja)	i
dnevnu	porciju	juhe	(razvodnjene	i	također	u	manjoj	količini).	Ali	kako	smo	zadovoljni
bili;	sretni	usprkos	svemu.	Dok	smo	se	zgurili	jedni	uz	druge,	da	ne	bismo	nepotrebno
gubili	toplinu,	prelijeni	i	prenezainteresirani	da	bismo	maknuli	prstom,	čuli	smo	prodor-
ne	zvižduke	i	uzvike	s	dvorišta	na	koje	se	noćna	smjena	upravo	vratila	i	okupljala	za	pro-
zivku.	Vrata	su	se	otvorila	i	mećava	je	zapuhala	u	našu	baraku.	Iscrpljen	drug,	prekriven
snijegom,	ušao	je	unutra	kako	bi	sjeo	na	nekoliko	minuta.	No	viši	ga	je	upravitelj	izba-
cio.	Bilo	je	strogo	zabranjeno	pustiti	stranca	u	baraku	dok	traje	prozivka.	Kako	mi	je
bilo	žao	momka	i	kako	sam	bio	sretan	što	u	tom	trenutku	nisam	u	njegovoj	koži	nego
bolestan,	s	dopuštenjem	da	drijemam	u	nastambi	za	bolesne.	Kako	je	samo	bilo	spaso-
nosno	imati	ta	dva	dana	u	nastambi	za	bolesne,	a	možda	nakon	toga	i	dva	dodatna	dana!
Svega	sam	se	toga	sjetio	kad	sam	vidio	fotografije	u	časopisu.	Kad	sam	objasnio,
osoba	je	razumjela	zašto	meni	ta	fotografija	nije	bila	tako	strašna:	ljudi	na	njoj	možda	i
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
nisu	bili	tako	nesretni.
Četvrtog	dana	u	nastambi	za	bolesne	baš	su	me	bili	rasporedili	u	noćnu	smjenu	kad
je	dojurio	glavni	liječnik	i	pitao	me	želim	li	volontirati	kao	liječnik	u	drugom	logoru	s	ti-
fusarima.	Protivno	savjetu	svojih	prijatelja	(i	unatoč	činjenici	da	gotovo	nitko	od	mojih
kolega	nije	ponudio	svoje	usluge),	odlučio	sam	volontirati.	Znao	sam	da	bih	u	radnoj
skupini	brzo	umro.	No	ako	sam	morao	umrijeti,	moja	je	smrt	mogla	imati	bar	neki	smi-
sao.	Mislio	sam	da	bi	nesumnjivo	svrsishodnije	bilo	da	kao	liječnik	pokušam	pomoći
drugovima	nego	da	vegetiram	ili	na	kraju	izgubim	život	kao	neproduktivan	radnik,	što
sam	tada	bio.
Za	mene	je	to	bila	jednostavna	matematika,	a	ne	žrtvovanje.	No	časnički	namjesnik
iz	sanitarnog	odreda	potajno	je	naredio	da	se	o	dvojici	liječnika	koji	će	volontirati	među
tifusarima	“posebno	brine”	prije	njihova	odlaska.	Izgledali	smo	tako	slabo	da	se	bojao
kako	će	umjesto	dva	liječnika	dobiti	dva	dodatna	trupla.
Već	sam	spomenuo	da	je	sve	što	nije	bilo	direktno	povezano	sa	zadatkom	održavanja
sebe	i	svojih	najbližih	prijatelja	na	životu	izgubilo	svaku	vrijednost.	Sve	je	bilo	žrtvovano
u	tu	svrhu.	Karakter	je	bio	toliko	svime	zahvaćen	da	je	čovjek	bio	u	stalnim	mentalnim
previranjima	koja	su	prijetila	svim	njegovim	dotadašnjim	vrijednostima	i	dovodila	ga	u
sumnju.	Pod	utjecajem	svijeta	koji	više	nije	priznavao	vrijednost	ljudskog	života	i	ljud-
skog	dostojanstva,	koji	je	lišio	čovjeka	volje	i	pretvorio	ga	u	predmet	koji	treba	uništiti
(ali	uz	prethodno	smišljen	plan	da	ga	se	najprije	iskoristi	–	do	posljednjeg	atoma	njegove
fizičke	snage)	–	pod	tim	utjecajem	osobni	je	ego	na	kraju	pretrpio	gubitak	vrijednosti.
Ako	se	čovjek	u	koncentracijskom	logoru	nije	borio	protiv	toga	da	u	krajnjem	pokušaju
spasi	svoje	samopoštovanje,	izgubio	je	osjećaj	da	je	pojedinac,	biće	sa	sviješću,	s	unutar-
njom	slobodom	i	osobnom	vrijednošću.	Razmišljao	bi	tada	o	sebi	samo	kao	o	dijelu
mase	ljudi;	njegov	bi	se	život	sveo	na	razinu	životinjskog.	Ljude	su	sabirali	–	katkad	na
jedno	mjesto	pa	onda	na	drugo;	katkad	stjerane	zajedno	pa	onda	odvojene	–	poput	sta-
da	ovaca	bez	ikakvih	misli	ili	volje.	Malen,	ali	opasan	čopor	čuvao	ih	je	sa	svih	strana,
dobro	obučen	u	metodama	mučenja	i	sadizma.	Neprestano	su	tjerali	stado,	naprijed-na-
zad,	uzvicima	i	udarcima.	A	mi,	ovce,	razmišljali	smo	o	samo	dvije	stvari	–	kako	izmak-
nuti	zlim	psima	i	kako	se	domoći	malo	hrane.
Baš	poput	ovaca	koje	se	plašljivo	zbijaju	u	središte	stada,	svatko	je	od	nas	pokušavao
biti	u	središtu	formacije.	Tako	smo	imali	veće	izglede	izbjeći	udarce	čuvara	koji	su	marši-
rali	uz	obje	strane	i	uz	prednji	i	stražnji	dio	naše	kolone.	Središnje	je	mjesto	imalo	i	tu
prednost	što	je	pružalo	zaštitu	od	hladnog	vjetra.	I	stoga	smo,	pokušavajući	spasiti	živu
glavu,	doslovce	uranjali	u	gomilu.	U	formacijama	se	to	događalo	automatski.	Međutim	u
drugim	se	trenucima	radilo	o	svjesnom	nastojanju	–	u	skladu	s	jednim	od	najvažnijih	lo-
goraških	zakona	preživljavanja:	ne	budi	upadljiv.	U	svakom	smo	trenutku	nastojali	ne
privlačiti	pozornost	SS-ovaca.
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
Bilo	je	trenutaka,	naravno,	kad	je	bilo	moguće,	pa	čak	i	neophodno,	držati	se	podalje
od	gomile.	Dobro	je	poznato	da	prisilan	život	u	zajednici,	u	kojoj	se	u	svakom	trenutku
prati	tko	što	radi,	može	rezultirati	nesavladivim	porivom	da	se	pobjegne,	barem	nakrat-
ko.	Logoraš	je	žudio	za	tim	da	bude	sam	sa	sobom	i	svojim	mislima.	Vapio	je	za	privat-
nošću	i	samoćom.	Nakon	što	su	me	prebacili	u	takozvani	“logor	za	odmor”,	imao	sam
rijetku	sreću	da	barem	pet	minuta	u	komadu	mogu	biti	sam.	Iza	zemljane	barake,	u	kojoj
sam	radio	i	u	koju	je	bilo	nagurano	pedesetak	deliričnih	pacijenata,	bilo	je	jedno	tiho
mjesto	u	kutu	dvostruke	ograde	od	bodljikave	žice	koja	je	okruživala	logor.	Ondje	je	od
nekoliko	kolaca	i	grana	improviziran	šator	kako	bi	zaklonio	pet	trupala	(dnevna	stopa
smrtnosti	u	logoru).	Ondje	je	bilo	i	okno	koje	je	vodilo	prema	cijevima	za	vodu.	Čučao
sam	na	drvenom	poklopcu	tog	okna	kad	god	me	nisu	trebali.	Samo	sam	sjedio	i	gledao
zelene	rascvjetale	padine	i	daleke	plave	brežuljke	bavarskog	krajobraza,	uokvirene	očica-
ma	mreže	bodljikave	žice.	Čeznutljivo	sam	snatrio	i	misli	su	mi	lutale	prema	sjeveru	i
sjeveroistoku,	u	smjeru	doma,	no	mogao	sam	vidjeti	samo	oblake.
Trupla	uz	mene,	preplavljena	ušima,	nisu	mi	smetala.	Samo	bi	me	koraci	čuvara	koji
su	prolazili	mogli	prenuti	iz	snatrenja;	ili	poziv	u	bolnicu	ili	da	pokupim	pristiglu	pošilj-
ku	lijekova	za	moju	baraku	–	pošiljku	koja	se	sastojala	od	možda	pet	ili	deset	tableta	as-
pirina,	koje	su	na	pedeset	pacijenata	trebale	trajati	nekoliko	dana.	Pokupio	sam	ih	i	onda
krenuo	u	vizitu,	pipajući	pacijentima	bilo	i	dajući	teškim	slučajevima	pola	tablete.	No
najbolesniji	nisu	dobivali	lijekove.	Ionako	im	ne	bi	pomogli,	a	zakinuli	bi	one	za	koje	je
još	bilo	nade.	Lakšim	slučajevima	nisam	davao	ništa,	samo	možda	riječ	ohrabrenja.	Tako
sam	se	vukao	od	pacijenta	do	pacijenta,	iako	me	i	samog	oslabio	i	iscrpio	težak	napadaj
tifusa.	A	onda	sam	se	vraćao	svojem	usamljenom	mjestu	na	drvenom	poklopcu	okna	za
vodu.
To	je	okno,	usput	budi	rečeno,	spasilo	život	trojici	logoraša.	Nešto	prije	oslobođenja
organizirani	su	masovni	transporti	za	Dachau	i	ta	su	tri	logoraša	pametno	pokušala	iz-
bjeći	put.	Spustili	su	se	u	okno	i	ondje	skrili	od	čuvara.	Mirno	sam	sjedio	na	poklopcu,
nedužnog	izgleda	i	poput	djeteta	kamenjem	gađajući	bodljikavu	žicu.	Vidjevši	me,	čuvar
je	nakratko	oklijevao,	no	onda	je	produžio.	Ubrzo	sam	trojici	u	oknu	mogao	reći	da	je
najgore	prošlo.
*	*	*
Autsajderu	je	veoma	teško	shvatiti	kako	se	malo	polagalo	na	ljudski	život	u	logoru.
Zatočenik	je	već	bio	okorio,	no	vjerojatno	je	bio	svjesniji	tog	potpunog	prezira	prema
ljudskom	životu	kad	su	organizirali	konvoj	sastavljen	od	bolesnih	ljudi.	Mršava	tijela	bo-
lesnih	bacah	su	na	kola	s	dva	kotača	koja	su	logoraši	vukli	miljama,	često	kroz	mećavu,
do	sljedećeg	logora.	Ako	bi	netko	od	bolesnih	umro	prije	nego	što	bi	kola	krenula,	sve-
jedno	bi	bio	ukrcan	–	popis	je	morao	biti	točan!	Jedino	je	popis	bio	važan.	Čovjek	je	bio
važan	samo	zato	što	je	nosio	zatvorenički	broj.	Doslovno	smo	postali	brojevi:	mrtvi	ili
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
živi	–	to	je	bilo	nevažno.	Ono	što	je	stajalo	iza	tog	broja	–	čovjekova	sudbina,	prošlost,
ime	–	bilo	je	još	manje	važno.	U	transportu	bolesnih	pacijenata	koje	sam	ja,	kao	liječnik,
morao	pratiti	od	jednog	bavarskog	logora	do	drugog,	bio	je	mladi	logoraš	kojem	brat
nije	bio	na	popisu	pa	je	zato	morao	ostati.	Mladić	je	toliko	preklinjao	da	je	logorski	ču-
var	napravio	zamjenu	pa	je	brat	bio	ukrcan	umjesto	nekog	drugog,	tko	je	u	tom	trenut-
ku	želio	ostati.	Ali	popis	je	morao	biti	točan!	To	nije	bilo	teško	postići.	Brat	je	samo	za-
mijenio	broj	s	drugim	logorašem.
Kao	što	sam	već	spomenuo,	nismo	imali	dokumente;	svi	smo	bili	sretni	što	uopće
imamo	tijelo	koje	još	diše.	Sve	ostalo,	tj.	dronjci	koji	su	visjeli	s	naših	izmoždenih	kostu-
ra,	 bilo	 je	 važno	 samo	 ako	 bi	 nas	 dodijelili	 transportu	 bolesnih	 pacijenata.	 Odlazeće
“muslimane”	pregledavali	su	s	neskrivenom	radoznalošću	kako	bi	se	vidjelo	nisu	li	nji-
hovi	kaputi	i	cipele	možda	bolji.	Uostalom,	njihova	je	sudbina	bila	zapečaćena.	No	oni
koji	su	ostajali	u	logoru,	koji	su	još	bili	sposobni	za	nekakav	rad,	morali	su	iskoristiti	sva
sredstva	da	poboljšaju	vlastite	izglede	za	opstanak.	Nisu	bili	sentimentalni.	Logoraše	su
smatrali	potpuno	ovisnima	o	raspoloženju	čuvara	–	bili	su	igračke	sudbine	–	i	to	ih	je	či-
nilo	još	manje	ljudskima	nego	što	su	okolnosti	nametale.
Balk.anD.ownload.org
U	Auschwitzu	sam	sâm	sebi	postavio	pravilo	koje	se	pokazalo	dobrim	i	kojeg	se	veći-
na	mojih	drugova	poslije	pridržavala.	Općenito	sam	na	sva	pitanja	odgovarao	iskreno.
No	nisam	govorio	ništa	više	od	onog	što	su	me	pitali.	Ako	su	me	pitali	koliko	sam	star,
odgovorio	sam.	Ako	su	me	pitali	za	zanimanje,	rekao	sam	liječnik,	ne	obrazlažući	dalje.
Prvo	je	jutro	u	Auschwitzu	na	mjesto	za	smotru	došao	jedan	SS-ov	časnik.	Morali	smo
se	podijeliti	u	skupine:	stariji	od	četrdeset,	mlađi	od	četrdeset,	metalci,	mehaničari	i	tako
dalje.	A	onda	su	nas	pregledali	da	vide	imamo	li	prijelome	i	neki	su	logoraši	morali	for-
mirati	novu	skupinu.	Skupinu	u	kojoj	sam	ja	bio	odveli	su	u	drugu	baraku	gdje	smo	se
opet	postrojili.	Nakon	što	su	me	opet	izdvojili	i	pitali	za	dob	i	zanimanje,	poslali	su	me	u
drugu	malu	skupinu.	Opet	su	nas	odveli	u	drugu	baraku	i	drukčije	grupirali.	To	se	neko
vrijeme	nastavilo	i	bio	sam	prilično	nesretan	našavši	se	među	neznancima	koji	su	govori-
li	nerazumljivim	stranim	jezicima.	A	onda	je	došao	posljednji	odabir	i	ponovno	sam	se
našao	u	skupini	koja	je	bila	sa	mnom	u	prvoj	baraci!	Jedva	da	su	primijetili	da	su	me	u
međuvremenu	slali	iz	barake	u	baraku.	No	bio	sam	svjestan	da	me	u	tih	nekoliko	minuta
sudbina,	na	najrazličitije	načine,	mnogo	puta	zaobišla.
Kad	je	organiziran	transport	bolesnih	pacijenata	za	“logor	za	odmor”,	moje	je	ime
(odnosno	moj	broj)	stavljeno	na	popis,	jer	nije	bilo	potrebe	za	liječnicima.	No	nitko	nije
vjerovao	da	je	stvarno	odredište	logor	za	odmor.	I	nekoliko	tjedana	prije	pripreman	je
jednak	transport.	I	tada	su	svi	mislili	da	im	je	suđena	plinska	komora.	Kad	je	najavljeno
da	će	svi	oni	koji	se	dobrovoljno	jave	za	noćnu	smjenu,	koje	smo	se	svi	užasavali,	biti
skinuti	s	popisa,	odmah	su	se	javila	osamdeset	dva	logoraša.	Četvrt	sata	poslije	transport
je	otkazan,	no	osamdeset	dvojica	ostala	su	na	popisu	za	noćnu	smjenu.	Za	većinu	njih	to
Viktor E. Frankl
www.balkandownload.org
je	značilo	smrt	u	sljedećih	četrnaest	dana.
Sad	je	transport	za	logor	za	odmor	ponovno	organiziran.	Nitko	nije	znao	radi	li	se
opet	o	varci	da	se	iz	bolesnih	izvuče	još	malo	rada	–	makar	samo	četrnaest	dana	–	ili
hoće	li	transport	završiti	u	plinskoj	komori	ili	doista	u	logoru	za	odmor.	Glavni	liječnik,
koji	me	zavolio,	jedne	mi	je	večeri	u	petnaest	do	deset	potajno	rekao:	“Obznanio	sam	u
satnijskom	uredu	da	još	možeš	skinuti	svoje	ime	s	popisa;	možeš	to	učiniti	sve	do	de-
set.”
Odgovorio	sam	mu	da	to	nije	moj	način;	da	sam	se	naučio	prepuštati	sudbini.	“Mo-
gao	bih	ostati	s	prijateljima”,	rekao	sam.	U	očima	mu	se	vidjelo	sažaljenje,	kao	da	je
znao...	Tiho	mi	je	stisnuo	ruku,	kao	da	se	radi	o	oproštaju,	ne	za	čitav	život	nego	od	ži-
vota.	Polako	sam	se	vratio	u	svoju	baraku.	Ondje	me	čekao	dobar	prijatelj.
“Zaista	želiš	s	njima?”	tužno	me	pitao.
“Da,	idem.”
Suze	su	mu	navrle	na	oči,	pokušao	sam	ga	utješiti.	A	onda	je	preostalo	još	nešto	–
moja	oporuka:
“Slušaj,	Otto,	ako	se	ne	vratim	kući	svojoj	ženi	i	ako	je	opet	vidiš,	reci	joj	da	sam	sva-
ki	dan,	svaki	sat	govorio	o	njoj.	Nemoj	zaboraviti.	Drugo,	volio	sam	je	više	nego	bilo
kog	drugog.	Treće,	to	kratko	vrijeme	što	sam	bio	u	braku	s	njom	upečatljivije	je	od	sve-
ga,	čak	i	od	ovog	što	smo	ovdje	prošli.”
Otto,	gdje	si	sad?	Jesi	li	živ?	Što	ti	se	dogodilo	od	našeg	posljednjeg	sata	zajedno?	Jesi
li	opet	našao	svoju	ženu?	I	sjećaš	li	se	kako	sam	te	natjerao	da	napamet	naučiš	moju
oporuku	–	svaku	riječ	–	unatoč	tvojim	djetinjim	suzama?
Sljedeće	sam	jutro	otputovao	s	transportom.	Ovaj	se	put	nije	radilo	o	varci.	Nisu	nas
čekale	plinske	komore	nego	smo	doista	završili	u	logoru	za	odmor.	Oni	koji	su	me	žalili
ostali	su	u	logoru	u	kojem	će	glad	podivljati	još	žešće	nego	u	našem	novom.	Pokušali	su
se	spasiti,	no	samo	su	zapečatili	vlastitu	sudbinu.	Mjesecima	poslije,	nakon	oslobođenja,
sreo	sam	prijatelja	iz	starog	logora.	Ispričao	mi	je	kako	je,	kao	logorski	policajac,	tragao
za	komadom	ljudskog	mesa	koje	je	nestalo	s	hrpe	trupala.	Zaplijenio	ga	je	iz	lonca	u	ko-
jem	se	kuhalo.	Izbio	je	kanibalizam.	Otišao	sam	na	vrijeme.
Ne	podsjeća	li	to	na	priču	“Smrt	u	Teheranu”?	Bogat	i	moćan	Perzijanac	šetao	je	jed-
nom	vrtom	s	jednim	od	svojih	slugu.	Sluga	je	jecao	da	je	upravo	sreo	Smrt	koja	mu	je
zaprijetila.	Preklinjao	je	gospodara	da	mu	da	svojeg	najbržeg	konja	kako	bi	pobjegao	u
Teheran,	u	koji	bi	stigao	već	tu	večer.	Gospodar	je	pristao	i	sluga	je	odjurio	na	konju.
Vraćajući	se	kući	i	sâm	je	gospodar	sreo	Smrt	i	zapitao	je:	“Zašto	si	prestrašila	mojeg
slugu	i	zaprijetila	mu?”	“Nisam	mu	zaprijetila;	samo	sam	se	iznenadila	što	ga	još	zatičem
ovdje	kad	sam	se	namjeravala	noćas	naći	s	njime	u	Teheranu”,	rekla	je	Smrt.
Logoraš	se	bojao	donositi	odluke	i	preuzimati	bilo	kakvu	inicijativu.	Bila	je	to	poslje-
dica	snažnog	osjećaja	da	mu	je	sudbina	gospodarica	te	da	ni	na	koji	način	ne	smije	po-
Čovjekovo traganje za smislom
www.balkandownload.org
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf
Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf

More Related Content

What's hot

Dramaatika
DramaatikaDramaatika
Dramaatika
leaseero
 
Inglise renessansiteater
Inglise renessansiteaterInglise renessansiteater
Inglise renessansiteater
Kristina Naudi
 
Kolmnurga kesklõik,nurgapoolitaja ja...s2008
Kolmnurga kesklõik,nurgapoolitaja ja...s2008Kolmnurga kesklõik,nurgapoolitaja ja...s2008
Kolmnurga kesklõik,nurgapoolitaja ja...s2008
andresta
 

What's hot (20)

Dramaatika
DramaatikaDramaatika
Dramaatika
 
Uvod u modernizam
Uvod u modernizamUvod u modernizam
Uvod u modernizam
 
Isidora Sekulic
Isidora SekulicIsidora Sekulic
Isidora Sekulic
 
Bulgakov
BulgakovBulgakov
Bulgakov
 
Ivan Cankar Bobi
Ivan Cankar Bobi Ivan Cankar Bobi
Ivan Cankar Bobi
 
Moliere
MoliereMoliere
Moliere
 
Hrvatski realizam
Hrvatski realizamHrvatski realizam
Hrvatski realizam
 
Inglise renessansiteater
Inglise renessansiteaterInglise renessansiteater
Inglise renessansiteater
 
KIBORGIZACIJA ČOVJEKA.pptx
KIBORGIZACIJA ČOVJEKA.pptxKIBORGIZACIJA ČOVJEKA.pptx
KIBORGIZACIJA ČOVJEKA.pptx
 
Kolmnurga kesklõik,nurgapoolitaja ja...s2008
Kolmnurga kesklõik,nurgapoolitaja ja...s2008Kolmnurga kesklõik,nurgapoolitaja ja...s2008
Kolmnurga kesklõik,nurgapoolitaja ja...s2008
 
George Orwell, Životinjska farma
George Orwell, Životinjska farmaGeorge Orwell, Životinjska farma
George Orwell, Životinjska farma
 
Незаконне будівництво дороги через Кордівку до "Золотого берегу"
Незаконне будівництво дороги через Кордівку до "Золотого берегу"Незаконне будівництво дороги через Кордівку до "Золотого берегу"
Незаконне будівництво дороги через Кордівку до "Золотого берегу"
 
Hrvatsko pjesništvo (Antun Gustav Matoš, Antun Branko Šimić, Tin Ujević, Dobr...
Hrvatsko pjesništvo (Antun Gustav Matoš, Antun Branko Šimić, Tin Ujević, Dobr...Hrvatsko pjesništvo (Antun Gustav Matoš, Antun Branko Šimić, Tin Ujević, Dobr...
Hrvatsko pjesništvo (Antun Gustav Matoš, Antun Branko Šimić, Tin Ujević, Dobr...
 
W. Shakespeare
W. ShakespeareW. Shakespeare
W. Shakespeare
 
Nuklearne elektrane
Nuklearne elektraneNuklearne elektrane
Nuklearne elektrane
 
Petrarca soneti
Petrarca sonetiPetrarca soneti
Petrarca soneti
 
Stilske figure
Stilske figureStilske figure
Stilske figure
 
Koštana
KoštanaKoštana
Koštana
 
Albert Camus, Stranac
Albert Camus, StranacAlbert Camus, Stranac
Albert Camus, Stranac
 
Modernism
ModernismModernism
Modernism
 

Viktor-E.-Frankl-Covekovo-traganje-za-smislom.pdf