SlideShare a Scribd company logo
សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស 
Universal Declaration of Human Rights 
អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 
1 
មាប្តា 1 (សេចក្តីនថៃថនូរ) 
មនុេសទំងអេ់សក្ើតមក្មានសេរីភាពនិងេមភាពក្នុងសេចក្តីនថៃថនូរនិងេិទធិ។ ពួក្សេេុទធតតមានវិចារណញ្ញាណនិងេតិ 
េមបជញ្ាៈស ើយប្តូវប្បប្ពឹតតចំស ុះគ្ននសៅវិញសៅមក្ក្នុងស្មារតី 
ភាតរភាពជាបងបអូន។ 
មាប្តា 2 (េមភាព) 
មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានេិទិធនិងសេរីភាពទំងអ 
េ់តដលមានតចងក្នុងសេចក្តីប្បកាេសនុះសោយគ្នានភាពខុេគ្ននននប្បសភទណាមួយដូចជាពូជស្មេន៍ពណ៌េមបុរសភទភាស្មេនាមតិនសោបាយឬសផសងសទៀតសដើមក្ំសណើតជាតិឬេងគមប្ទ 
ពយេមបតតិក្ំសណើតឬស្មានភាពសផសងសទៀត ។ 
សលើេពីសនុះសទៀតមិនមានភាពខុេគ្នននឹងប្តូវបានសធវើស ើងសៅសលើមូលោានននស្មានភាពនសោបាយយុតាតធិការឬអនដរជាតិរបេ់ប្បសទេឬទឹក្ដីតដលជាក្មាេិទធិរបេ់មនុេសមានក្់សនាុះាតសតើានឹងមានឯក្រាជយ ការសជឿទុក្ចិតត សោយខៃួនឯងតដលមិនតមនេាិតសប្កាមការប្េប់ប្េងឬការក្ំណត់ណាមួយសផសងសទៀតននធិបសតយយភាព។ 
មាប្តា 3 (ជីវិត) 
មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសដើមបីជីវិតសេរីភាពនិងេនតិេុខបុេគលសនាុះ។ 
មាប្តា 4 
គ្នាននរណាមានក្់នឹងប្តូវបានប្បារពធស ើងសៅក្នុងទេភាពឬភាពជាខ្ុំ បសប្មើ; ទេភាពនិងទេ ណិជជក្មានឹងប្តូវបានហាមឃាត់សៅក្នុងទប្មង់ទំងអេ់របេ់ពួក្សេ។ 
មាប្តា 5 (ទរុណក្មា) 
គ្នាននរណាមានក្់នឹងប្តូវបានទទួលរងនូវការសធវើទរុណក្មាឬការពាបាលឬទណឌក្មាសឃារសៅអមនុេសធម៌ឬបសនាាក្បនាាបបាន។ 
មាប្តា 6 (ចាប់) 
មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការទទួលបានការទទួលស្មគល់សៅប្េប់ទីក្តនៃងជាមនុេសមុនសពលចាប់សនុះ។ 
មាប្តា 7 (ចាប់) 
ទំងអេ់េឺសេាើគ្ននចំស ុះមុខចាប់និងមានេិទធិទទួលការការ រសោយគ្នានការសរើេសអើងសេាើគ្ននននចាប់ណាមួយ។ ទំងអេ់មានេិទធិទទួលការការ រប្បឆំងនឹងការសរើេសអើងណាមួយសេាើសៅ 
Article 1(Dignity) 
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. 
Article 2 (Equality) 
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration,without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. 
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. 
Article 3 (Life) 
Everyone has the right to life, liberty and security of person. 
Article 4 (Slavery) 
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. 
Article 5 (Torture) 
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 
Article 6 (Law) 
Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law. 
Article 7 (Law) 
All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination
សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស 
Universal Declaration of Human Rights 
អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 
2 
ក្នុងការរំសោភសលើសេចក្តីប្បកាេសនុះនិងប្បឆំងនឹងការញុុះញង់ឱ្យមានការសរើេសអើង។ 
មាប្តា 8 (ចាប់) 
មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិនូវការសោុះស្រស្មយដ៏មានប្បេិទធភាពសោយតុោការជាតិតដលមានេមតាក្ិចចចំស ុះអំសពើរំសោភេិទធិជាមូលោានតដលបានផដល់ឱ្យគ្នត់សោយរដាធមានុញ្ាឬសោយចាប់។ 
មាប្តា 9 (ពនធនាគ្នរ) 
គ្នាននរណាមានក្់នឹងប្តូវបានទទួលរងនូវការឃុំឃាំងតាមអំសពើចិតតចាប់ខៃួនឬនិរសទេខៃួន។ 
មាប្តា 10 (យុតតិធម៌) 
មនុេសប្េប់គ្ននមានេិទធិសេាើគ្ននសពញសលញសៅជាការជំនុំជប្មុះសោយយុតតិធម៌និងជាស្មធារណៈសោយស្មោក្តីឯក្រាជយនិងមិនលំសអៀងសៅក្នុងការសបតជា្ចិតតននេិទធិនិងកាតពវក្ិចចរបេ់ខៃួននិងការសចាទប្បកាន់ប្ព ាទណឌណាមួយប្បឆំងនឹងគ្នត់។ 
មាប្តា 11 (យុតតិធម៌) 
(1)មនុេសប្េប់គ្នន សចាទប្បកាន់ពីបទជាបទសលាើេប្ព ាទណឌមានេិទធិតដលប្តូវបានេនាតាតគ្នានសទេរ ូតដល់ការបង្ហាញាតមានសទេតាមចាប់សៅក្នុងេវនាការជាស្មធារណៈតដលមានការធានាទំងអេ់តដលចាំបាច់េប្មាប់ការការ រក្តីរបេ់គ្នត់។ 
(2)គ្នាននរណាមានក្់ប្តូវបានផដនាាសទេពីបទសលាើេប្ព ាទណឌណាមួយសៅសលើេណនីននអំសពើឬការលុបសចាលណាមួយតដលមិនបសងកើតបានជាបទសលាើេប្ព ាទណឌសប្កាមចាប់ជាតិឬអនដរជាតិសៅសពលតដលាប្តូវបានប្បប្ពឹតត។ ស ើយក្៏មិនតមនជាការពិន័យធៃន់នឹងប្តូវបានោក្់ជាងមួយតដលប្តូវបានអនុវតតសៅសពលតដលបទសលាើេប្ព ាទណឌប្តូវបានសបតជា្ចិតតសនាុះ។ 
មាប្តា 12 (ភាពជាឯក្ជន) 
គ្នាននរណាមានក្់នឹងប្តូវទទួលរងនូវការសប្ជៀតតប្ជក្តាមអំសពើចិតតជាមួយនឹងភាពជាឯក្ជនប្េួស្មរលំសៅោានរបេ់គ្នត់ឬការសឆៃើយឆៃងឬការាយប្បហារសៅសលើក្ិតតិយេនិងសក្រតិ៍ស្ាុះរបេ់សោក្។ មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានការការ រពីចាប់ប្បឆំងនឹងការសប្ជៀតតប្ជក្ឬការប ុះ ល់តបបសនុះ។ 
in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. 
Article 8 (Law) 
Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. 
Article 9 (Prison) 
No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile. 
Article 10 (Justice) 
Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. 
Article 11 (Justice) 
(1)Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence. 
(2)No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed. 
Article 12 (Privacy) 
No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស 
Universal Declaration of Human Rights 
អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 
3 
មាប្តា 13 (សេរីភាពក្នុងការសដើរស ើរ) 
(1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសេរីភាពក្នុងការចលនានិងលំសៅោានសៅក្នុងប្ពំតដនននរដានីមួយ។ 
(2) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិចាក្សចញពីប្បសទេណាមួយរួមទំងរបេ់ខៃួននិងសដើមបីវិលប្ត ប់សៅប្បសទេរបេ់គ្នត់។ 
មាប្តា 14 (ជនសភៀេខៃួន) 
(1)មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិតេវងរក្និងរីក្រាយជាមួយការេុំេិទធិប្ជក្សកានសៅក្នុងប្បសទេសផសងសទៀតបានមក្ពីការសធវើទុក្ខបុក្សមនញសនាុះ។ 
(2)េិទធិសនុះអាចនឹងមិនប្តូវបានសៅក្នុងក្រណីននការកាត់សទេពិតប្បាក្ដតដលសក្ើតស ើងពីបទឧប្ក្ិដាក្មាមិនសធវើនសោបាយឬពីការប្បប្ពឹតដតដលផាុយនឹងសគ្នលបំណងនិងសគ្នលការណ៍របេ់អងគការេ ប្បជាជាតិ។ 
មាប្តា 15 (េញ្ញជតិ) 
(1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានេញ្ញជតិមួយ។ 
(2) គ្នាននរណាមានក្់អាចប្តូវដក្ ូតេញ្ញជតិឬឬរារាំងេិទធិបដូរេញ្ញជតិរបេ់ខៃួន។ 
មាប្តា 16 (អា ៏ពិ ៏) 
(1) បុរេនិងស្តេតីតដលមានអាយុសពញសលញសោយគ្នានតដនក្ំណត់ណាមួយសោយស្មរតតការប្បណាំងេញ្ញជតិឬស្មេនាមានេិទធិសរៀបការនិងសដើមបីរក្សឃើញប្ក្ុមប្េួស្មរមួយ។ ពួក្សេមានេិទធិសេាើេិទធិដូចជាអា ៍ពិ ៍ក្នុងអំ ុងសពលអា ៍ពិ ៍និងក្នុងសពលរំោយ។ 
(2) អា ៍ពិ ៍នឹងប្តូវបានបញ្ចូលសៅក្នុងបានលុុះប្តាតតមានការប្ពមសប្ពៀងសោយសេរីនិងសពញសលញននអនាេតបដីប្បពនធ។ 
(3) ប្េួស្មរជាអងគភាពធមាជាតិនិងជាប្ក្ុមជាមូលោានននេងគមស ើយមានេិទធិទទួលការការ រពីេងគមនិងរដា។ 
មាប្តា 17 (ប្ទពយេមបតតិ) 
(1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសធវើជាមាចេ់អចលនប្ទពយតតមានក្់ឯងផងតដរដូចជាសៅក្នុងេមាេមជាមួយអនក្ដនទ។ 
(2) គ្នាននរណាមានក្់អាចប្តូវដក្ ូតប្ទពយេមបតតិរបេ់គ្នត់។ 
Article 13 (Freedom of movement) 
(1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state. 
(2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country. 
Article 14 (Refugees) 
(1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. 
(2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non- political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. 
Article 15 (Nationality) 
(1) Everyone has the right to a nationality. 
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality. 
Article 16 (Marriage) 
(1) Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution. 
(2) Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. 
(3) The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. 
Article 17 (Property) 
(1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others. 
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស 
Universal Declaration of Human Rights 
អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 
4 
មាប្តា 18 (ស្មេនា) 
មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសេរីភាពខាងការេិតេតិេមបជញ្ាៈនិងជំសនឿស្មេនាស ើយ េិទធិសនុះរួមបញ្ចូលទំងសេរីភាពក្នុងការផ្លៃេ់បតូរស្មេនាឬជំសនឿនិងសេរីភាពទំងតតមានក្់ឯងឬសៅក្នុងេ េមន៍ជាមួយអនក្ដនទនិងសៅក្នុងការស្មធារណៈឬឯក្ជនសដើមបីេតមដងស្មេនាឬជំសនឿរបេ់សោក្សៅក្នុងការបសប្ងៀនការអនុវតតន៍ការសគ្នរពបូជានិងការេសងកតការណ៍។ 
មាប្តា 19 (ការេតមតងមតិ) 
មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសេរីភាពក្នុងការបសញ្ចញមតិនិងសោបល់សនុះ; េិទធិសនុះរួមបញ្ចូលទំងសេរីភាពក្នុងការកាន់មតិសោយគ្នានការសប្ជៀតតប្ជក្និងក្នុងការតេវងរក្ការទទួលនិងបាននូវភាពព័ត៌មាននិងេំនិតតាមរយៈប្បព័នធផសពវផាយណាមួយនិងសោយមិនេិតពីប្ពំតដន។ 
មាប្តា 20 (ការជួបជុំ) 
(1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសេរីភាពក្នុងការជួបប្បជុំសោយេនតិវិធីនិងេមាេម។ 
(2) គ្នាននរណាមានក្់អាចប្តូវបានបងខំឱ្យជារបេ់េមាេមមួយ។ 
មាប្តា 21(ប្បជាធិបសតយយ) 
(1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិចូលរួមក្នុងរោាភិបាលននប្បសទេរបេ់ខៃួនសោយផ្លាល់ឬតាមរយៈតំណាងតដលបានសប្ជើេសរើេសោយ 
សេរី។ 
(2) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការចូលដំសណើរការសេាើនឹងសេាស្មធារណៈសៅក្នុងប្បសទេរបេ់គ្នត់។ 
(3) នឹងឆនាៈរបេ់ប្បជាជននឹងជាមូលោានននេិទធិអំណាចរបេ់រោាភិបាលបាន; ឆនាៈសនុះប្តូវបានបញ្ញជក្់សៅក្នុងការសបាុះសឆនតតាមកាលក្ំណត់និងពិតប្បាក្ដតដលមានសោយលក្ខណៈេក្លសេាើភាពនិងនឹងប្តូវបានប្បារពធសធវើស ើងសោយការសបាុះសឆនតេមាៃត់ឬតាមនីតិវិធីេមមូលតដលធានាសេរីភាពននការសបាុះសឆនត។ 
Article 18 (Religions) 
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in 
community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance. 
Article 19 (Opinion expression) 
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. 
Article 20(Reunion) 
(1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association. 
(2) No one may be compelled to belong to an association. 
Article 21 (Democracy) 
(1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives. 
(2) Everyone has the right of equal access to public service in his country. 
(3) The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស 
Universal Declaration of Human Rights 
អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 
5 
មាប្តា 22 (េនដិេុខេងគម) 
មនុេសប្េប់គ្ននតដលជាេមាជិក្ននេងគមតដលមានេិទធិក្នុងការេនដិេុខេងគមនិងការមានេិទធិទទួលបានការយល់ដឹងតាមរយៈការក្ិចចខិតខំប្បឹងតប្បងជាតិនិងក្ិចចេ ប្បតិបតតិការអនតរជាតិនិងស្រេបតាមអងគការនិងធនធានននរដានីមួយននេិទធិសេដាក្ិចចេងគមនិងវបបធម៌តដលមិនអាចខវុះបាន េប្មាប់សេចក្តីនថៃថនូរនិងការអភិវឌឍសោយឥតេិតនថៃននបុេគលិក្លក្ខណៈរបេ់គ្នត់។ 
មាប្តា 23 (ការង្ហរ) 
(1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការសធវើការសប្ជើេសរើេសោយសេរីននការង្ហរលក្ខខណឌអំសណាយផលននការង្ហរប្គ្នន់តតនិងការការ រប្បឆំងនឹងភាពអត់ការង្ហរសធវើ។ 
(2)អនក្រាល់គ្ននសោយគ្នានការសរើេសអើងណាមួយតដលមានេិទធិទទួលប្បាក្់សបៀវតសសេាើគ្ននចំស ុះការង្ហរដូចគ្នន។ 
(3)ប្េប់គ្ននតដលសធវើការមានេិទធិប្គ្នន់តតនិងោភការអនុសប្គ្នុះការធានាេប្មាប់ខៃួនគ្នត់និងប្េួស្មររបេ់គ្នត់អតាិភាពេក្ដិេមននសេចក្តីនថៃថនូររបេ់មនុេសនិងបានបតនាមប្បេិនសបើចាំបាច់សោយមសធាបាយសផសងសទៀតននការការ រេងគម។ 
(4)មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការបសងកើតនិងសដើមបីចូលរួមក្នុងេ ជីពសដើមបីការ រផលប្បសោជន៍របេ់ខៃួនសនាុះ។ 
មាប្តា 24 (ការឈប់េប្មាក្) 
មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការេប្មាក្និងលំត រួមបញ្ចូលទំងក្ប្មិតសមា ងការង្ហរេមស តុផលនិងការឈប់េប្មាក្សោយបានប្បាក្់សបៀវតសតាមសពលក្ំណត់សទៀងទត់។ 
មាប្តា 25 (តប្មូវការចាំបាច់) 
(1)មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសដើមបីេតង់ោននការរេ់សៅប្េប់ប្គ្នន់េប្មាប់េុខភាពនិងេុខុមាលភាពរបេ់ខៃួននិងប្ក្ុមប្េួស្មររួមទំងការមាូបអាហារេសមៃៀក្បំ ក្់, លំសៅោាននិងការតថទំេុខភាពនិងសេាេងគមក្ិចចចាំបាច់របេ់ខៃួនជាមួយនិងេិទធិក្នុងការេនតិេុខសៅក្នុងប្ពឹតតិការណ៍សនុះ ននអនក្គ្នានការង្ហរសធវើជំងឺពិការភាព widowhood អាយុចាេ់ឬខវុះសផសងសទៀតននការចិញ្ចឹមជីវិតសៅក្នុងកាលៈសទេៈតដល ួេពីការប្េប់ប្េងរបេ់គ្នត់។ 
(2) មាតុភាពនិងក្ុមារភាពមានេិទធិទទួលជំនួយនិងការតថទំពិសេេ។ ក្ុមារទំងអេ់មិនាតសក្ើតសៅក្នុងឬក្ូនឥតខាន់ស្មៃនឹងរីក្រាយជាមួយការគ្នំ រេងគមដូចគ្នន។ 
Article 22 (Social security) 
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality. 
Article 23 (Employment) 
(1) Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. 
(2) Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work. 
(3) Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection. 
(4) Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. 
Article 24 (Taking leave) 
Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay. 
Article 25 (Basic need) 
(1) Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. 
(2) Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.
សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស 
Universal Declaration of Human Rights 
អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 
6 
មាប្តា 26 (ការអប់រំ) 
(1)មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានការអប់រំ។ ការអប់រំនឹងមានសោយឥតេិតនថៃោ ងសហាចណាេ់សៅក្នុងដំណាក្់កាលបឋមនិងមូលោាន។ ការអប់រំបឋមេិក្ាេឺជាកាតពវក្ិចច។ ការអប់រំបសចចក្សទេនិងវិជាជជីវៈនឹងប្តូវបានសធវើជាទូសៅអាចរក្បាននិងការអប់រំខពេ់នឹងប្តូវបានចូលដំសណើរការបានសេាើភាពគ្ននក្នុងការទំងអេ់សៅសលើមូលោានននបុណយក្ុេលសនុះ។ 
(2)ការអប់រំប្តូវេំសៅសៅរក្ការអភិវឌឍសពញសលញននបុេគលិក្លក្ខណៈរបេ់មនុេសនិងការពប្ងឹងការសគ្នរពេិទធិមនុេសនិងសេរីភាពជាមូលោានសនុះ។ ានឹងសលើក្ក្មពេ់ការយល់ដឹងការអត់ឱ្ននិងមិតតភាពក្នុងចំសណាមប្បសទេទំងអេ់, ប្ក្ុមពូជស្មេន៍ឬស្មេនាស ើយនឹងបនតេក្មាភាពរបេ់អងគការេ ប្បជាជាតិេប្មាប់ការតថរក្ាេនតិភាព។ 
(3) មាតាបិតាមានេិទធិជាអាទិភាពក្នុងការសប្ជើេសរើេប្បសភទននការអប់រំតដលប្តូវបានផតល់សៅឱ្យក្ូនសៅរបេ់ពួក្សេ។ 
មាប្តា 27(វបបធម៌) 
1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិចូលរួមសោយសេរីក្នុងជីវភាពវបបធម៌របេ់េ េមន៍អាស្រេ័យផលេិលបៈនិងចូលរួមចំតណក្ក្នុងវឌឍនភាពវិទាស្មស្តេតនិងផលប្បសោជន៍របេ់ខៃួន។ 
(2) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានការការ រផលប្បសោជន៍ខាងេីលធម៌និងេមាារៈតដលបានមក្ពីផលិតក្មាខាងវិទាស្មស្តេដអក្សរស្មស្តេដឬេិលបៈណាមួយតដលគ្នត់ជាអនក្និពនធសនុះ។ 
មាប្តា 28 (េនតិភាព) 
មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបាននូវេណាដប់ធានប់េងគមនិងអនដរជាតិតដលក្នុងេិទធិនិងសេរីភាពតចងក្នុងសេចក្តីប្បកាេសនុះអាចប្តូវបានដឹងោ ងសពញសលញ។ 
Article 26 (Education) 
(1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit. 
(2) Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. 
(3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children. 
Article 27 (Culture) 
(1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits. 
(2) Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. 
Article 28 (Peace) 
Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស 
Universal Declaration of Human Rights 
អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 
7 
មាប្តា 29 (េ េមន៏) 
(1)មនុេសប្េប់រូបមានភារក្ិចចសៅឱ្យេ េមន៍តដលក្នុងសនាុះតតមានក្់ឯងក្នុងការអភិវឌឍសោយសេរីនិងសពញសលញននបុេគលិក្លក្ខណៈរបេ់គ្នត់េឺអាចសធវើសៅបាន។ 
(2)សៅក្នុងលំហាត់េិទិធនិងសេរីភាពរបេ់គ្នត់តដលជាអនក្ប្េប់គ្នននឹងមានប្បធានបទតតមួយេត់សដើមបីក្ប្មិតដូចជាប្តូវបានក្ំណត់សោយចាប់េប្មាប់តតសគ្នលបំណងននការធានាការទទួលស្មគល់សោយស្មរតតការនិងការសគ្នរពេិទធិនិងសេរីភាពរបេ់អនក្ដនទនិង 
ជួបតប្មូវការននការប្គ្នន់តត េីលធម៌េណាតប់ធានប់ស្មធារណៈនិងេុខុមាលភាពទូសៅសៅក្នុងេងគមប្បជាធិបសតយយ។ 
(3)េិទធិនិងសេរីភាពទំងសនុះអាចក្នុងក្រណីតដលគ្នានប្តូវបានអនុវតតផាុយនឹងសគ្នលបំណងនិងសគ្នលការណ៍របេ់អងគការេ ប្បជាជាតិ។ 
មាប្តា 30 
គ្នានអវីសៅក្នុងសេចក្តីប្បកាេសនុះអាចប្តូវបានបក្តប្បជាេំសៅសលើេប្មាប់រដាណាមួយប្ក្ុមឬមនុេសេិទធិក្នុងការចូលរួមក្នុងេក្មាភាពណាមួយឬសដើមបីអនុវតតការសធវើេក្មាភាពណាមួយសៅក្នុងសគ្នលបំណងការបំផ្លៃញណាមួយននេិទធិនិងសេរីភាពតចងសៅទីសនុះសនាុះសទ។ 
(ចប់) 
ចង់ប្ក្ងសោយ៖ ា ន់ េុង 
Article 29 (Community) 
(1) Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible. 
(2) In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society. 
(3) These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations. 
Article 30 
Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein. 
(The End) 
Compiled by: Vann Song 
7th Dec, 2014

More Related Content

Featured

Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Applitools
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at WorkGetSmarter
 
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...DevGAMM Conference
 
Barbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy PresentationBarbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy PresentationErica Santiago
 
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them wellGood Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them wellSaba Software
 

Featured (20)

Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
 
ChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slidesChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slides
 
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike RoutesMore than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
 
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
 
Barbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy PresentationBarbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy Presentation
 
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them wellGood Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
 

Universal Declaration of Human right in kh & eng

  • 1. សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស Universal Declaration of Human Rights អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 1 មាប្តា 1 (សេចក្តីនថៃថនូរ) មនុេសទំងអេ់សក្ើតមក្មានសេរីភាពនិងេមភាពក្នុងសេចក្តីនថៃថនូរនិងេិទធិ។ ពួក្សេេុទធតតមានវិចារណញ្ញាណនិងេតិ េមបជញ្ាៈស ើយប្តូវប្បប្ពឹតតចំស ុះគ្ននសៅវិញសៅមក្ក្នុងស្មារតី ភាតរភាពជាបងបអូន។ មាប្តា 2 (េមភាព) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានេិទិធនិងសេរីភាពទំងអ េ់តដលមានតចងក្នុងសេចក្តីប្បកាេសនុះសោយគ្នានភាពខុេគ្ននននប្បសភទណាមួយដូចជាពូជស្មេន៍ពណ៌េមបុរសភទភាស្មេនាមតិនសោបាយឬសផសងសទៀតសដើមក្ំសណើតជាតិឬេងគមប្ទ ពយេមបតតិក្ំសណើតឬស្មានភាពសផសងសទៀត ។ សលើេពីសនុះសទៀតមិនមានភាពខុេគ្នននឹងប្តូវបានសធវើស ើងសៅសលើមូលោានននស្មានភាពនសោបាយយុតាតធិការឬអនដរជាតិរបេ់ប្បសទេឬទឹក្ដីតដលជាក្មាេិទធិរបេ់មនុេសមានក្់សនាុះាតសតើានឹងមានឯក្រាជយ ការសជឿទុក្ចិតត សោយខៃួនឯងតដលមិនតមនេាិតសប្កាមការប្េប់ប្េងឬការក្ំណត់ណាមួយសផសងសទៀតននធិបសតយយភាព។ មាប្តា 3 (ជីវិត) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសដើមបីជីវិតសេរីភាពនិងេនតិេុខបុេគលសនាុះ។ មាប្តា 4 គ្នាននរណាមានក្់នឹងប្តូវបានប្បារពធស ើងសៅក្នុងទេភាពឬភាពជាខ្ុំ បសប្មើ; ទេភាពនិងទេ ណិជជក្មានឹងប្តូវបានហាមឃាត់សៅក្នុងទប្មង់ទំងអេ់របេ់ពួក្សេ។ មាប្តា 5 (ទរុណក្មា) គ្នាននរណាមានក្់នឹងប្តូវបានទទួលរងនូវការសធវើទរុណក្មាឬការពាបាលឬទណឌក្មាសឃារសៅអមនុេសធម៌ឬបសនាាក្បនាាបបាន។ មាប្តា 6 (ចាប់) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការទទួលបានការទទួលស្មគល់សៅប្េប់ទីក្តនៃងជាមនុេសមុនសពលចាប់សនុះ។ មាប្តា 7 (ចាប់) ទំងអេ់េឺសេាើគ្ននចំស ុះមុខចាប់និងមានេិទធិទទួលការការ រសោយគ្នានការសរើេសអើងសេាើគ្ននននចាប់ណាមួយ។ ទំងអេ់មានេិទធិទទួលការការ រប្បឆំងនឹងការសរើេសអើងណាមួយសេាើសៅ Article 1(Dignity) All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Article 2 (Equality) Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration,without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. Article 3 (Life) Everyone has the right to life, liberty and security of person. Article 4 (Slavery) No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. Article 5 (Torture) No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Article 6 (Law) Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law. Article 7 (Law) All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination
  • 2. សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស Universal Declaration of Human Rights អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 2 ក្នុងការរំសោភសលើសេចក្តីប្បកាេសនុះនិងប្បឆំងនឹងការញុុះញង់ឱ្យមានការសរើេសអើង។ មាប្តា 8 (ចាប់) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិនូវការសោុះស្រស្មយដ៏មានប្បេិទធភាពសោយតុោការជាតិតដលមានេមតាក្ិចចចំស ុះអំសពើរំសោភេិទធិជាមូលោានតដលបានផដល់ឱ្យគ្នត់សោយរដាធមានុញ្ាឬសោយចាប់។ មាប្តា 9 (ពនធនាគ្នរ) គ្នាននរណាមានក្់នឹងប្តូវបានទទួលរងនូវការឃុំឃាំងតាមអំសពើចិតតចាប់ខៃួនឬនិរសទេខៃួន។ មាប្តា 10 (យុតតិធម៌) មនុេសប្េប់គ្ននមានេិទធិសេាើគ្ននសពញសលញសៅជាការជំនុំជប្មុះសោយយុតតិធម៌និងជាស្មធារណៈសោយស្មោក្តីឯក្រាជយនិងមិនលំសអៀងសៅក្នុងការសបតជា្ចិតតននេិទធិនិងកាតពវក្ិចចរបេ់ខៃួននិងការសចាទប្បកាន់ប្ព ាទណឌណាមួយប្បឆំងនឹងគ្នត់។ មាប្តា 11 (យុតតិធម៌) (1)មនុេសប្េប់គ្នន សចាទប្បកាន់ពីបទជាបទសលាើេប្ព ាទណឌមានេិទធិតដលប្តូវបានេនាតាតគ្នានសទេរ ូតដល់ការបង្ហាញាតមានសទេតាមចាប់សៅក្នុងេវនាការជាស្មធារណៈតដលមានការធានាទំងអេ់តដលចាំបាច់េប្មាប់ការការ រក្តីរបេ់គ្នត់។ (2)គ្នាននរណាមានក្់ប្តូវបានផដនាាសទេពីបទសលាើេប្ព ាទណឌណាមួយសៅសលើេណនីននអំសពើឬការលុបសចាលណាមួយតដលមិនបសងកើតបានជាបទសលាើេប្ព ាទណឌសប្កាមចាប់ជាតិឬអនដរជាតិសៅសពលតដលាប្តូវបានប្បប្ពឹតត។ ស ើយក្៏មិនតមនជាការពិន័យធៃន់នឹងប្តូវបានោក្់ជាងមួយតដលប្តូវបានអនុវតតសៅសពលតដលបទសលាើេប្ព ាទណឌប្តូវបានសបតជា្ចិតតសនាុះ។ មាប្តា 12 (ភាពជាឯក្ជន) គ្នាននរណាមានក្់នឹងប្តូវទទួលរងនូវការសប្ជៀតតប្ជក្តាមអំសពើចិតតជាមួយនឹងភាពជាឯក្ជនប្េួស្មរលំសៅោានរបេ់គ្នត់ឬការសឆៃើយឆៃងឬការាយប្បហារសៅសលើក្ិតតិយេនិងសក្រតិ៍ស្ាុះរបេ់សោក្។ មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានការការ រពីចាប់ប្បឆំងនឹងការសប្ជៀតតប្ជក្ឬការប ុះ ល់តបបសនុះ។ in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. Article 8 (Law) Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. Article 9 (Prison) No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile. Article 10 (Justice) Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. Article 11 (Justice) (1)Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence. (2)No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed. Article 12 (Privacy) No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
  • 3. សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស Universal Declaration of Human Rights អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 3 មាប្តា 13 (សេរីភាពក្នុងការសដើរស ើរ) (1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសេរីភាពក្នុងការចលនានិងលំសៅោានសៅក្នុងប្ពំតដនននរដានីមួយ។ (2) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិចាក្សចញពីប្បសទេណាមួយរួមទំងរបេ់ខៃួននិងសដើមបីវិលប្ត ប់សៅប្បសទេរបេ់គ្នត់។ មាប្តា 14 (ជនសភៀេខៃួន) (1)មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិតេវងរក្និងរីក្រាយជាមួយការេុំេិទធិប្ជក្សកានសៅក្នុងប្បសទេសផសងសទៀតបានមក្ពីការសធវើទុក្ខបុក្សមនញសនាុះ។ (2)េិទធិសនុះអាចនឹងមិនប្តូវបានសៅក្នុងក្រណីននការកាត់សទេពិតប្បាក្ដតដលសក្ើតស ើងពីបទឧប្ក្ិដាក្មាមិនសធវើនសោបាយឬពីការប្បប្ពឹតដតដលផាុយនឹងសគ្នលបំណងនិងសគ្នលការណ៍របេ់អងគការេ ប្បជាជាតិ។ មាប្តា 15 (េញ្ញជតិ) (1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានេញ្ញជតិមួយ។ (2) គ្នាននរណាមានក្់អាចប្តូវដក្ ូតេញ្ញជតិឬឬរារាំងេិទធិបដូរេញ្ញជតិរបេ់ខៃួន។ មាប្តា 16 (អា ៏ពិ ៏) (1) បុរេនិងស្តេតីតដលមានអាយុសពញសលញសោយគ្នានតដនក្ំណត់ណាមួយសោយស្មរតតការប្បណាំងេញ្ញជតិឬស្មេនាមានេិទធិសរៀបការនិងសដើមបីរក្សឃើញប្ក្ុមប្េួស្មរមួយ។ ពួក្សេមានេិទធិសេាើេិទធិដូចជាអា ៍ពិ ៍ក្នុងអំ ុងសពលអា ៍ពិ ៍និងក្នុងសពលរំោយ។ (2) អា ៍ពិ ៍នឹងប្តូវបានបញ្ចូលសៅក្នុងបានលុុះប្តាតតមានការប្ពមសប្ពៀងសោយសេរីនិងសពញសលញននអនាេតបដីប្បពនធ។ (3) ប្េួស្មរជាអងគភាពធមាជាតិនិងជាប្ក្ុមជាមូលោានននេងគមស ើយមានេិទធិទទួលការការ រពីេងគមនិងរដា។ មាប្តា 17 (ប្ទពយេមបតតិ) (1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសធវើជាមាចេ់អចលនប្ទពយតតមានក្់ឯងផងតដរដូចជាសៅក្នុងេមាេមជាមួយអនក្ដនទ។ (2) គ្នាននរណាមានក្់អាចប្តូវដក្ ូតប្ទពយេមបតតិរបេ់គ្នត់។ Article 13 (Freedom of movement) (1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state. (2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country. Article 14 (Refugees) (1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. (2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non- political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. Article 15 (Nationality) (1) Everyone has the right to a nationality. (2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality. Article 16 (Marriage) (1) Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution. (2) Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. (3) The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. Article 17 (Property) (1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others. (2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
  • 4. សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស Universal Declaration of Human Rights អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 4 មាប្តា 18 (ស្មេនា) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសេរីភាពខាងការេិតេតិេមបជញ្ាៈនិងជំសនឿស្មេនាស ើយ េិទធិសនុះរួមបញ្ចូលទំងសេរីភាពក្នុងការផ្លៃេ់បតូរស្មេនាឬជំសនឿនិងសេរីភាពទំងតតមានក្់ឯងឬសៅក្នុងេ េមន៍ជាមួយអនក្ដនទនិងសៅក្នុងការស្មធារណៈឬឯក្ជនសដើមបីេតមដងស្មេនាឬជំសនឿរបេ់សោក្សៅក្នុងការបសប្ងៀនការអនុវតតន៍ការសគ្នរពបូជានិងការេសងកតការណ៍។ មាប្តា 19 (ការេតមតងមតិ) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសេរីភាពក្នុងការបសញ្ចញមតិនិងសោបល់សនុះ; េិទធិសនុះរួមបញ្ចូលទំងសេរីភាពក្នុងការកាន់មតិសោយគ្នានការសប្ជៀតតប្ជក្និងក្នុងការតេវងរក្ការទទួលនិងបាននូវភាពព័ត៌មាននិងេំនិតតាមរយៈប្បព័នធផសពវផាយណាមួយនិងសោយមិនេិតពីប្ពំតដន។ មាប្តា 20 (ការជួបជុំ) (1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសេរីភាពក្នុងការជួបប្បជុំសោយេនតិវិធីនិងេមាេម។ (2) គ្នាននរណាមានក្់អាចប្តូវបានបងខំឱ្យជារបេ់េមាេមមួយ។ មាប្តា 21(ប្បជាធិបសតយយ) (1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិចូលរួមក្នុងរោាភិបាលននប្បសទេរបេ់ខៃួនសោយផ្លាល់ឬតាមរយៈតំណាងតដលបានសប្ជើេសរើេសោយ សេរី។ (2) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការចូលដំសណើរការសេាើនឹងសេាស្មធារណៈសៅក្នុងប្បសទេរបេ់គ្នត់។ (3) នឹងឆនាៈរបេ់ប្បជាជននឹងជាមូលោានននេិទធិអំណាចរបេ់រោាភិបាលបាន; ឆនាៈសនុះប្តូវបានបញ្ញជក្់សៅក្នុងការសបាុះសឆនតតាមកាលក្ំណត់និងពិតប្បាក្ដតដលមានសោយលក្ខណៈេក្លសេាើភាពនិងនឹងប្តូវបានប្បារពធសធវើស ើងសោយការសបាុះសឆនតេមាៃត់ឬតាមនីតិវិធីេមមូលតដលធានាសេរីភាពននការសបាុះសឆនត។ Article 18 (Religions) Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance. Article 19 (Opinion expression) Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. Article 20(Reunion) (1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association. (2) No one may be compelled to belong to an association. Article 21 (Democracy) (1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives. (2) Everyone has the right of equal access to public service in his country. (3) The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
  • 5. សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស Universal Declaration of Human Rights អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 5 មាប្តា 22 (េនដិេុខេងគម) មនុេសប្េប់គ្ននតដលជាេមាជិក្ននេងគមតដលមានេិទធិក្នុងការេនដិេុខេងគមនិងការមានេិទធិទទួលបានការយល់ដឹងតាមរយៈការក្ិចចខិតខំប្បឹងតប្បងជាតិនិងក្ិចចេ ប្បតិបតតិការអនតរជាតិនិងស្រេបតាមអងគការនិងធនធានននរដានីមួយននេិទធិសេដាក្ិចចេងគមនិងវបបធម៌តដលមិនអាចខវុះបាន េប្មាប់សេចក្តីនថៃថនូរនិងការអភិវឌឍសោយឥតេិតនថៃននបុេគលិក្លក្ខណៈរបេ់គ្នត់។ មាប្តា 23 (ការង្ហរ) (1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការសធវើការសប្ជើេសរើេសោយសេរីននការង្ហរលក្ខខណឌអំសណាយផលននការង្ហរប្គ្នន់តតនិងការការ រប្បឆំងនឹងភាពអត់ការង្ហរសធវើ។ (2)អនក្រាល់គ្ននសោយគ្នានការសរើេសអើងណាមួយតដលមានេិទធិទទួលប្បាក្់សបៀវតសសេាើគ្ននចំស ុះការង្ហរដូចគ្នន។ (3)ប្េប់គ្ននតដលសធវើការមានេិទធិប្គ្នន់តតនិងោភការអនុសប្គ្នុះការធានាេប្មាប់ខៃួនគ្នត់និងប្េួស្មររបេ់គ្នត់អតាិភាពេក្ដិេមននសេចក្តីនថៃថនូររបេ់មនុេសនិងបានបតនាមប្បេិនសបើចាំបាច់សោយមសធាបាយសផសងសទៀតននការការ រេងគម។ (4)មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការបសងកើតនិងសដើមបីចូលរួមក្នុងេ ជីពសដើមបីការ រផលប្បសោជន៍របេ់ខៃួនសនាុះ។ មាប្តា 24 (ការឈប់េប្មាក្) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិក្នុងការេប្មាក្និងលំត រួមបញ្ចូលទំងក្ប្មិតសមា ងការង្ហរេមស តុផលនិងការឈប់េប្មាក្សោយបានប្បាក្់សបៀវតសតាមសពលក្ំណត់សទៀងទត់។ មាប្តា 25 (តប្មូវការចាំបាច់) (1)មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិសដើមបីេតង់ោននការរេ់សៅប្េប់ប្គ្នន់េប្មាប់េុខភាពនិងេុខុមាលភាពរបេ់ខៃួននិងប្ក្ុមប្េួស្មររួមទំងការមាូបអាហារេសមៃៀក្បំ ក្់, លំសៅោាននិងការតថទំេុខភាពនិងសេាេងគមក្ិចចចាំបាច់របេ់ខៃួនជាមួយនិងេិទធិក្នុងការេនតិេុខសៅក្នុងប្ពឹតតិការណ៍សនុះ ននអនក្គ្នានការង្ហរសធវើជំងឺពិការភាព widowhood អាយុចាេ់ឬខវុះសផសងសទៀតននការចិញ្ចឹមជីវិតសៅក្នុងកាលៈសទេៈតដល ួេពីការប្េប់ប្េងរបេ់គ្នត់។ (2) មាតុភាពនិងក្ុមារភាពមានេិទធិទទួលជំនួយនិងការតថទំពិសេេ។ ក្ុមារទំងអេ់មិនាតសក្ើតសៅក្នុងឬក្ូនឥតខាន់ស្មៃនឹងរីក្រាយជាមួយការគ្នំ រេងគមដូចគ្នន។ Article 22 (Social security) Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality. Article 23 (Employment) (1) Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. (2) Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work. (3) Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection. (4) Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. Article 24 (Taking leave) Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay. Article 25 (Basic need) (1) Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. (2) Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.
  • 6. សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស Universal Declaration of Human Rights អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 6 មាប្តា 26 (ការអប់រំ) (1)មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានការអប់រំ។ ការអប់រំនឹងមានសោយឥតេិតនថៃោ ងសហាចណាេ់សៅក្នុងដំណាក្់កាលបឋមនិងមូលោាន។ ការអប់រំបឋមេិក្ាេឺជាកាតពវក្ិចច។ ការអប់រំបសចចក្សទេនិងវិជាជជីវៈនឹងប្តូវបានសធវើជាទូសៅអាចរក្បាននិងការអប់រំខពេ់នឹងប្តូវបានចូលដំសណើរការបានសេាើភាពគ្ននក្នុងការទំងអេ់សៅសលើមូលោានននបុណយក្ុេលសនុះ។ (2)ការអប់រំប្តូវេំសៅសៅរក្ការអភិវឌឍសពញសលញននបុេគលិក្លក្ខណៈរបេ់មនុេសនិងការពប្ងឹងការសគ្នរពេិទធិមនុេសនិងសេរីភាពជាមូលោានសនុះ។ ានឹងសលើក្ក្មពេ់ការយល់ដឹងការអត់ឱ្ននិងមិតតភាពក្នុងចំសណាមប្បសទេទំងអេ់, ប្ក្ុមពូជស្មេន៍ឬស្មេនាស ើយនឹងបនតេក្មាភាពរបេ់អងគការេ ប្បជាជាតិេប្មាប់ការតថរក្ាេនតិភាព។ (3) មាតាបិតាមានេិទធិជាអាទិភាពក្នុងការសប្ជើេសរើេប្បសភទននការអប់រំតដលប្តូវបានផតល់សៅឱ្យក្ូនសៅរបេ់ពួក្សេ។ មាប្តា 27(វបបធម៌) 1) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិចូលរួមសោយសេរីក្នុងជីវភាពវបបធម៌របេ់េ េមន៍អាស្រេ័យផលេិលបៈនិងចូលរួមចំតណក្ក្នុងវឌឍនភាពវិទាស្មស្តេតនិងផលប្បសោជន៍របេ់ខៃួន។ (2) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបានការការ រផលប្បសោជន៍ខាងេីលធម៌និងេមាារៈតដលបានមក្ពីផលិតក្មាខាងវិទាស្មស្តេដអក្សរស្មស្តេដឬេិលបៈណាមួយតដលគ្នត់ជាអនក្និពនធសនុះ។ មាប្តា 28 (េនតិភាព) មនុេសប្េប់រូបមានេិទធិទទួលបាននូវេណាដប់ធានប់េងគមនិងអនដរជាតិតដលក្នុងេិទធិនិងសេរីភាពតចងក្នុងសេចក្តីប្បកាេសនុះអាចប្តូវបានដឹងោ ងសពញសលញ។ Article 26 (Education) (1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit. (2) Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. (3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children. Article 27 (Culture) (1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits. (2) Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. Article 28 (Peace) Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
  • 7. សេចក្ីប្តបកាេជាេក្លេីពតីេិទិធមនុេស Universal Declaration of Human Rights អនុម័តនិងប្បកាេតាមសេចក្ីតេំសរចននមហាេនិបានទសលខ២១៧ A (III) ចុុះនថៃទី១០ធូន១៩៤៨ | Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10 December 1948 7 មាប្តា 29 (េ េមន៏) (1)មនុេសប្េប់រូបមានភារក្ិចចសៅឱ្យេ េមន៍តដលក្នុងសនាុះតតមានក្់ឯងក្នុងការអភិវឌឍសោយសេរីនិងសពញសលញននបុេគលិក្លក្ខណៈរបេ់គ្នត់េឺអាចសធវើសៅបាន។ (2)សៅក្នុងលំហាត់េិទិធនិងសេរីភាពរបេ់គ្នត់តដលជាអនក្ប្េប់គ្នននឹងមានប្បធានបទតតមួយេត់សដើមបីក្ប្មិតដូចជាប្តូវបានក្ំណត់សោយចាប់េប្មាប់តតសគ្នលបំណងននការធានាការទទួលស្មគល់សោយស្មរតតការនិងការសគ្នរពេិទធិនិងសេរីភាពរបេ់អនក្ដនទនិង ជួបតប្មូវការននការប្គ្នន់តត េីលធម៌េណាតប់ធានប់ស្មធារណៈនិងេុខុមាលភាពទូសៅសៅក្នុងេងគមប្បជាធិបសតយយ។ (3)េិទធិនិងសេរីភាពទំងសនុះអាចក្នុងក្រណីតដលគ្នានប្តូវបានអនុវតតផាុយនឹងសគ្នលបំណងនិងសគ្នលការណ៍របេ់អងគការេ ប្បជាជាតិ។ មាប្តា 30 គ្នានអវីសៅក្នុងសេចក្តីប្បកាេសនុះអាចប្តូវបានបក្តប្បជាេំសៅសលើេប្មាប់រដាណាមួយប្ក្ុមឬមនុេសេិទធិក្នុងការចូលរួមក្នុងេក្មាភាពណាមួយឬសដើមបីអនុវតតការសធវើេក្មាភាពណាមួយសៅក្នុងសគ្នលបំណងការបំផ្លៃញណាមួយននេិទធិនិងសេរីភាពតចងសៅទីសនុះសនាុះសទ។ (ចប់) ចង់ប្ក្ងសោយ៖ ា ន់ េុង Article 29 (Community) (1) Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible. (2) In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society. (3) These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations. Article 30 Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein. (The End) Compiled by: Vann Song 7th Dec, 2014