SlideShare a Scribd company logo
1 of 20
Download to read offline
STORZ & BICKEL GMBH & CO. KG
ISTRUZIONI PER L‘USO
Prima della messa in funzione dell‘apparecchio,
leggerle e conservarle con attenzione.
3
ISTRUZIONI PER L'USO
Indice ............................................................................................ pagina
1.	 Descrizione del prodotto, Corredo di fornitura .................................. 4
2.	 Legenda, Avvertenze di sicurezza.....................................................6
3.	 Uso previsto ..................................................................................... 10
4.	 Lista piante aromatiche.................................................................... 11
5. 	 Fattori che influenzano la vaporizzazione ....................................... 12
6. 	 Il Vaporizzatore CRAFTY ................................................................. 12
7. 	 Messa in funzione e funzionamento ................................................ 15
	 7.1. 	 Caricamento della batteria ..................................................... 15
	 7.2. 	 Procedura di riscaldamento ................................................... 17
	 7.3.	 Regolazione della temperatura .............................................. 17
	 7.4. 	 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ................................ 17
8. 	 Riempire la Camera di Riempimento .............................................. 18
	 8.1. 	 Ausilio di Riempimento .......................................................... 19
	 8.2. 	 Riempire la Camera di Riempimento
		 mediante l’Ausilio di Riempimento .........................................20
9. 	 Uso ................................................................................................... 21
10. 	 Smontaggio, pulizia e montaggio ....................................................22
	 10.1. 		 Smontaggio e montaggio dell’Unità
			 di Raffreddamento CRAFTY ................................................23
	 10.2. 		 Pulizia dell’Unità di Raffreddamento CRAFTY ...................25
	 10.3. 		 Sostituire il Filtro inferiore della Camera di Riempimento ..25
11.	 CRAFTY App ....................................................................................26
	 11.1. 		 Impostazioni di fabbrica ......................................................26
	 11.2. 		 Creazione del collegamento del
			Vaporizzatore CRAFTY con uno smartphone .....................26
	 11.3. 		 Voci di menu della CRAFTY App ......................................... 27
	 11.4. 		 Regolazione della temperatura con la CRAFTY App .........28
	 11.5. 		 Altre impostazioni individuali ...............................................29
	 11.6. 		 Voci di menu Apparecchio e Informazioni........................... 31
12.	 Dati tecnici .......................................................................................32
13.	 Dichiarazione di conformità CE .......................................................32
14.	 Garanzia, Responsabilità, Servizio di riparazione ..........................33
Targhetta
(sul lato inferiore)
Presa di Caricamento
(dietro l‘Utensile della
Camera di Riempimento)
Utensile della Camera di
Riempimento
Interruttore accensione/spe-
gnimento (ON/OFF)
Display a LED
Camera di Riempimento Boccaglio
Unità di Raffreddamento
Alimentatore
con Cavo
USB
Macinatoio per Erbe
Ausilio di RiempimentoPennello per
la Pulizia
3 pz. Filtro di Ricambio
1 Set Anelli di Tenuta di
Ricambio (un pezzo di
ogni anello di tenuta)
Vaporizzatore
CRAFTY
Istruzioni
per l‘Uso
54
1. DESCRIZIONE DEL Vaporizzatore CRAFTY 1. DESCRIZIONE DEL Vaporizzatore CRAFTY
Elementi funzionali Vaporizzatore CRAFTY:
(Accessori su richiesta: Caricabatterie 12 Volt)
Verificare che tutti i componenti siano contenuti nella fornitura. In caso contrario,
rivolgersi al Centro di Assistenza Storz & Bickel.
In caso di problemi tecnici, domande relative all’apparecchio nonché di riparazioni,
casi di garanzia e smaltimento dell’apparecchio rivolgersi al seguente indirizzo:
Storz & Bickel GmbH & Co. KG
In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen, Germania
Corredo di fornitura:
Tampone per Va-
porizzare Liquidi
Capsula dosatrice
76
2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA 2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA
Marchio di conformità CE:
con questo marchio il fabbricante attesta la conformità del
prodotto alle direttive e alle norme vigenti dell’Unione Europea.
Legenda
Rispettare le Istruzioni per l’Uso!
Avvertenza di sicurezza!
Per evitare danni alle persone e all‘apparecchio, osservare
assolutamente le avvertenze contrassegnate da questo simbolo.
Avvertenza/Consiglio
Le avvertenze contrassegnate da questo simbolo illustrano
correlazioni tecniche o danno ulteriori consigli su come utilizzare il
Vaporizzatore.
L’apparecchio è stato immesso sul mercato dopo il 13 agosto 2005.
Non smaltire nei rifiuti generici. Il simbolo del cassonetto barrato
indica che l’apparecchio deve essere smaltito separatamente. Il
dispositivo contiene una batteria agli ioni di litio incorporata in modo
fisso, nel momento dello smaltimento questa deve essere scarica.
Simbolo del fabbricante – il nome e l’indirizzo del fabbricante sono
riportati accanto al simbolo.
Apparecchio della classe di protezione II
Corrente continua
Nationally Recognized Testing Laboratory :
gli ulteriori requisiti della UL 499 e del CAN/CSA-C22.2 n° 64 sono
stati testati sulla base della EN 60335-1.
Sicurezza verificata e fabbricazione controllata da TÜV SÜD
Germany
Attenzione! Superficie calda!
Non toccare i componenti metallici!
Conservare al riparo dei raggi solari.
Proteggere dal bagnato e dall’umidità.
UL Recognized Component Mark: Questo simbolo attesta che i
corrispondenti componenti sono omologati UL.
UL - Underwriters Laboratories: questo simbolo attesta che i
corrispondenti prodotti sono omologati UL.
Restrizione all’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
Contrassegno dell’autorizzazione della FCC
(autorizzazione radiotecnica USA)
Efficiency Level 5
Rendimento dell’alimentatore
I seguenti simboli si riferiscono all’alimentatore:
Prima di mettere in funzio-
ne l’apparecchio leggere
accuratamente e integral-
mente le avvertenze di sicurezza di
seguito riportate.
Queste Istruzioni per l‘Uso sono
parte essenziale del Vaporizzatore
e dell’alimentatore e devono esse-
re consegnate all‘utilizzatore.
Le indicazioni qui contenute devo-
no essere scrupolosamente rispet-
tate, in quanto sono estremamente
importanti per la sicurezza duran-
te l’uso e la manutenzione del Va-
porizzatore e dell’alimentatore.
Conservare con cura questo opu-
scolo per poterlo consultare anche
in seguito.
Potrà scaricare la versione al mo-
mento più recente dell’Istruzioni
per l‘Uso del CRAFTY dal sito www.
storz-bickel.com.
98
Avvertenze di sicurezza
	 Le parti della confezione (buste
di plastica, cartoni ecc.) devono
essere tenute fuori dalla portata dei
bambini, in quanto rappresentano
un potenziale pericolo.
	 Le persone con particolari difficoltà
devono usare l’apparecchio solo
dietro il costante controllo di un
adulto. Spesso queste persone non
sono in grado di valutare corret-
tamente i pericoli (ad esempio di
soffocamento) legati al cavo USB
dell’alimentatore e pertanto possono
sussistere rischi di lesioni.
	 L’apparecchio contiene piccole parti
che, se ingerite, potrebbero blocca-
re le vie respiratorie e causare un
rischio di soffocamento. Assicurarsi
di tenere sempre il Vaporizzatore e
gli accessori fuori dalla portata di
neonati e bambini piccoli.
	 Caricare la batteria utilizzando
esclusivamente l’alimentatore in
dotazione al Vaporizzatore o il cari-
cabatterie 12 Volt, disponibile come
accessorio della Storz & Bickel.
L’impiego di prodotti di terzi può
danneggiare la batteria.
	 In caso di dubbio far esaminare
l’impianto elettrico da un tecnico
specializzato per verificare se
rispetta le norme di sicurezza locali.
	 In caso di avarie durante il funzion-
namento staccare subito l’alimenta-
tore dalla presa.
	 Il cavo USB dell’alimentatore deve
essere srotolato in tutta la sua lun-
ghezza (non arrotolare né sovrap-
porre il cavo USB dell’alimentatore).
Non deve essere sottoposto ad urti
né essere alla portata dei bambini,
non deve trovarsi nelle vicinanze di
liquidi o di fonti di calore né essere
danneggiato. Non avvolgere stretta-
mente il cavo USB dell’alimentatore,
non porlo a contatto con spigoli
vivi, non schiacciarlo né piegarlo. In
caso di danni al cavo USB dell’ali-
mentatore, farlo sostituire dal nostro
Centro di Assistenza. Non riparare
mai da soli il cavo USB dell’alimen-
tatore!
	 Si sconsiglia l’impiego di prese mul-
tiple e/o di prolunghe. Se assoluta-
mente necessario, devono essere
utilizzati solo prodotti con il certi-
ficato di qualità (come per es. UL,
IMQ, VDE, +S, ecc.), a condizione
che il valore di potenza indicato
superi i requisiti di alimentazione
(A=Ampere) degli apparecchi colle-
gati.
	 Dopo l’impiego, il Vaporizzatore
deve essere appoggiato unicamente
su una superficie stabile e piana.
L’utilizzo è consentito solamente
a sufficiente distanza da fonti di
calore (forno, stufa, camino, ecc.) e
in un luogo in cui la temperatura am-
biente non scenda sotto i +5 °C (+41
°F). Custodire il Vaporizzatore e
all’alimentatore in un luogo asciutto,
protetto dagli influssi atmosferici e
lontano dalla portata dei bambini o
di persone incapaci. L’apparecchio
non deve in nessun caso essere
adoperato in ambienti umidi (come
stanza da bagno ecc.).
	 Non azionare il Vaporizzatore in
prossimità di oggetti infiammabili
come, ad esempio, tende, tovaglie o
carta.
	 Tenere il Vaporizzatore e all’ali-
mentatore lontano dagli animali
domestici (ad esempio, roditori) e
da parassiti, altrimenti questi po-
trebbero danneggiare l’isolamento
del cavo USB.
	 Riparazioni al Vaporizzatore o
all’alimentatore devono essere
eseguite solo dal nostro Centro di
Assistenza. Riparazioni eseguite
non a regola d‘arte, senza utilizzare
i pezzi di ricambio originali, possono
essere pericolose per l‘utente.
	 Pericolo di morte in caso di apertura
dell’alimentatore: componenti e col-
legamenti sotto tensione vengono
messi allo scoperto.
	 Il Vaporizzatore non deve mai
essere riparato o trasportato con
l’alimentatore inserito.
	 Se il cavo USB dell’alimentatore è
difettoso, il Vaporizzatore e l’alimen-
tatore non devono mai essere messi
in funzione.
	 Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell‘apparecchio.
	 Il Vaporizzatore non deve essere
messo in funzione senza sorve-
glianza. Dopo l‘uso disinserire il
riscaldamento.
	 Durante il funzionamento o nella
fase di raffreddamento le fessure
di ventilazione e il bocchettone di
soffiaggio del Vaporizzatore non
devono essere chiusi, coperti od
ostruiti.
Pericolo di ustioni!
	 Non toccare la Camera di Riempi-
mento in metallo quando è calda.
	 Il Vaporizzatore e l’alimentatore van-
no semplicemente puliti con un pan-
no asciutto o al limite con un panno
umido. Prima di ciò, è assolutamente
La China Compulsory Certification (CCC) è un sistema di
certificazione vigente in Cina.
Il simbolo del fulmine con punta a freccia in un triangolo equilatero
segnala all’utente la presenza di tensione elettrica pericolosa non
isolata all’interno dell’alloggiamento del sistema. Pericolo di
scosse elettriche!
Gli apparecchi provvisti di tale simbolo possono essere utilizzati
solo nel contesto domestico (ambiente asciutto).
2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA 2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA
1110
Centro di Assistenza per stabilire
se i componenti elettrici sono stati
danneggiati.
	 Non utilizzarlo in atmosfera infiam-
mabile e a rischio di esplosioni.
	 Non far mai utilizzare il Vaporizzatore
o l’alimentatore a bambini o persone
incapaci.
	 Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Storz & Bickel.
Il fabbricante non si assu-
me alcun tipo di responsa-
bilità per danni causati da
un uso non idoneo, scorretto o in-
sensato.
necessario staccare l’alimentatore
dalla presa e spegnere il Vaporizza-
tore. Il Vaporizzatore o l’alimentatore
non devono mai essere immersi in
acqua o in altri liquidi né puliti con un
getto d’acqua o di vapore diretto.
	 Il Vaporizzatore o l’alimentatore non
devono essere usati in ambienti
umidi o bagnati.
	 Il Vaporizzatore o l’alimentatore non
devono essere esposti alla pioggia
né utilizzati in bagno o sopra dell’ac-
qua.
	 Il Vaporizzatore o l’alimentatore non
devono mai entrare in contatto con
parti del corpo bagnate o umide.
	 Non mettere mai in funzione il Va-
porizzatore o l’alimentatore se sono
bagnati o umidi. Se il Vaporizzatore
o l’alimentatore si sono bagnati,
devono essere controllati dal nostro
2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA
3. USO PREVISTO
Il Vaporizzatore CRAFTY serve a
produrre fragranze e aromi a partire
dalle erbe e dalle parti della pianta qui
di seguito riportate. Attraverso la va-
porizzazione mediante aria calda, si
emanano le fragranze e gli aromi, che
possono essere inalati direttamente.
L’apparecchio può essere usato solo
con le sostanze da vaporizzare con-
sigliate. L’utilizzo di altre sostanze può
rappresentare un rischio per la salute.
Il Vaporizzatore CRAFTY non va utiliz-
zato a scopo medico-terapeutico.
4. LISTA PIANTE ARO MATICHE
Nome 		 Parte della
della pianta 	 Nome botanico	 pianta utilizzata 	 Temperatura
Eucalipto 	 Eukalyptus globulus	 foglie	 130°C (266°F)
Luppolo 	 Humulus lupulus	 pigne	 154°C (309°F)
Camomilla 	 Matriarca chamomilla	 fiori	 190°C (374°F)
Lavanda 	 Lavandula angustifolia	 fiori	 130°C (266°F)
Melissa citronella	 Melissa officinalis	 foglie	 142°C (288°F)
Salvia 	 Salvia officinalis	 foglie	 190°C (374°F)
Timo 	 Thymus vulgaris	 erba	 190°C (374°F)
Qui di seguito riportiamo una lista di
piante adatte ad essere utilizzate nel
Vaporizzatore CRAFTY.
Le fragranze e gli aromi derivanti dai
materiali vegetali qui indicati possono
essere vaporizzati. Ogni altro tipo di
uso non è idoneo ed è potenzialmente
pericoloso.
Le informazioni attuali sulle piante da
utilizzare si trovano nel sito www.
storz-bickel.com.
Il rispetto delle seguenti avvertenze è
importante per poter regolare nel modo
migliore e rispondente alle vostre esi-
genze il Vaporizzatore CRAFTY con il
materiale vegetale da voi utilizzato.
Il Vaporizzatore CRAFTY non è un pro-
dotto medicale e, pertanto non è ido-
neo per diagnosticare, curare, guarire
o prevenire eventuali malattie.
ATTENZIONE:
Inpresenzadiproblemidisalu-
te, rivolgersi al medico curante
o al farmacista. Può accadere che una
pianta provochi reazioni allergiche in
alcuni soggetti che le utilizzano. In que-
sto caso si sconsiglia assolutamente di
continuare ad utilizzare questa pianta.
Utilizzare solo le parti della pianta ripor-
tate nella lista che, secondo le direttive
della Farmacopea Europea (o simile),
sono state sottoposte al controllo di
autenticità e purezza e sono state di-
chiarate prive di agenti patogeni. Tale
piante o parti di esse possono essere
acquistate in farmacia.
1312
La quantità degli aromi e delle fra-
granze liberati viene influenzata dai
seguenti fattori:
1. Qualità: la concentrazione di aromi
e fragranze contenuti nel materiale
vegetale utilizzato.
2. Quantità: la quantità di materiale
vegetale per vaporizzare nella Ca-
mera di Riempimento.
3. Superficie: più le piante sono smi-
nuzzate finemente, più ampia è la
superficie dalla quale si possono
liberare gli aromi e le fragranze du-
rante il processo di vaporizzazio-
ne.
4. Temperatura: più la temperatura è
alta, maggiore è la quantità di aro-
mi e di fragranze liberati in una vol-
ta.
Si tenga presente che un aumento della
temperatura dovrebbe essere sempre
l’ultima soluzione, poiché il materiale
vegetale sottoposto ad alte temperatu-
re ha un forte sapore di tostato.
Dato che le sostanze vengono liberate
dalle piante in modo non aggressivo, è
possibile ripetere più volte il processo
di vaporizzazione con lo stesso conte-
nuto della Camera di Riempimento, te-
nendo conto dei quattro fattori sopra
indicati, finché tutti gli aromi e le fra-
granze non sono stati completamente
liberati.
Se con la temperatura massima non si
formano più vapori, allora il materiale
vegetale per vaporizzare è stato com-
pletamente consumato e deve essere
sostituito con del materiale fresco. Per
motivi legati al sapore si consiglia di
sostituirlo già in precedenza.
5. FAT TORI CHE INFLUENZ ANO VAPORIZZ A ZIONE 6. IL Vaporizzatore C RAFTY
6. IL Vaporizzatore C RAFTY
Disimballare
Il cartone contiene tutti i componenti
così come le Istruzioni per l‘Uso che
vanno conservate per l‘ulteriore con-
sultazione.
Disimballare il Vaporizzatore e gli ac-
cessori, controllando subito dopo che
il Vaporizzatore, gli accessori, l’ali-
mentatore e il connettore siano inte-
gri e al completo. In caso di danni in-
formare subito il rivenditore o il
corriere.
Le parti della confezione (bu-
ste di plastica, cartoni ecc.)
devono essere tenute fuori
dalla portata dei bambini, in quanto
rappresentano un potenziale pericolo.
Per rispetto dell‘ambiente non disper-
dere le parti della confezione nell‘am-
biente e smaltirle in modo regolamen-
tare.
Consigliamo di conservare la confe-
zione originale per un eventuale uso
successivo (trasporto, Storz & Bickel
Centro di Assistenza ecc.).
Collegamento alla rete
Prima di collegare il Vaporizzatore,
assicurarsi che i dati riportati sulla
targhetta dell’alimentatore coincida-
no con quelli della rete di alimentazio-
ne locale.
L‘impianto elettrico deve essere con-
forme in tutte le sue parti alle norme
amministrative odierne.
Appoggiare il Vaporizzatore caldo
solo su una superficie solida e mai su
superfici morbide o sensibili al calore.
Fare attenzione al fatto che il cavo
USB dell’alimentatore non possa ve-
nire danneggiato da piegamenti,
schiacciamenti o trazioni.
Un collegamento elettrico non
a regola d‘arte può provocare
danni a persone e a cose per i
quali il fabbricante non può essere ri-
tenuto responsabile.
Uso e funzionamento
Il Vaporizzatore è stato pro-
gettato per la vaporizzazione
dei materiali vegetali elencati
nella lista delle piante aromatiche.
Ogni altro tipo di uso non è idoneo ed
è potenzialmente pericoloso.
Per l‘uso e la manutenzione, l'utente
dovrebbe seguire sempre le indica-
zioni riportate in queste Istruzioni per
l‘Uso.
In caso di dubbi o di avarie spegne-
re subito il Vaporizzatore e, se in uso,
staccare l’alimentatore dalla presa.
Non cercare mai di risolvere il guasto
da soli ma rivolgersi direttamente al
nostro Centro di Assistenza.
Far raffreddare il Vaporizzatore e l’a-
limentatore dopo l’uso prima di riporli.
Deposito
Custodire il Vaporizzatore e l’alimen-
tatore in un luogo asciutto, protetto
dagli influssi atmosferici e lontano
dalla portata dei bambini o di persone
incapaci.
Dopo avarie
Se è stato utilizzato, staccare subito
l’alimentatore dalla presa e assicurar-
si che nessuno possa inavvertitamen-
te ricollegare il Vaporizzatore alla rete
elettrica.
Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione, spegnere il Vaporizzatore e
staccare l’alimentatore dalla presa.
Spedire il Vaporizzatore al nostro
Centro di Assistenza per la relativa
riparazione nella sua confezione ori-
ginale o in un altro imballo adeguato.
1514
6. IL Vaporizzatore C RAFTY 7. MESSA IN FUNZIO NE E FUNZIO NAMENTO
Se le suddette istruzioni non
producono alcun risultato o in
presenza di guasti di tutt’altro
genere o di problematiche qui non
elencate, staccare subito l’alimentato-
re dalla presa e rivolgersi immediata-
mente al nostro Centro di Assistenza.
Non aprire il Vaporizzatore e
l’alimentatore! Senza un uten-
sile speciale e conoscenze
specifiche, ogni tentativo di aprire que-
sti due apparecchi ne causerà il dan-
neggiamento. Tale tentativo compor-
terà la perdita della garanzia.
L’apparecchio non deve esse-
re messo in funzione senza
sorveglianza. Il Vaporizzatore
CRAFTY deve essere appoggiato uni-
camente su una superficie resistente
al calore, piana, stabile e solida. Non
appoggiare mai l’apparecchio su su-
perfici morbide o facilmente infiam-
mabili. Controllare se la tensione di
rete corrisponde ai dati riportati sull’a-
limentatore. L’alimentatore e il cavo
USB devono essere in perfetto stato.
L’alimentatore deve essere collegato
solo ad una presa installata a regola
d‘arte.
Il fabbricante non si assume alcuna
responsabilità se non ci si attiene a
questa prevenzione degli infortuni.
Per lo scollegamento completo dalla
rete staccare l’alimentatore dalla pre-
sa.
7.1. Caricamento della batteria
Lo stato di carica della batteria viene
segnalato dall’illuminazione blu del
display a LED.
Legenda dell’indicatore di batteria du-
rante il processo di ricarica:
Luce blu fissa:
batteria completamente carica
Lampeggio blu lento: batteria carica
fino a circa il 61 – 96%
Lampeggio blu rapido: batteria
carica fino a circa il 31 – 60%
Lampeggio blu:
batteria carica fino a circa il 30%
Legenda dell’indicatore di batteria
dopo lo spegnimento:
Luce blu fissa: batteria
carica fino a circa il 64 – 100%
Lampeggio blu lento: batteria carica
fino a circa il 32 - 64%
Lampeggio blu rapido: batteria
carica fino a circa l‘1 - 32%
Lampeggio blu: batteria scarica
Prima di ogni utilizzo e di ogni
ricarica, controllare che gli
alloggiamenti del Vaporizza-
tore e dell’alimentatore siano integri.
Qualora questi siano danneggiati, il
Vaporizzatore e l’alimentatore non de-
vono essere né ricaricati né utilizzati.
La batteria del prodotto nuovo è cari-
ca all’80%. Caricare completamente
la batteria prima di utilizzare l’appa-
recchio la prima volta. Il tempo di ri-
carica della batteria dipende dall’età
della stessa e dalla relativa carica
residua; in caso di batteria scarica
è di circa due ore. Collegare il cavo
USB alla presa di caricamento del Va-
porizzatore e dell’alimentatore, quindi
collegare l’alimentatore a una presa
idonea.
Info: quando si inserisce l’alimenta-
tore nella presa, il display a LED si
accende brevemente di verde/rosso/
blu e il Vaporizzatore vibra per pochi
istanti. Si tratta di una prova di funzio-
namento e indica l’avvio del processo
di ricarica.
Il display a LED si accende di blu e ini-
zia a lampeggiare, ciò significa che la
In nessun caso tentare di risolvere il
guasto da soli. Rivolgersi direttamen-
te al nostro Centro di Assistenza.
Smaltimento
Se il Vaporizzatore o l’alimentatore
hanno subito danni irreparabili, non
gettarli insieme ai normali rifiuti dome-
stici. Essendo realizzati con compo-
nenti di alta qualità e completamente
riciclabili, devono essere portati al
centro di raccolta più vicino oppure
spediti al nostro Centro di Assistenza
per il corretto smaltimento.
Possibili avarie / Ricerca dei guasti
Guasto Possibile causa / Rimedio
Non si riesce ad accendere
CRAFTY
Assicurarsi che la batteria del CRAFTY sia carica.
Nel caso in cui il Vaporizzatore dovesse continuare a non
funzionare, l’apparecchio è difettoso. In tal caso, rivol-
gersi immediatamente al nostro Centro di Assistenza.
Il display a LED del CRAFTY
lampeggia alternativamen-
te di rosso/blu.
La temperatura della batteria è troppo alta o troppo
bassa. Far raffreddare il Vaporizzatore caldo o riscaldare
il Vaporizzatore freddo.
Il display a LED del CRAFTY
lampeggia di blu.
La batteria è scarica. Collegarla al caricabatteria.
Il display a LED del CRAFTY
lampeggia alternativamen-
te di rosso/verde.
L’alimentatore o il cavo USB non sono adatti. Utilizzare
l’alimentatore e il cavo USB o il caricabatterie 12 Volt
originali della Storz & Bickel.
Il display a LED del CRAFTY
lampeggia alternativamen-
te di rosso/arancione.
Il Vaporizzatore è difettoso. In tal caso, scollegare subito
l’alimentatore dalla rete e rivolgersi immediatamente al
nostro Centro di Assistenza.
1716
Collegare il Vaporizzatore al caricabatterie
12 Volt o all’autoadattatore
batteria è in fase di ricarica. Non ap-
pena la batteria sarà completamente
carica, l’indicatore di carica smetterà
di lampeggiare, visualizzando una
luce blu fissa.
Al termine del processo di ricarica,
staccare l’alimentatore dapprima dal-
la presa, quindi dal Vaporizzatore.
La batteria può venire carica-
ta anche tramite il caricabat-
terie 12 Volt disponibile su ri-
chiesta. Collegare il caricabatterie 12
Volt al cavo USB e alla presa di ali-
mentazione del Vaporizzatore e in
seguito a una presa 12 Volt idonea o a
un accendisigari. Eseguire e termina-
re il processo di ricarica come descrit-
to in merito all’alimentatore (vedi pun-
to 7.1.“Caricamento della batteria”).
Le batterie sono parti sogget-
te ad usura appositamente
confezionate, sostituibili solo
dalla Storz & Bickel dopo la spedizio-
ne del Vaporizzatore CRAFTY.
Ogni tentativo di sostituire da soli la
batteria è potenzialmente pericoloso
e comporta la decadenza dei diritti di
garanzia e di ogni responsabilità da
parte della Storz & Bickel.
Funzionamento a rete
Il Vaporizzatore CRAFTY non può es-
sere messo in funzione con batteria
completamente scarica utilizzando
l’alimentatore. Occorre prima di tutto
eseguire almeno una carica parziale.
Procedere al riguardo come descritto
al punto 7.1. “Caricamento della bat-
teria” e accendere in seguito il Vapo-
rizzatore.
Disattivazione automatica
La disattivazione automatica è tesa a
conservare la capacità della batteria,
in modo che il Vaporizzatore possa
essere utilizzato il più a lungo possibi-
le senza doverlo ricaricare. Un minuto
dopo l’ultima pressione di un tasto o
l’ultimo utilizzo, l’apparecchio si disat-
tiva automaticamente. La disattivazio-
ne del Vaporizzatore viene segnalata
da una breve vibrazione e dalla visua-
lizzazione dello stato di carica.
L’azionamento per pochi
istanti dell’interruttore accen-
sione/spegnimento (ON/
OFF) durante il funzionamento può ri-
pristinare il dispositivo di disattivazio-
ne automatico su un minuto.
7.2. Procedura di riscaldamento
Il Vaporizzatore CRAFTY offre due li-
velli di temperatura preimpostati dalla
fabbrica: Temperatura di base di
180°C (356°F) e temperatura booster
di 195°C (383°F).
Sia la temperatura di base sia
la temperatura booster pos-
sono venire modificate con
uno smartphone e la CRAFTY App
(vedi punto 11.4. “Regolazione della
temperatura con la CRAFTY App”).
Accendere l’apparecchio (si consiglia
di riscaldare il Vaporizzatore con la
Camera di Riempimento riempita e
l’Unità di Raffreddamento già in sede).
A tal fine, agire sull’interruttore accen-
sione/spegnimento (ON/OFF) aran-
cione per almeno un mezzo secondo.
Il Vaporizzatore conferma lo stato di
accensione con una breve vibrazione.
In presenza però di un guasto, non si
verifica alcuna vibrazione.
Il display a LED, mediante una luce
rossa fissa, segnala il processo di
riscaldamento per la temperatura di
base. La procedura di riscaldamento
del blocco riscaldante può durare fino
a circa due minuti a seconda della
temperatura impostata e della capaci-
tà della batteria. Il raggiungimento del-
la temperatura di base viene segnala-
to da una breve vibrazione doppia e da
una luce verde fissa.
Se la temperatura di base non è più
sufficiente per garantire una vapo-
rizzazione soddisfacente, la tempe-
ratura booster può venire attivata
cliccando due volte sull’interruttore
accensione/spegnimento (ON/OFF)
arancione. Il display a LED, mediante
lampeggio rosso, segnala il processo
di riscaldamento per la temperatura
booster. Il raggiungimento della tem-
peratura booster viene segnalato da
una breve vibrazione doppia e da un
lampeggio verde.
7.3. Regolazione della temperatura
I livelli della temperatura di base e
della temperatura booster possono
venire regolati con l’ausilio di uno
smartphone e della CRAFTY App.
Vedi al riguardo il punto 11. “CRAFTY
App”.
7.4. Ripristino delle impostazioni di
fabbrica
È possibile ripristinare le impostazioni
(vedi punto 11.1. “Impostazioni di fab-
brica”) modificate tramite la CRAFTY
App. Il ripristino si compie mediante
una pressione di dieci secondi del ta-
sto ON/OFF mentre il Vaporizzatore
CRAFTY è acceso.
Se il tasto ON/OFF è stato premuto
per dieci secondi, la segnalazione del
reset si compie mediante la seguente
successione luminosa: rosso/verde/
blu/rosso/verde/blu/rosso/verde/blu.
Durante la successione luminosa del
LED si verifica anche una vibrazione
del Vaporizzatore CRAFTY.
7. MESSA IN FUNZIO NE E FUNZIO NAMENTO7. MESSA IN FUNZIO NE E FUNZIO NAMENTO
1918
L’Unità di Raffreddamento va rimossa
dal Vaporizzatore ruotandola di 90° in
senso antiorario.
Riempire sempre completamente la
Camera di Riempimento in metallo
fino al bordo di plastica con materia-
le vegetale sminuzzato. Non com-
Rimuovere l’Unità di Raffreddamento (con il
Boccaglio)
Camera di Riempimento riempita correttamente
Camera di Riempimento riempita
parzialmente con Tampone per Vaporizzare
Liquidi posizionato sopra
primere troppo il materiale vegetale
per non complicare eccessivamente
l’inalazione. Eliminare l’eccesso di
materiale vegetale attorno al bocchet-
tone di riempimento in modo da poter
posizionare correttamente l’Unità di
Raffreddamento.
Se la Camera di Riempimento
viene riempita solo parzial-
mente, il materiale vegetale
per vaporizzare può scivolare, impe-
dendo il flusso dell’aria calda e quindi
la vaporizzazione stessa.
Se la Camera di Riempimento non
deve essere riempita completamente,
si consiglia di porre il Tampone per Va-
porizzare Liquidi in dotazione sopra le
erbe, quindi di posizionare l’Unità di
Raffreddamento sul Vaporizzatore.
Assicurarsi che i Filtri non sia-
no contaminati da materiale
vegetale. Al fine di garantire
un funzionamento ottimale, si consi-
glia di pulire i Filtri con il Pennello per
la Pulizia in dotazione dopo ogni va-
porizzazione.
In particolare il Filtro superiore può in-
tasarsi con il materiale vegetale, com-
plicando di conseguenza l’inalazione.
In tal caso, smontare e pulire il Filtro
come illustrato al punto 10. (Smontag-
gio, pulizia e montaggio) o inserire un
nuovo Filtro.
Riposizionare successivamente l’Uni-
tà di Raffreddamento girandola di 90°
in senso orario.
È necessaria una pulizia della Came-
ra di Riempimento non appena il Filtro
della Camera di Riempimento infe-
riore è intasato o compaiono depositi
sulle pareti della Camera di Riempi-
mento. A tale fine, rimuovere prima
il Filtro inferiore – come descritto nel
capitolo 10.3 “Sostituzione del Filtro
della Camera di Riempimento inferio-
re” e pulire la Camera di Riempimento
con un bastoncino di ovatta imbevuto
di alcol. Accertare che l’alcol non goc-
cioli nel riscaldamento. Dopo l’avve-
nuta pulizia è necessario impiegare
un nuovo Filtro.
8.1. Ausilio di Riempimento
L’Ausilio di Riempimento fornito è atto
al riempimento facile e corretto della
Camera di Riempimento e funge da
Per il riempimento dell’Ausilio di Ri-
empimento togliere il coperchio supe-
riore e riempire la coppa incl. il tappo
con materiale vegetale sminuzzato.
Rimontare il coperchio superiore e
chiuderlo.
Ausilio di Riempimento riempito
(coperchio superiore rimosso)
Coperchio
superiore
Tappo
Coperchio
inferiore
Coppa
8. RIEMPIRE L A Camera di Riempimento8. RIEMPIRE L A Camera di Riempimento
magazzino di trascinamento e deposi-
to del materiale vegetale già sminuz-
zato con il Macinatoio per Erbe.
2120
8. RIEMPIRE L A Camera di Riempimento 9. USO
8.2. Riempire la Camera di Riempi-
mento mediante l’Ausilio di Riempi-
mento
Togliere l’Unità di Raffreddamento dal
Vaporizzatore ed eliminare eventuali
residui dalla Camera di Riempimento.
A tal fine ci si può avvalere dell’utensi-
le della Camera di Riempimento.
Togliere il coperchio inferiore dell’Au-
silio di Riempimento e posizionare
quest’ultimo sul Vaporizzatore gi-
randolo in senso inorario al posto
dell’Unità di Raffreddamento. Toglie-
re il coperchio superiore dell’Ausilio
di Riempimento. Estrarre il tappo e
utilizzarlo per convogliare una parte
del materiale vegetale nella Camera
di Riempimento attraverso l’apertura
centrale.
Fare attenzione a che la Ca-
mera di Riempimento non
venga riempita eccessiva-
mente (vedi 8. “Riempire la Camera di
Riempimento”).
Riempire solo fino al bordo inferiore
dell’Ausilio di Riempimento!
Un riempimento eccessivo provoca
l’intasamento dei Filtri, complicando
in tal modo l’inalazione.
Reinserire successivamente il tappo
nell’apertura centrale e riavvitare il
coperchio superiore dell’Ausilio di Ri-
empimento. Svitare l’Ausilio di Riem-
pimento girandolo di 90° e riavvitare
il coperchio inferiore. Riposizionare
l’Unità di Raffreddamento girandola di
90° in senso orario.
Impiego del Vaporizzatore CRAFTY
Posizionare l’Unità di Raffreddamento
sul Vaporizzatore e riscaldarla. In tal
modo, sia la Camera di Riempimento
sia il materiale vegetale per vaporiz-
zare verranno preriscaldati e subito
dopo la conclusione del processo di
riscaldamento sarà possibile iniziare
la vaporizzazione.
Pericolo di ustioni!
Non toccare la Camera di Ri-
empimento finché non si sara
raffreddate dopo l’uso del Vaporizza-
tore CRAFTY.
Quando il Vaporizzatore avrà rag-
giunto la temperatura impostata (luce
verde fissa per la temperatura di base
e lampeggio verde per la temperatura
booster, come segnalato da una breve
vibrazione doppia in entrambi i casi) e
il Boccaglio si sarà aperto, sarà possi-
bile iniziare l'inalazione.
caglio e inspirare lentamente in modo
uniforme per alcuni secondi.
Per quanto riguarda lo sviluppo di va-
pore, è bene notare quanto segue: più
intenso è il vapore, più il gusto viene
compromesso.
In caso di intensità (densità)
molto elevata del vapore, è
possibile che la concentrazio-
ne degli aromi e delle fragranze causi
un'irritazione delle vie respiratorie.
In tal caso, abbassare la temperatura
per ridurre l'intensità dei vapori (vedi
punto “Regolazione della temperatura
con la CRAFTY App”).
L’apparecchio non può essere
usato se l’utilizzatore è am-
malato alle vie respiratorie o
ai polmoni. I vapori, a seconda della
densità, possono irritare le vie respi-
ratorie e i polmoni, cosa che può pro-
vocare la tosse.
Aspirare solo la metà di quan-
to in realtà si potrebbe. Tratte-
nere l‘aria per alcuni secondi e
poi emetterla di nuovo lentamente. È
consigliabile concentrarsi consape-
volmente sul processo respiratorio.
Terminata la vaporizzazione, spegne-
re il Vaporizzatore CRAFTY. A tal fine,
agire sull’interruttore accensione/spe-
gnimento (ON/OFF) arancione alme-
no un mezzo secondo. Il Vaporizzato-
re conferma lo stato di spegnimento
con una breve vibrazione.
Far raffreddare il Vaporizzatore e l’ali-
mentatore prima di riporli.
Il bordo inferiore dell‘Ausilio di Riempimento
deve rimanere libero
Riempire la Camera di Riempimento con
l’Ausilio di Riempimento
Per l'impiego dell’apparecchio, ap-
poggiare entrambe le labbra sul Boc-
Chiavistello del
Coperchio
Boccaglio
Coperchio dell’Unità
di Raffreddamento
Anello di Tenuta
piccolo del Fondo
Anello di Tenuta
grande del Fondo
Filtro superiore
(maglia grosso)
Fondo dell’Unità
di Raffreddamento
Anello di Tenuta del
Boccaglio
2322
10. SMONTAGGIO, PULIZIA E MONTAGGIO 10. SMONTAGGIO, PULIZIA E MONTAGGIO
Durante il raffreddamento dei vapori,
una piccola parte di essi si condensa
necessariamente sulle superfici all’in-
terno dell’Unità di Raffreddamento.
Le parti dell’Unità di Raffreddamento,
compreso il Boccaglio, devono venire
regolarmente pulite in profondità per
garantire un funzionamento impecca-
bile e un sapore che non sia contami-
nato dallo sporco.
Inoltre, per motivi igienici, è necessa-
rio pulire queste parti a fondo, nel caso
in cui il Vaporizzatore debba essere
utilizzato da altre persone.
La condensa può essere col-
losa. L’Unità di Raffredda-
mento può essere smontata
più facilmente se viene preventiva-
mente riscaldata.
Elenco dei prodotti Unità di Raffreddamento CRAFTY
L’Unità di Raffreddamento è composta da:
10.1. Smontaggio e montaggio
dell'Unità di Raffreddamento
CRAFTY
L’Unità di Raffreddamento va rimossa
dal Vaporizzatore ruotandola di 90° in
senso antiorario.
Estrarre il Boccaglio dal coperchio
dell’Unità di Raffreddamento con una
leggera rotazione in avanti e indietro e
sfilare l’Anello di Tenuta del Boccaglio.
Estrazione del Boccaglio dal Coperchio
dell’Unità di Raffreddamento
Rimozione del Chiavistello del Coperchio
Apertura del Chiavistello del Coperchio
Aprire il Chiavistello del Coperchio ti-
randolo verso la parte posteriore.
Togliere il Chiavistello del Coperchio
dal coperchio sollevandolo su un lato.
Il Chiavistello del Coperchio
deve soltanto tolgiere dell’U-
nità di Raffreddamento quan-
do la Unità di Raffreddamento è im-
mersa nel alcol (alcol etilico). Il bollino
del Chiavistello del Coperchio potreb-
be imbianchire con prolungato contat-
to con l’alcol è la colla si potrebbe di-
sciogliere.
Separare il Coperchio dell’Unità di
Raffreddamento dal Fondo dell’Unità
di Raffreddamento sfilando il coper-
chio verso l’alto.
2524
10. SMONTAGGIO, PULIZIA E MONTAGGIO 10. SMONTAGGIO, PULIZIA E MONTAGGIO
Rimozione dell’Anello di Tenuta grande del
Fondo
Pulizia manuale dell’Unità di Raffreddamen-
to smontata
Premere fuori il Filtro superioreRimuovere l’Anello di Tenuta grande
e l’Anello di Tenuta piccolo del fondo.
Scardinare l’Anello di Tenuta grande
sull’incavo nella scanalatura con l’U-
tensile della Camera di Riempimento.
Il montaggio delle parti si compie in
ordine inverso.
Durante il montaggio verifica-
re il corretto posizionamento
degli Anelli di Tenuta. L’Anello
di Tenuta del Boccaglio, in particolare,
deve essere completamente situato a
scomparsa nel coperchio.
Inserire accuratamente il Filtro su-
periore nell’apposita scanalatura. La
mancata osservanza di questa indica-
zione può causare l’infiltrazione di par-
ticelle vegetali nell’Unità di Raffredda-
mento, l’intasamento di quest’ultima o
la conseguente inalazione.
Non immergere per più di
un’ora in alcol le parti in plasti-
ca. Un prolungato contatto
con l’alcol può causare variazioni cro-
matiche o un infragilimento delle parti
in plastica.
Prima di iniziare il montaggio lasciar
asciugare bene tutte le parti.
Al termine della pulizia, controllare
ogni singole parti rispetto a superfici
danneggiate, incrinature, addolci-
mento o indurimento, imbrattamenti,
scolorimenti e scartare i singole parti
danneggiati.
Attenzione! L'alcol (alcol
etilico) è combustibile e fa-
cilmente infiammabile.
Nuove Unità di Raffredda-
mento possono essere ordi-
nate all'indirizzo internet
www.storz-bickel.com.
10.3. Sostituire il Filtro inferiore
della Camera di Riempimento
Rimuovere il Filtro inferiore della Ca-
mera di Riempimento dalla Camera di
Riempimento con l’ausilio di una pin-
zetta o una tenaglia appuntita. Inserire
un nuovo Filtro e fare attenzione che i
bordi del Filtro si incastrino nell’appo-
sita scanalatura sul fondo della Came-
ra di Riempimento.
Premere fuori dal Coperchio della
Camera di Riempimento, spingendo
dall’alto verso il basso, il Filtro supe-
riore con l’ausilio dell’Utensile della
Camera di Riempimento fornito.
10.2. Pulizia dell’Unità di Raffred-
damento CRAFTY
L’Unità di Raffreddamento può essere
smontata e rimontata a scopo di pu-
lizia (vedi 10.1. “Smontaggio e mon-
taggio dell’Unità di Raffreddamento
CRAFTY”).
Per la pulizia manuale si possono
utilizzare il Pennello per la Pulizia,
bastoncini di cotone e panni di carta o
di cotone. Come solvente consigliamo
alcol (alcol etilico) o acqua calda con
detersivo per stoviglie.
Per un’inalazione ottimale è garanti-
to, assicurarsi che l’Unità di Raffred-
damento e il Boccaglio siano privi di
detriti.
Sfilare il Coperchio dell’Unità di
Raffreddamento dal Fondo dell’Unità di
Raffreddamento
Temperatura
Temperatura Impostazioni Apparecchio Informazioni
Temperatura Impostazioni Apparecchio Informazioni
Salvare Cancellare
Collegamento
Inserire il
numero di serie del Crafty
(targhetta)
NS: CY
Salvare Cancellare
2726
11. CRAFTY APP 11. CRAFTY APP
Note generali
La CRAFTY App non è indispensabile
per il funzionamento del Vaporizzatore
CRAFTY ma consente di eseguire im-
postazioni individuali e l‘acquisizione
di informazioni supplementari durante
l‘utilizzo del Vaporizzatore CRAFTY.
Dato che il Vaporizzatore CRAFTY
è troppo piccolo per applicarvi un di-
splay, il Vaporizzatore può venire col-
legato tramite bluetooth a un iPhone
o a uno smartphone Android, potendo
così utilizzare il relativo display.
Requisito minimo: iOS6 o supe-
riori e Android 4.3 o superiori.
La CRAFTY App può essere scaricata
nell‘App Store o nel Google Play Store.
11.1. Impostazioni di fabbrica
Temperatura di base: 	 180°C 	(356°F)
Temperatura booster: 	 +15°C 	 (27°F)
		 corrisponde 195°C 	(383°F)
Luminosità display a
LED CRAFTY: 	 100%
Indicatore di carica
CRAFTY: 	 ON
Vibrazione CRAFTY: 	 ON
Vibrazione smartphone: 	 OFF
Tono di allarme
smartphone: 	 OFF
11.2. Creazione del collegamento
del Vaporizzatore CRAFTY con uno
smartphone
Accendere lo smartphone e scaricare
la CRAFTY App. Assicurarsi che la
funzione bluetooth sia attivata e che
non sia occupata da un altro dispo-
sitivo bluetooth. Accendere quindi il
Vaporizzatore CRAFTY e avviare la
CRAFTY App.
Verrà ora richiesto di inserire il nume-
ro di serie del proprio Vaporizzatore
CRAFTY. Digitare la sequenza nume-
rica a sei cifre riportata sulla targhetta
sul lato inferiore dell’apparecchio.
È sufficiente inserire il numero di serie
una sola volta. Alla successiva sele-
zione della CRAFTY App i due appa-
recchi si collegano tra loro automati-
camente.
Se un altro Vaporizzatore CRAF-
TY deve venire gestito dallo stesso
smartphone, occorre disinserire il col-
legamento sinora stabilito agendo sul
tasto “Collegare a un altro CRAFTY”
e inserire il numero di serie dell’altro
Vaporizzatore CRAFTY.
Creazione del collegamento
11.3. Voci di menu della CRAFTY
App
Temperatura, Impostazioni, Apparecchio,
Informazioni
Temperatura:
qui si possono acquisire le temperatu-
re impostate ed effettive ed eseguire
la regolazione della temperatura. Qui
si trova inoltre l’indicatore di carica del
Vaporizzatore CRAFTY.
Impostazioni:
qui si possono eseguire ulteriori impo-
stazioni individuali.
Apparecchio:
qui si trovano informazioni relative
all’apparecchio, tra cui ore di eserci-
zio, versioni software ecc.
Informazioni:
qui si trovano ulteriori informazioni, tra
cui l‘elenco delle piante e i listini prezzi
ma anche link diretti al sito internet o
all’online shop della Storz & Bickel.
Temperatura
Temperatura Impostazioni Apparecchio Informazioni
Temperatura booster
Luminosità LED Crafty
Impostazioni
Indicatore di carica Crafty
Vibrazione Crafty
Tasto della tem-
peratura meno
Tasto della
temperatura più
Indicatore tempe-
ratura effettiva
Indicatore
temperatura
nominale
Indicatore di
carica
Indicatore
temperatura
booster
Tono di allarme smartphone
Numero di serie Crafty 	 CY247988
ImpostazioniTemperatura Apparecchio Informazioni
Collegare a un altro CraftyCollegare a un altro Crafty
Rest impostanzi di fabbrica
Vibrazione smartphone
Rest impostanzi di fabbrica
2928
11. CRAFTY APP 11. CRAFTY APP
Azionando il tasto più viene aumen-
tato il valore nominale, azionando il
tasto meno viene diminuito il valore
nominale. Toccando leggermente il
tasto meno o più vengono modificati
i valori nominali a intervalli di 1 grado
nella relativa direzione. Premendo il
11.4. Regolazione della temperatura con la CRAFTY App
Si possono impostare temperature tra 40°C e 210°C (104°F e 410°F) (vedi 4. “Lista
delle piante”).
tasto meno o più in modo continuo, i
valori nominali cominciano a muover-
si costantemente nella direzione cor-
rispondente.
La temperatura attuale (temperatura
effettiva) può essere letta sul display
nella riga superiore.
11.5. Altre impostazioni individualiLa temperatura booster viene sempre
aggiunta alla temperatura di base.
In tal caso, non si possono superare
complessivamente i 210 °C (410 °F).
Fahrenheit/Celsius
Toccando leggermente allo stesso
tempo il tasto meno e il tasto più, l‘indi-
catore passa dai gradi Celsius ai gradi
Fahrenheit e viceversa.
Indicatore di carica
L’indicatore di carica mostra un sim-
bolo della batteria con sei campi dello
stato di carica. In caso di batteria quasi
scarica, il telaio della batteria inizia a
lampeggiare; in caso di batteria carica
sono visibili il telaio e tutti i sei campi.
A seconda dello stato di carica si ve-
dono più o meno campi dello stato di
carica.
Durante la carica del Vaporizzatore
CRAFTY l’indicatore di carica lam-
peggia visualizzando così lo stato di
carica attuale.
Impostazioni
Indicatore di carica
Luminosità LED CRAFTY:
Con il cursore si può regolare la lumi-
nosità del display a LED sul Vaporiz-
zatore CRAFTY.
Indicatore di carica CRAFTY:
Qui si può attivare e disattivare il lam-
peggio blu del display a LED durante il
processo di ricarica. Quando si inse-
risce l’alimentatore nella presa, all’ini-
Elementi funzionali voce di menu temperatura
ON
OFF
ON
3130
Collegare a un altro CRAFTY:
Se un altro Vaporizzatore CRAF-
TY deve venire gestito dallo stesso
smartphone, qui si può disinserire il
collegamento sinora stabilito, affinché
sia possibile inserire il numero di serie
dell’altro Vaporizzatore CRAFTY.
Vibrazione smartphone:
Qui, oltre alla vibrazione del Vapo-
rizzatore CRAFTY, si può attivare e
disattivare anche la vibrazione dello
smartphone.
Tono di allarme smartphone:
Qui, parallelamente alla vibrazione del
Vaporizzatore CRAFTY, si può attiva-
re e disattivare anche un tono di allar-
me qualsiasi dello smartphone.
zio del processo di ricarica, il display a
LED si accende brevemente di rosso/
verde/blu e il Vaporizzatore vibra per
pochi istanti. Si tratta di una prova di
funzionament e indica l’avvio del pro-
cesso di ricarica.
Vibrazione CRAFTY:
Qui si può accendere e spegnere il
motorino di vibrazione del Vaporizza-
tore CRAFTY.
Ripristino Impostazioni di
fabbrica:
Qui si possono ripristinare le imposta-
zioni di fabbrica (vedi punto 11.1. “Im-
postazioni di fabbrica”).
Le impostazioni/i valori di seguito in-
dicati vengono ripristinati all’imposta-
zione di fabbrica:
	Temperatura nominale
	Temperatura booster
	Luminosità LED
	Indicatore di carica
	Vibrazione CRAFTY
	Vibrazione smartphone
	Tono di allarme smartphone
11.6. Voci di menu Apparecchio e
Informazioni
Apparecchio:
Qui si trovano informazioni relative
all’apparecchio, tra cui ore di eserci-
zio, versioni software ecc.
Informazioni:
Qui si trovano ulteriori informazioni,
tra cui l’elenco delle piante e i listini
prezzi ma anche link diretti al sito in-
ternet o all’online shop della Storz &
Bickel.
11. CRAFTY APP 11. CRAFTY APP
3332
Alimentatore:
Potenza assorbita: 	 10 W
Tensione di ingresso: 	 100-240 V / 50-60 Hz
Tensione di uscita: 	 5 V DC
Vaporizzatore CRAFTY:
Tensione di ingresso: 	 5 V DC
I dati sulla tensione sono riportati sulla targhetta del Vaporizzatore CRAFTY
e dell’alimentatore.
Potenza assorbita Vaporizzatore CRAFTY: 10 W max.
Temperatura di funzionamento: 5°C a 40°C / 41°F a 104°F
Temperatura di vaporizzazione:
Regolazione da circa 40°C a 210°C / 104°F a 410°F
Misure: 11,0 x 5,7 x 3,3 cm
Peso: ca. 135 g
Per lo scollegamento completo dalla rete staccare l’alimentatore dalla presa.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche.
Brevetti: EP 2 599 512, US 9,272,103
Fabbricante
Storz & Bickel GmbH & Co. KG
In Grubenäcker 5-9
78532 Tuttlingen, Germania
12. DATI TECNICI
Gli apparecchi sono conformi ai requisti delle seguenti direttive CE:
	DIN EN 60 335
	DIN EN 60 950
	Direttiva 2004/108/EG relativa alla compatibilità elettromagnetica
13. DICHIARZIONE DI CONFORMITÀ .
14. GAR ANZIA , RESPO NSABILITÀ , SERVIZIO
DI RIPAR A ZIO NE
Dichiarazioni e garanzie del
fabricante
Queste dichiarazioni e garanzie val-
gono per tutti clienti finali (“i Clienti” e,
singolarmente, il “Cliente”), che han-
no acquistato prodotti (“i Prodotti”) di
Storz & Bickel GmbH Co. KG o Storz &
Bickel America, Inc. (la “Ditta”).
Garanzia e limitazioni
La Ditta garantisce solo all’acquirente
originale dei Prodotti che i Prodotti per
il periodo di garanzia (vedi sotto), se
utilizzati normalmente, sono privi di
difetti per quanto riguarda il materiale
e la lavorazione e corrispondono alle
descrizioni dei Prodotti pubblicate
dalla Ditta. Nonostante quanto pre-
cede, la Ditta si riserva il diritto di non
attenersi alle descrizioni dei Prodotti
pubblicate, a seguito di modifiche e
innovazioni attuali nel funzionamen-
to e nella progettazione dei Prodotti.
La garanzia sopra descritta è valida
solo se i Prodotti sono stati stoccati,
trasportati e utilizzati in modo regola-
mentare e non copre difetti derivanti
da un logoramento e da un’usura nor-
mali. Ciò comprende difetti a batterie,
Filtri e parti soggette ad usura analo-
ghe.
Il Cliente è tenuto a controllare imme-
diatamente, al momento della conse-
gna, che i Prodotti siano conformi e
non presentino vizi apparenti. Il Clien-
te è inoltre tenuto a comunicare tem-
pestivamente alla Ditta in forma scritta
l’eventuale presenza di non conformi-
tà o di vizi apparenti dei Prodotti e a
contattare per iscritto la Ditta in ordine
al reso o alla riparazione, a seconda
dei casi.
Garanzia
Il Cliente è tenuto a informare la Ditta
in forma scritta riguardo a possibili di-
fetti dei Prodotti. L’unico obbligo della
Ditta, secondo la garanzia sopra de-
scritta, è riparare o eliminare i difetti
coperti da garanzia, oppure rimpiaz-
zare o sostituire il Prodotto, a condizio-
ne che il Cliente restituisca a proprie
spese i Prodotti con una copia della
ricevuta d’acquisto originale alla Ditta
o ad una delle officine di riparazione
autorizzate. Ogni Prodotto riparato,
aggiustato, rimpiazzato o sostituito è
soggetto dopo la sua riparazione, ag-
giustamento, rimpiazzo o sostituzio-
ne alle prescrizioni di garanzia, così
come esposte al punto “Garanzia e
limitazioni”. Se la Ditta ha ricevuto
una comunicazione scritta del Cliente
ma non è stato rilevato alcun difetto sul
Prodotto, il Cliente è tenuto a rispon-
dere dei costi sostenuti dalla Ditta a
causa della comunicazione.
3534
14. GAR ANZIA , RESPO NSABILITÀ , SERVIZIO
DI RIPAR A ZIO NE
Il periodo di garanzia decorre dal gior-
no in cui i Prodotti sono stati conse-
gnati fisicamente all’acquirente ed è in
vigore per ventiquattro (24) mesi per il
Vaporizzatore CRAFTY.
La Ditta non autorizza alcuna per-
sona singola o gruppi di persone ad
assumersi o a costituire altri obblighi
o responsabilità per conto della Ditta
riguardanti i Prodotti, eccetto quelli
esposti nel presente documento.
Per richieste e comunicazioni nell’am-
bito della presente garanzia rivolgersi
a:
Storz & Bickel GmbH & Co. KG
In Grubenäcker 5-9
78532 Tuttlingen, Germania
Per richieste e comunicazioni da par-
te di Clienti degli Stati Uniti e di Clien-
ti canadesi nell’ambito della presente
garanzia rivolgersi a:
Storz & Bickel America, Inc.
1078 60th Street, Suite A
Oakland, CA 94608
La garanzia esposta al punto “Garan-
zia e limitazioni” viene concessa al
posto di altre forme di garanzia (espres-
se o implicite), altri diritti o altre condi-
zioni e il Cliente riconosce che, fatto sal-
vo il caso di una tale garanzia limitata,
i Prodotti vengono forniti “nello stato in
cui si trovano”. La Ditta declina senza
limite alcuno l’assunzione di qualsiasi
altra garanzia, sia espressa che impli-
cita, comprendendo, senza limitazioni,
le garanzie implicite dell’idoneità d’uso
in generale, dell’idoneità per uno scopo
specifico, della non violazione di diritti
nonché le garanzie derivanti da un par-
ticolare adempimento del contratto, da
comportamenti regolari o da usanze
commerciali, senza tuttavia limitarsi a
ciò.
Responsabilità
Ogni impiego dei Prodotti presuppone
la conoscenza e l’osservanza scrupo-
lose delle presenti Istruzioni per l’Uso.
L’operatore è comunque responsabile
del funzionamento sicuro dei Prodotti in
caso di utilizzo non rispondente all’uso
conforme. L’uso conforme comprende
esclusivamente l’impiego dei materiali
vegetali da noi citati.
Le riparazioni devono essere eseguite
solo dalla Storz & Bickel GmbH & Co.
KG o da un servizio assistenza clienti
autorizzato.
14. GAR ANZIA , RESPO NSABILITÀ , SERVIZIO
DI RIPAR A ZIO NE
Per il funzionamento di questi Prodotti
o di relative parti devono essere utiliz-
zati solo accessori originali della Storz
& Bickel.
L’inosservanza delle avvertenze conte-
nute in queste Istruzioni per l’Uso an-
nulla la responsabilità della ditta Storz
& Bickel GmbH & Co. KG.
Limitazione di responsabilità
La Ditta non può in nessun caso essere
ritenuta responsabile di eventuali danni
indiretti, occasionali o concreti, danni
conseguenti o risarcimento di danni
penali. Ciò comprende il risarcimento
danni per la perdita di proventi, la per-
dita di entrate, la riduzione del valore
della Ditta o della capacità d’azione,
provocate dal Cliente o da terzi, siano
esse avvenute in forza di azione legale
da contratto, diritto da atto illecito, re-
sponsabilità civile o sulla base di norme
di legge, o altro, persino in caso di av-
venuta segnalazione dell’eventualità di
tali danni, senza tuttavia limitarsi a ciò.
La responsabilità della Ditta per dan-
ni derivanti dal presente accordo o ad
esso correlati non deve in nessun caso
superare il prezzo d’acquisto dei Pro-
dotti. Con le disposizioni del presente
contratto si conviene e riconosce che
i rischi vengono ripartiti tra la Ditta e il
Cliente, che la strutturazione dei prezzi
della Ditta riflette tale ripartizione dei ri-
schi e che la Ditta non avrebbe conclu-
so questo contratto senza tale riparti-
zione e limitazione della responsabilità.
In presenza di giurisdizioni che limitano
l’ambito di competenza o escludono li-
mitazioni o l’esclusione di mezzi legali
o risarcimenti od obblighi, come per
esempio la responsabilità in caso di
colpa grave o di comportamento negli-
gente doloso, o non permettono l’esclu-
sione della garanzia legale, valgono la
suddetta limitazione o l’esclusione di
garanzie, mezzi legali, risarcimenti od
obblighi di responsabilità civile senza
alcuna restrizione delle possibilità se-
condo il diritto vigente. Il Cliente può
avere anche altri diritti che variano
in funzione dello stato, del paese o di
un’altra giurisdizione.
Le informazioni contenute in queste
Istruzioni per l’Uso si basano sulla no-
stra esperienza e corrispondono allo
stato attuale delle conoscenze e delle
capacità al momento della pubblicazio-
ne. Storz & Bickel GmbH & Co. KG non
si assume alcuna responsabilità per
errori, omissioni o interpretazioni errate
del contenuto o di tutte le informazioni
qui incluse. Gli utilizzatori sono informa-
ti che ogni impiego o uso dei Prodotti
descritti deve essere conforme al diritto
locale in vigore, alle disposizioni e ai
codici. Inoltre gli utilizzatori dei prodotti
sono informati che solo loro sono re-
sponsabili della determinazione e della
garanzia dell’idoneità d’uso del rispetti-
vo Prodotto per l’impiego previsto.
36
14. GAR ANZIA , RESPO NSABILITÀ , SERVIZIO
DI RIPAR A ZIO NE
Servizio di riparazione
Dopo la scadenza del termine di garan-
zia o in caso di altri difetti non coperti
dalla garanzia, i difetti verranno riparati
dal nostro servizio assistenza previa
comunicazione al cliente riguardo alla
stima dei costi e a pagamento avvenu-
to.
Disposizioni sul diritto d'autore
Nessuna parte di questo documento
può essere in qualsiasi modo riprodot-
ta (tramite stampa, fotocopie o altro) o
rielaborata, duplicata o trasmessa per
via elettronica senza previo permesso
scritto della Storz & Bickel GmbH & Co.
KG.
STORZ & BICKEL GMBH & CO. KG
In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen/Germany
STORZ & BICKEL AMERICA INC.
1078 60th St. Suite A · Oakland, CA 94608
©bySTORZ&BICKELGmbH&Co.KG·CAL-30-203-IT08-2016·Salvomodifiche·Tuttiidirittiriservati

More Related Content

Viewers also liked

Devi maa jagran 2017
Devi maa jagran 2017Devi maa jagran 2017
Devi maa jagran 2017global0395
 
Shri radhe guru maa jagran in delhi
Shri radhe guru maa jagran in delhiShri radhe guru maa jagran in delhi
Shri radhe guru maa jagran in delhiglobal0395
 
Herramientas utilices en el aula de clases virtual
Herramientas utilices en el aula de clases virtualHerramientas utilices en el aula de clases virtual
Herramientas utilices en el aula de clases virtualdiana adamson
 
Shree radhe guru maa jagran in delhi
Shree radhe guru maa jagran in delhiShree radhe guru maa jagran in delhi
Shree radhe guru maa jagran in delhiglobal0395
 
Devi maa chowki in delhi
Devi maa chowki in delhiDevi maa chowki in delhi
Devi maa chowki in delhiglobal0395
 
John Espino plantillas
John Espino plantillasJohn Espino plantillas
John Espino plantillasJohn Espino
 
Antecedentes de la ley federal de telecomunicaciones
Antecedentes de la ley federal de telecomunicacionesAntecedentes de la ley federal de telecomunicaciones
Antecedentes de la ley federal de telecomunicacionesDiana Laura Perez Reyes
 
Trabajo individual quidam
Trabajo individual quidamTrabajo individual quidam
Trabajo individual quidamLidia Espino
 
Projektowanie formularzy - Natalia Cackowska
Projektowanie formularzy - Natalia CackowskaProjektowanie formularzy - Natalia Cackowska
Projektowanie formularzy - Natalia CackowskaThe Awwwesomes
 

Viewers also liked (11)

VAPORIZZATORE ROOR - VAPOR - ISTRUZIONI D'USO >> By PuntoG
VAPORIZZATORE ROOR - VAPOR - ISTRUZIONI D'USO >> By PuntoGVAPORIZZATORE ROOR - VAPOR - ISTRUZIONI D'USO >> By PuntoG
VAPORIZZATORE ROOR - VAPOR - ISTRUZIONI D'USO >> By PuntoG
 
Devi maa jagran 2017
Devi maa jagran 2017Devi maa jagran 2017
Devi maa jagran 2017
 
Shri radhe guru maa jagran in delhi
Shri radhe guru maa jagran in delhiShri radhe guru maa jagran in delhi
Shri radhe guru maa jagran in delhi
 
Collection Health 01/2017
Collection Health 01/2017Collection Health 01/2017
Collection Health 01/2017
 
Herramientas utilices en el aula de clases virtual
Herramientas utilices en el aula de clases virtualHerramientas utilices en el aula de clases virtual
Herramientas utilices en el aula de clases virtual
 
Shree radhe guru maa jagran in delhi
Shree radhe guru maa jagran in delhiShree radhe guru maa jagran in delhi
Shree radhe guru maa jagran in delhi
 
Devi maa chowki in delhi
Devi maa chowki in delhiDevi maa chowki in delhi
Devi maa chowki in delhi
 
John Espino plantillas
John Espino plantillasJohn Espino plantillas
John Espino plantillas
 
Antecedentes de la ley federal de telecomunicaciones
Antecedentes de la ley federal de telecomunicacionesAntecedentes de la ley federal de telecomunicaciones
Antecedentes de la ley federal de telecomunicaciones
 
Trabajo individual quidam
Trabajo individual quidamTrabajo individual quidam
Trabajo individual quidam
 
Projektowanie formularzy - Natalia Cackowska
Projektowanie formularzy - Natalia CackowskaProjektowanie formularzy - Natalia Cackowska
Projektowanie formularzy - Natalia Cackowska
 

Similar to VAPORIZZATORE STORZ & BICKEL - CRAFTY - MANUALE D'USO >> By PuntoG

Qnap turbo nas hardware manual
Qnap turbo nas hardware manualQnap turbo nas hardware manual
Qnap turbo nas hardware manualDavide Ciambelli
 
Manuale gruppi serie guardian rev 7 dicembre 2009
Manuale gruppi serie guardian  rev 7 dicembre 2009 Manuale gruppi serie guardian  rev 7 dicembre 2009
Manuale gruppi serie guardian rev 7 dicembre 2009 alessandroro65
 
Il rischio chimico, di Veronica Galli
Il rischio chimico, di Veronica GalliIl rischio chimico, di Veronica Galli
Il rischio chimico, di Veronica GalliPrimariaLSantucci
 
72 e 146295-01it-adsp_sv1252_and_sv3652_appliance_regguide_italian (rev b)
72 e 146295-01it-adsp_sv1252_and_sv3652_appliance_regguide_italian (rev b)72 e 146295-01it-adsp_sv1252_and_sv3652_appliance_regguide_italian (rev b)
72 e 146295-01it-adsp_sv1252_and_sv3652_appliance_regguide_italian (rev b)Advantec Distribution
 
Cofrimell capri 4s or m4 bowl cold drink dispenser
Cofrimell capri 4s or m4 bowl cold drink dispenserCofrimell capri 4s or m4 bowl cold drink dispenser
Cofrimell capri 4s or m4 bowl cold drink dispenserFirst Class Beverage, LLC
 
65f2414530a5d4ad5081612812d508ac 1
65f2414530a5d4ad5081612812d508ac 165f2414530a5d4ad5081612812d508ac 1
65f2414530a5d4ad5081612812d508ac 1Steve Fridakis
 
Manuale Dacia Duster 2
Manuale Dacia Duster 2Manuale Dacia Duster 2
Manuale Dacia Duster 2DaciaDuster
 
Caem gold checkout 2015 uso e manutenzione / use and maintainance
Caem gold checkout 2015   uso e manutenzione / use and maintainanceCaem gold checkout 2015   uso e manutenzione / use and maintainance
Caem gold checkout 2015 uso e manutenzione / use and maintainanceCAEM Magrini spa
 
escavatore per movimentazione di materiali
escavatore per movimentazione di materialiescavatore per movimentazione di materiali
escavatore per movimentazione di materialiCorrado Cigaina
 
40137259d01
40137259d0140137259d01
40137259d01Mic Apix
 

Similar to VAPORIZZATORE STORZ & BICKEL - CRAFTY - MANUALE D'USO >> By PuntoG (20)

Congelador AEG A92300HLW0
Congelador AEG A92300HLW0Congelador AEG A92300HLW0
Congelador AEG A92300HLW0
 
Qnap turbo nas hardware manual
Qnap turbo nas hardware manualQnap turbo nas hardware manual
Qnap turbo nas hardware manual
 
Bose Soundlink manuale
Bose Soundlink manualeBose Soundlink manuale
Bose Soundlink manuale
 
V wr 105_ita
V wr 105_itaV wr 105_ita
V wr 105_ita
 
manuale Funai PLF-76TD
manuale Funai PLF-76TDmanuale Funai PLF-76TD
manuale Funai PLF-76TD
 
Manuale gruppi serie guardian rev 7 dicembre 2009
Manuale gruppi serie guardian  rev 7 dicembre 2009 Manuale gruppi serie guardian  rev 7 dicembre 2009
Manuale gruppi serie guardian rev 7 dicembre 2009
 
Il rischio chimico, di Veronica Galli
Il rischio chimico, di Veronica GalliIl rischio chimico, di Veronica Galli
Il rischio chimico, di Veronica Galli
 
72 e 146295-01it-adsp_sv1252_and_sv3652_appliance_regguide_italian (rev b)
72 e 146295-01it-adsp_sv1252_and_sv3652_appliance_regguide_italian (rev b)72 e 146295-01it-adsp_sv1252_and_sv3652_appliance_regguide_italian (rev b)
72 e 146295-01it-adsp_sv1252_and_sv3652_appliance_regguide_italian (rev b)
 
Cofrimell capri 4s or m4 bowl cold drink dispenser
Cofrimell capri 4s or m4 bowl cold drink dispenserCofrimell capri 4s or m4 bowl cold drink dispenser
Cofrimell capri 4s or m4 bowl cold drink dispenser
 
Msds tek 200-ita
Msds tek 200-itaMsds tek 200-ita
Msds tek 200-ita
 
Leica DISTO ™D8 - Misuratore Laser - Fornid
Leica DISTO ™D8 - Misuratore Laser - FornidLeica DISTO ™D8 - Misuratore Laser - Fornid
Leica DISTO ™D8 - Misuratore Laser - Fornid
 
Fixo kid
Fixo kidFixo kid
Fixo kid
 
65f2414530a5d4ad5081612812d508ac 1
65f2414530a5d4ad5081612812d508ac 165f2414530a5d4ad5081612812d508ac 1
65f2414530a5d4ad5081612812d508ac 1
 
Manuale Dacia Duster 2
Manuale Dacia Duster 2Manuale Dacia Duster 2
Manuale Dacia Duster 2
 
Caem gold checkout 2015 uso e manutenzione / use and maintainance
Caem gold checkout 2015   uso e manutenzione / use and maintainanceCaem gold checkout 2015   uso e manutenzione / use and maintainance
Caem gold checkout 2015 uso e manutenzione / use and maintainance
 
300 guida applicativa-sicurezza_macchine
300   guida applicativa-sicurezza_macchine300   guida applicativa-sicurezza_macchine
300 guida applicativa-sicurezza_macchine
 
Norme di radioprotezione
Norme di radioprotezioneNorme di radioprotezione
Norme di radioprotezione
 
MSDS Tek 1969 rev.-3_ita
MSDS Tek 1969 rev.-3_itaMSDS Tek 1969 rev.-3_ita
MSDS Tek 1969 rev.-3_ita
 
escavatore per movimentazione di materiali
escavatore per movimentazione di materialiescavatore per movimentazione di materiali
escavatore per movimentazione di materiali
 
40137259d01
40137259d0140137259d01
40137259d01
 

More from PuntoG Head Shop Vape Shop Hemp shop

SIGARETTA ELETTRONICA JOYETECH- EGO AIO - MANUALE UTENTE // by PuntoG
SIGARETTA ELETTRONICA JOYETECH- EGO AIO - MANUALE UTENTE // by PuntoGSIGARETTA ELETTRONICA JOYETECH- EGO AIO - MANUALE UTENTE // by PuntoG
SIGARETTA ELETTRONICA JOYETECH- EGO AIO - MANUALE UTENTE // by PuntoGPuntoG Head Shop Vape Shop Hemp shop
 
STORZ & BICKEL - VAPORIZZATORE VOLCANO CLASSIC E DIGIT - ISTRUZIONI PER L'USO...
STORZ & BICKEL - VAPORIZZATORE VOLCANO CLASSIC E DIGIT - ISTRUZIONI PER L'USO...STORZ & BICKEL - VAPORIZZATORE VOLCANO CLASSIC E DIGIT - ISTRUZIONI PER L'USO...
STORZ & BICKEL - VAPORIZZATORE VOLCANO CLASSIC E DIGIT - ISTRUZIONI PER L'USO...PuntoG Head Shop Vape Shop Hemp shop
 
VAPORIZZATORE FIREFLY VAPOR- FIREFLY 2 - MANUALE D'USO >> By PuntoG
VAPORIZZATORE FIREFLY VAPOR- FIREFLY 2 - MANUALE D'USO >> By PuntoGVAPORIZZATORE FIREFLY VAPOR- FIREFLY 2 - MANUALE D'USO >> By PuntoG
VAPORIZZATORE FIREFLY VAPOR- FIREFLY 2 - MANUALE D'USO >> By PuntoGPuntoG Head Shop Vape Shop Hemp shop
 
CATALOGO NEARDARK E BLACKLEAF - BONG - PIPE AD ACQUA - GRINDER - ACCESSORI >>...
CATALOGO NEARDARK E BLACKLEAF - BONG - PIPE AD ACQUA - GRINDER - ACCESSORI >>...CATALOGO NEARDARK E BLACKLEAF - BONG - PIPE AD ACQUA - GRINDER - ACCESSORI >>...
CATALOGO NEARDARK E BLACKLEAF - BONG - PIPE AD ACQUA - GRINDER - ACCESSORI >>...PuntoG Head Shop Vape Shop Hemp shop
 
PHARMAHEMP CBD GOCCE E LIQUIDI NATURALI DALLA CANAPA PER LA CURA DI MALATTIE ...
PHARMAHEMP CBD GOCCE E LIQUIDI NATURALI DALLA CANAPA PER LA CURA DI MALATTIE ...PHARMAHEMP CBD GOCCE E LIQUIDI NATURALI DALLA CANAPA PER LA CURA DI MALATTIE ...
PHARMAHEMP CBD GOCCE E LIQUIDI NATURALI DALLA CANAPA PER LA CURA DI MALATTIE ...PuntoG Head Shop Vape Shop Hemp shop
 
ENDOCA PRESENTAZIONE AZIENDA E PRODOTTI NATURALI BIO DELLA CANAPA - CBD >> By...
ENDOCA PRESENTAZIONE AZIENDA E PRODOTTI NATURALI BIO DELLA CANAPA - CBD >> By...ENDOCA PRESENTAZIONE AZIENDA E PRODOTTI NATURALI BIO DELLA CANAPA - CBD >> By...
ENDOCA PRESENTAZIONE AZIENDA E PRODOTTI NATURALI BIO DELLA CANAPA - CBD >> By...PuntoG Head Shop Vape Shop Hemp shop
 

More from PuntoG Head Shop Vape Shop Hemp shop (11)

CATALOGO PRODOTTI CBD PHARMAHEMP SHOP ON LINE
CATALOGO PRODOTTI CBD PHARMAHEMP SHOP ON LINECATALOGO PRODOTTI CBD PHARMAHEMP SHOP ON LINE
CATALOGO PRODOTTI CBD PHARMAHEMP SHOP ON LINE
 
SIGARETTA ELETTRONICA JOYETECH- EGO AIO - MANUALE UTENTE // by PuntoG
SIGARETTA ELETTRONICA JOYETECH- EGO AIO - MANUALE UTENTE // by PuntoGSIGARETTA ELETTRONICA JOYETECH- EGO AIO - MANUALE UTENTE // by PuntoG
SIGARETTA ELETTRONICA JOYETECH- EGO AIO - MANUALE UTENTE // by PuntoG
 
STORZ & BICKEL - VAPORIZZATORE VOLCANO CLASSIC E DIGIT - ISTRUZIONI PER L'USO...
STORZ & BICKEL - VAPORIZZATORE VOLCANO CLASSIC E DIGIT - ISTRUZIONI PER L'USO...STORZ & BICKEL - VAPORIZZATORE VOLCANO CLASSIC E DIGIT - ISTRUZIONI PER L'USO...
STORZ & BICKEL - VAPORIZZATORE VOLCANO CLASSIC E DIGIT - ISTRUZIONI PER L'USO...
 
VAPORIZZATORE FIREFLY VAPOR- FIREFLY 2 - MANUALE D'USO >> By PuntoG
VAPORIZZATORE FIREFLY VAPOR- FIREFLY 2 - MANUALE D'USO >> By PuntoGVAPORIZZATORE FIREFLY VAPOR- FIREFLY 2 - MANUALE D'USO >> By PuntoG
VAPORIZZATORE FIREFLY VAPOR- FIREFLY 2 - MANUALE D'USO >> By PuntoG
 
VAPORIZZATORE DAVINCI ASCENT - MANUALE D'USO >> By PuntoG
VAPORIZZATORE DAVINCI ASCENT - MANUALE D'USO >> By PuntoGVAPORIZZATORE DAVINCI ASCENT - MANUALE D'USO >> By PuntoG
VAPORIZZATORE DAVINCI ASCENT - MANUALE D'USO >> By PuntoG
 
VAPORIZZATORE BOUNDLESS - CF - MANUALE D'USO
VAPORIZZATORE BOUNDLESS - CF - MANUALE D'USO VAPORIZZATORE BOUNDLESS - CF - MANUALE D'USO
VAPORIZZATORE BOUNDLESS - CF - MANUALE D'USO
 
CATALOGO NEARDARK E BLACKLEAF - BONG - PIPE AD ACQUA - GRINDER - ACCESSORI >>...
CATALOGO NEARDARK E BLACKLEAF - BONG - PIPE AD ACQUA - GRINDER - ACCESSORI >>...CATALOGO NEARDARK E BLACKLEAF - BONG - PIPE AD ACQUA - GRINDER - ACCESSORI >>...
CATALOGO NEARDARK E BLACKLEAF - BONG - PIPE AD ACQUA - GRINDER - ACCESSORI >>...
 
CATALOGO BONG BLACK LEAF 2017 >> By PuntoG
CATALOGO BONG BLACK LEAF  2017 >> By PuntoGCATALOGO BONG BLACK LEAF  2017 >> By PuntoG
CATALOGO BONG BLACK LEAF 2017 >> By PuntoG
 
CATALOGO BLACK LEAF GRINDER E ACCESSORI 2017 >> By PuntoG
CATALOGO BLACK LEAF GRINDER E ACCESSORI  2017 >> By PuntoGCATALOGO BLACK LEAF GRINDER E ACCESSORI  2017 >> By PuntoG
CATALOGO BLACK LEAF GRINDER E ACCESSORI 2017 >> By PuntoG
 
PHARMAHEMP CBD GOCCE E LIQUIDI NATURALI DALLA CANAPA PER LA CURA DI MALATTIE ...
PHARMAHEMP CBD GOCCE E LIQUIDI NATURALI DALLA CANAPA PER LA CURA DI MALATTIE ...PHARMAHEMP CBD GOCCE E LIQUIDI NATURALI DALLA CANAPA PER LA CURA DI MALATTIE ...
PHARMAHEMP CBD GOCCE E LIQUIDI NATURALI DALLA CANAPA PER LA CURA DI MALATTIE ...
 
ENDOCA PRESENTAZIONE AZIENDA E PRODOTTI NATURALI BIO DELLA CANAPA - CBD >> By...
ENDOCA PRESENTAZIONE AZIENDA E PRODOTTI NATURALI BIO DELLA CANAPA - CBD >> By...ENDOCA PRESENTAZIONE AZIENDA E PRODOTTI NATURALI BIO DELLA CANAPA - CBD >> By...
ENDOCA PRESENTAZIONE AZIENDA E PRODOTTI NATURALI BIO DELLA CANAPA - CBD >> By...
 

VAPORIZZATORE STORZ & BICKEL - CRAFTY - MANUALE D'USO >> By PuntoG

  • 1. STORZ & BICKEL GMBH & CO. KG ISTRUZIONI PER L‘USO Prima della messa in funzione dell‘apparecchio, leggerle e conservarle con attenzione.
  • 2. 3 ISTRUZIONI PER L'USO Indice ............................................................................................ pagina 1. Descrizione del prodotto, Corredo di fornitura .................................. 4 2. Legenda, Avvertenze di sicurezza.....................................................6 3. Uso previsto ..................................................................................... 10 4. Lista piante aromatiche.................................................................... 11 5. Fattori che influenzano la vaporizzazione ....................................... 12 6. Il Vaporizzatore CRAFTY ................................................................. 12 7. Messa in funzione e funzionamento ................................................ 15 7.1. Caricamento della batteria ..................................................... 15 7.2. Procedura di riscaldamento ................................................... 17 7.3. Regolazione della temperatura .............................................. 17 7.4. Ripristino delle impostazioni di fabbrica ................................ 17 8. Riempire la Camera di Riempimento .............................................. 18 8.1. Ausilio di Riempimento .......................................................... 19 8.2. Riempire la Camera di Riempimento mediante l’Ausilio di Riempimento .........................................20 9. Uso ................................................................................................... 21 10. Smontaggio, pulizia e montaggio ....................................................22 10.1. Smontaggio e montaggio dell’Unità di Raffreddamento CRAFTY ................................................23 10.2. Pulizia dell’Unità di Raffreddamento CRAFTY ...................25 10.3. Sostituire il Filtro inferiore della Camera di Riempimento ..25 11. CRAFTY App ....................................................................................26 11.1. Impostazioni di fabbrica ......................................................26 11.2. Creazione del collegamento del Vaporizzatore CRAFTY con uno smartphone .....................26 11.3. Voci di menu della CRAFTY App ......................................... 27 11.4. Regolazione della temperatura con la CRAFTY App .........28 11.5. Altre impostazioni individuali ...............................................29 11.6. Voci di menu Apparecchio e Informazioni........................... 31 12. Dati tecnici .......................................................................................32 13. Dichiarazione di conformità CE .......................................................32 14. Garanzia, Responsabilità, Servizio di riparazione ..........................33
  • 3. Targhetta (sul lato inferiore) Presa di Caricamento (dietro l‘Utensile della Camera di Riempimento) Utensile della Camera di Riempimento Interruttore accensione/spe- gnimento (ON/OFF) Display a LED Camera di Riempimento Boccaglio Unità di Raffreddamento Alimentatore con Cavo USB Macinatoio per Erbe Ausilio di RiempimentoPennello per la Pulizia 3 pz. Filtro di Ricambio 1 Set Anelli di Tenuta di Ricambio (un pezzo di ogni anello di tenuta) Vaporizzatore CRAFTY Istruzioni per l‘Uso 54 1. DESCRIZIONE DEL Vaporizzatore CRAFTY 1. DESCRIZIONE DEL Vaporizzatore CRAFTY Elementi funzionali Vaporizzatore CRAFTY: (Accessori su richiesta: Caricabatterie 12 Volt) Verificare che tutti i componenti siano contenuti nella fornitura. In caso contrario, rivolgersi al Centro di Assistenza Storz & Bickel. In caso di problemi tecnici, domande relative all’apparecchio nonché di riparazioni, casi di garanzia e smaltimento dell’apparecchio rivolgersi al seguente indirizzo: Storz & Bickel GmbH & Co. KG In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen, Germania Corredo di fornitura: Tampone per Va- porizzare Liquidi Capsula dosatrice
  • 4. 76 2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA 2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA Marchio di conformità CE: con questo marchio il fabbricante attesta la conformità del prodotto alle direttive e alle norme vigenti dell’Unione Europea. Legenda Rispettare le Istruzioni per l’Uso! Avvertenza di sicurezza! Per evitare danni alle persone e all‘apparecchio, osservare assolutamente le avvertenze contrassegnate da questo simbolo. Avvertenza/Consiglio Le avvertenze contrassegnate da questo simbolo illustrano correlazioni tecniche o danno ulteriori consigli su come utilizzare il Vaporizzatore. L’apparecchio è stato immesso sul mercato dopo il 13 agosto 2005. Non smaltire nei rifiuti generici. Il simbolo del cassonetto barrato indica che l’apparecchio deve essere smaltito separatamente. Il dispositivo contiene una batteria agli ioni di litio incorporata in modo fisso, nel momento dello smaltimento questa deve essere scarica. Simbolo del fabbricante – il nome e l’indirizzo del fabbricante sono riportati accanto al simbolo. Apparecchio della classe di protezione II Corrente continua Nationally Recognized Testing Laboratory : gli ulteriori requisiti della UL 499 e del CAN/CSA-C22.2 n° 64 sono stati testati sulla base della EN 60335-1. Sicurezza verificata e fabbricazione controllata da TÜV SÜD Germany Attenzione! Superficie calda! Non toccare i componenti metallici! Conservare al riparo dei raggi solari. Proteggere dal bagnato e dall’umidità. UL Recognized Component Mark: Questo simbolo attesta che i corrispondenti componenti sono omologati UL. UL - Underwriters Laboratories: questo simbolo attesta che i corrispondenti prodotti sono omologati UL. Restrizione all’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche Contrassegno dell’autorizzazione della FCC (autorizzazione radiotecnica USA) Efficiency Level 5 Rendimento dell’alimentatore I seguenti simboli si riferiscono all’alimentatore: Prima di mettere in funzio- ne l’apparecchio leggere accuratamente e integral- mente le avvertenze di sicurezza di seguito riportate. Queste Istruzioni per l‘Uso sono parte essenziale del Vaporizzatore e dell’alimentatore e devono esse- re consegnate all‘utilizzatore. Le indicazioni qui contenute devo- no essere scrupolosamente rispet- tate, in quanto sono estremamente importanti per la sicurezza duran- te l’uso e la manutenzione del Va- porizzatore e dell’alimentatore. Conservare con cura questo opu- scolo per poterlo consultare anche in seguito. Potrà scaricare la versione al mo- mento più recente dell’Istruzioni per l‘Uso del CRAFTY dal sito www. storz-bickel.com.
  • 5. 98 Avvertenze di sicurezza Le parti della confezione (buste di plastica, cartoni ecc.) devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini, in quanto rappresentano un potenziale pericolo. Le persone con particolari difficoltà devono usare l’apparecchio solo dietro il costante controllo di un adulto. Spesso queste persone non sono in grado di valutare corret- tamente i pericoli (ad esempio di soffocamento) legati al cavo USB dell’alimentatore e pertanto possono sussistere rischi di lesioni. L’apparecchio contiene piccole parti che, se ingerite, potrebbero blocca- re le vie respiratorie e causare un rischio di soffocamento. Assicurarsi di tenere sempre il Vaporizzatore e gli accessori fuori dalla portata di neonati e bambini piccoli. Caricare la batteria utilizzando esclusivamente l’alimentatore in dotazione al Vaporizzatore o il cari- cabatterie 12 Volt, disponibile come accessorio della Storz & Bickel. L’impiego di prodotti di terzi può danneggiare la batteria. In caso di dubbio far esaminare l’impianto elettrico da un tecnico specializzato per verificare se rispetta le norme di sicurezza locali. In caso di avarie durante il funzion- namento staccare subito l’alimenta- tore dalla presa. Il cavo USB dell’alimentatore deve essere srotolato in tutta la sua lun- ghezza (non arrotolare né sovrap- porre il cavo USB dell’alimentatore). Non deve essere sottoposto ad urti né essere alla portata dei bambini, non deve trovarsi nelle vicinanze di liquidi o di fonti di calore né essere danneggiato. Non avvolgere stretta- mente il cavo USB dell’alimentatore, non porlo a contatto con spigoli vivi, non schiacciarlo né piegarlo. In caso di danni al cavo USB dell’ali- mentatore, farlo sostituire dal nostro Centro di Assistenza. Non riparare mai da soli il cavo USB dell’alimen- tatore! Si sconsiglia l’impiego di prese mul- tiple e/o di prolunghe. Se assoluta- mente necessario, devono essere utilizzati solo prodotti con il certi- ficato di qualità (come per es. UL, IMQ, VDE, +S, ecc.), a condizione che il valore di potenza indicato superi i requisiti di alimentazione (A=Ampere) degli apparecchi colle- gati. Dopo l’impiego, il Vaporizzatore deve essere appoggiato unicamente su una superficie stabile e piana. L’utilizzo è consentito solamente a sufficiente distanza da fonti di calore (forno, stufa, camino, ecc.) e in un luogo in cui la temperatura am- biente non scenda sotto i +5 °C (+41 °F). Custodire il Vaporizzatore e all’alimentatore in un luogo asciutto, protetto dagli influssi atmosferici e lontano dalla portata dei bambini o di persone incapaci. L’apparecchio non deve in nessun caso essere adoperato in ambienti umidi (come stanza da bagno ecc.). Non azionare il Vaporizzatore in prossimità di oggetti infiammabili come, ad esempio, tende, tovaglie o carta. Tenere il Vaporizzatore e all’ali- mentatore lontano dagli animali domestici (ad esempio, roditori) e da parassiti, altrimenti questi po- trebbero danneggiare l’isolamento del cavo USB. Riparazioni al Vaporizzatore o all’alimentatore devono essere eseguite solo dal nostro Centro di Assistenza. Riparazioni eseguite non a regola d‘arte, senza utilizzare i pezzi di ricambio originali, possono essere pericolose per l‘utente. Pericolo di morte in caso di apertura dell’alimentatore: componenti e col- legamenti sotto tensione vengono messi allo scoperto. Il Vaporizzatore non deve mai essere riparato o trasportato con l’alimentatore inserito. Se il cavo USB dell’alimentatore è difettoso, il Vaporizzatore e l’alimen- tatore non devono mai essere messi in funzione. Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell‘apparecchio. Il Vaporizzatore non deve essere messo in funzione senza sorve- glianza. Dopo l‘uso disinserire il riscaldamento. Durante il funzionamento o nella fase di raffreddamento le fessure di ventilazione e il bocchettone di soffiaggio del Vaporizzatore non devono essere chiusi, coperti od ostruiti. Pericolo di ustioni! Non toccare la Camera di Riempi- mento in metallo quando è calda. Il Vaporizzatore e l’alimentatore van- no semplicemente puliti con un pan- no asciutto o al limite con un panno umido. Prima di ciò, è assolutamente La China Compulsory Certification (CCC) è un sistema di certificazione vigente in Cina. Il simbolo del fulmine con punta a freccia in un triangolo equilatero segnala all’utente la presenza di tensione elettrica pericolosa non isolata all’interno dell’alloggiamento del sistema. Pericolo di scosse elettriche! Gli apparecchi provvisti di tale simbolo possono essere utilizzati solo nel contesto domestico (ambiente asciutto). 2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA 2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA
  • 6. 1110 Centro di Assistenza per stabilire se i componenti elettrici sono stati danneggiati. Non utilizzarlo in atmosfera infiam- mabile e a rischio di esplosioni. Non far mai utilizzare il Vaporizzatore o l’alimentatore a bambini o persone incapaci. Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali Storz & Bickel. Il fabbricante non si assu- me alcun tipo di responsa- bilità per danni causati da un uso non idoneo, scorretto o in- sensato. necessario staccare l’alimentatore dalla presa e spegnere il Vaporizza- tore. Il Vaporizzatore o l’alimentatore non devono mai essere immersi in acqua o in altri liquidi né puliti con un getto d’acqua o di vapore diretto. Il Vaporizzatore o l’alimentatore non devono essere usati in ambienti umidi o bagnati. Il Vaporizzatore o l’alimentatore non devono essere esposti alla pioggia né utilizzati in bagno o sopra dell’ac- qua. Il Vaporizzatore o l’alimentatore non devono mai entrare in contatto con parti del corpo bagnate o umide. Non mettere mai in funzione il Va- porizzatore o l’alimentatore se sono bagnati o umidi. Se il Vaporizzatore o l’alimentatore si sono bagnati, devono essere controllati dal nostro 2. legenda, AVVERTENZE DI SICUREZZA 3. USO PREVISTO Il Vaporizzatore CRAFTY serve a produrre fragranze e aromi a partire dalle erbe e dalle parti della pianta qui di seguito riportate. Attraverso la va- porizzazione mediante aria calda, si emanano le fragranze e gli aromi, che possono essere inalati direttamente. L’apparecchio può essere usato solo con le sostanze da vaporizzare con- sigliate. L’utilizzo di altre sostanze può rappresentare un rischio per la salute. Il Vaporizzatore CRAFTY non va utiliz- zato a scopo medico-terapeutico. 4. LISTA PIANTE ARO MATICHE Nome Parte della della pianta Nome botanico pianta utilizzata Temperatura Eucalipto Eukalyptus globulus foglie 130°C (266°F) Luppolo Humulus lupulus pigne 154°C (309°F) Camomilla Matriarca chamomilla fiori 190°C (374°F) Lavanda Lavandula angustifolia fiori 130°C (266°F) Melissa citronella Melissa officinalis foglie 142°C (288°F) Salvia Salvia officinalis foglie 190°C (374°F) Timo Thymus vulgaris erba 190°C (374°F) Qui di seguito riportiamo una lista di piante adatte ad essere utilizzate nel Vaporizzatore CRAFTY. Le fragranze e gli aromi derivanti dai materiali vegetali qui indicati possono essere vaporizzati. Ogni altro tipo di uso non è idoneo ed è potenzialmente pericoloso. Le informazioni attuali sulle piante da utilizzare si trovano nel sito www. storz-bickel.com. Il rispetto delle seguenti avvertenze è importante per poter regolare nel modo migliore e rispondente alle vostre esi- genze il Vaporizzatore CRAFTY con il materiale vegetale da voi utilizzato. Il Vaporizzatore CRAFTY non è un pro- dotto medicale e, pertanto non è ido- neo per diagnosticare, curare, guarire o prevenire eventuali malattie. ATTENZIONE: Inpresenzadiproblemidisalu- te, rivolgersi al medico curante o al farmacista. Può accadere che una pianta provochi reazioni allergiche in alcuni soggetti che le utilizzano. In que- sto caso si sconsiglia assolutamente di continuare ad utilizzare questa pianta. Utilizzare solo le parti della pianta ripor- tate nella lista che, secondo le direttive della Farmacopea Europea (o simile), sono state sottoposte al controllo di autenticità e purezza e sono state di- chiarate prive di agenti patogeni. Tale piante o parti di esse possono essere acquistate in farmacia.
  • 7. 1312 La quantità degli aromi e delle fra- granze liberati viene influenzata dai seguenti fattori: 1. Qualità: la concentrazione di aromi e fragranze contenuti nel materiale vegetale utilizzato. 2. Quantità: la quantità di materiale vegetale per vaporizzare nella Ca- mera di Riempimento. 3. Superficie: più le piante sono smi- nuzzate finemente, più ampia è la superficie dalla quale si possono liberare gli aromi e le fragranze du- rante il processo di vaporizzazio- ne. 4. Temperatura: più la temperatura è alta, maggiore è la quantità di aro- mi e di fragranze liberati in una vol- ta. Si tenga presente che un aumento della temperatura dovrebbe essere sempre l’ultima soluzione, poiché il materiale vegetale sottoposto ad alte temperatu- re ha un forte sapore di tostato. Dato che le sostanze vengono liberate dalle piante in modo non aggressivo, è possibile ripetere più volte il processo di vaporizzazione con lo stesso conte- nuto della Camera di Riempimento, te- nendo conto dei quattro fattori sopra indicati, finché tutti gli aromi e le fra- granze non sono stati completamente liberati. Se con la temperatura massima non si formano più vapori, allora il materiale vegetale per vaporizzare è stato com- pletamente consumato e deve essere sostituito con del materiale fresco. Per motivi legati al sapore si consiglia di sostituirlo già in precedenza. 5. FAT TORI CHE INFLUENZ ANO VAPORIZZ A ZIONE 6. IL Vaporizzatore C RAFTY 6. IL Vaporizzatore C RAFTY Disimballare Il cartone contiene tutti i componenti così come le Istruzioni per l‘Uso che vanno conservate per l‘ulteriore con- sultazione. Disimballare il Vaporizzatore e gli ac- cessori, controllando subito dopo che il Vaporizzatore, gli accessori, l’ali- mentatore e il connettore siano inte- gri e al completo. In caso di danni in- formare subito il rivenditore o il corriere. Le parti della confezione (bu- ste di plastica, cartoni ecc.) devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini, in quanto rappresentano un potenziale pericolo. Per rispetto dell‘ambiente non disper- dere le parti della confezione nell‘am- biente e smaltirle in modo regolamen- tare. Consigliamo di conservare la confe- zione originale per un eventuale uso successivo (trasporto, Storz & Bickel Centro di Assistenza ecc.). Collegamento alla rete Prima di collegare il Vaporizzatore, assicurarsi che i dati riportati sulla targhetta dell’alimentatore coincida- no con quelli della rete di alimentazio- ne locale. L‘impianto elettrico deve essere con- forme in tutte le sue parti alle norme amministrative odierne. Appoggiare il Vaporizzatore caldo solo su una superficie solida e mai su superfici morbide o sensibili al calore. Fare attenzione al fatto che il cavo USB dell’alimentatore non possa ve- nire danneggiato da piegamenti, schiacciamenti o trazioni. Un collegamento elettrico non a regola d‘arte può provocare danni a persone e a cose per i quali il fabbricante non può essere ri- tenuto responsabile. Uso e funzionamento Il Vaporizzatore è stato pro- gettato per la vaporizzazione dei materiali vegetali elencati nella lista delle piante aromatiche. Ogni altro tipo di uso non è idoneo ed è potenzialmente pericoloso. Per l‘uso e la manutenzione, l'utente dovrebbe seguire sempre le indica- zioni riportate in queste Istruzioni per l‘Uso. In caso di dubbi o di avarie spegne- re subito il Vaporizzatore e, se in uso, staccare l’alimentatore dalla presa. Non cercare mai di risolvere il guasto da soli ma rivolgersi direttamente al nostro Centro di Assistenza. Far raffreddare il Vaporizzatore e l’a- limentatore dopo l’uso prima di riporli. Deposito Custodire il Vaporizzatore e l’alimen- tatore in un luogo asciutto, protetto dagli influssi atmosferici e lontano dalla portata dei bambini o di persone incapaci. Dopo avarie Se è stato utilizzato, staccare subito l’alimentatore dalla presa e assicurar- si che nessuno possa inavvertitamen- te ricollegare il Vaporizzatore alla rete elettrica. Prima di qualsiasi intervento di manu- tenzione, spegnere il Vaporizzatore e staccare l’alimentatore dalla presa. Spedire il Vaporizzatore al nostro Centro di Assistenza per la relativa riparazione nella sua confezione ori- ginale o in un altro imballo adeguato.
  • 8. 1514 6. IL Vaporizzatore C RAFTY 7. MESSA IN FUNZIO NE E FUNZIO NAMENTO Se le suddette istruzioni non producono alcun risultato o in presenza di guasti di tutt’altro genere o di problematiche qui non elencate, staccare subito l’alimentato- re dalla presa e rivolgersi immediata- mente al nostro Centro di Assistenza. Non aprire il Vaporizzatore e l’alimentatore! Senza un uten- sile speciale e conoscenze specifiche, ogni tentativo di aprire que- sti due apparecchi ne causerà il dan- neggiamento. Tale tentativo compor- terà la perdita della garanzia. L’apparecchio non deve esse- re messo in funzione senza sorveglianza. Il Vaporizzatore CRAFTY deve essere appoggiato uni- camente su una superficie resistente al calore, piana, stabile e solida. Non appoggiare mai l’apparecchio su su- perfici morbide o facilmente infiam- mabili. Controllare se la tensione di rete corrisponde ai dati riportati sull’a- limentatore. L’alimentatore e il cavo USB devono essere in perfetto stato. L’alimentatore deve essere collegato solo ad una presa installata a regola d‘arte. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità se non ci si attiene a questa prevenzione degli infortuni. Per lo scollegamento completo dalla rete staccare l’alimentatore dalla pre- sa. 7.1. Caricamento della batteria Lo stato di carica della batteria viene segnalato dall’illuminazione blu del display a LED. Legenda dell’indicatore di batteria du- rante il processo di ricarica: Luce blu fissa: batteria completamente carica Lampeggio blu lento: batteria carica fino a circa il 61 – 96% Lampeggio blu rapido: batteria carica fino a circa il 31 – 60% Lampeggio blu: batteria carica fino a circa il 30% Legenda dell’indicatore di batteria dopo lo spegnimento: Luce blu fissa: batteria carica fino a circa il 64 – 100% Lampeggio blu lento: batteria carica fino a circa il 32 - 64% Lampeggio blu rapido: batteria carica fino a circa l‘1 - 32% Lampeggio blu: batteria scarica Prima di ogni utilizzo e di ogni ricarica, controllare che gli alloggiamenti del Vaporizza- tore e dell’alimentatore siano integri. Qualora questi siano danneggiati, il Vaporizzatore e l’alimentatore non de- vono essere né ricaricati né utilizzati. La batteria del prodotto nuovo è cari- ca all’80%. Caricare completamente la batteria prima di utilizzare l’appa- recchio la prima volta. Il tempo di ri- carica della batteria dipende dall’età della stessa e dalla relativa carica residua; in caso di batteria scarica è di circa due ore. Collegare il cavo USB alla presa di caricamento del Va- porizzatore e dell’alimentatore, quindi collegare l’alimentatore a una presa idonea. Info: quando si inserisce l’alimenta- tore nella presa, il display a LED si accende brevemente di verde/rosso/ blu e il Vaporizzatore vibra per pochi istanti. Si tratta di una prova di funzio- namento e indica l’avvio del processo di ricarica. Il display a LED si accende di blu e ini- zia a lampeggiare, ciò significa che la In nessun caso tentare di risolvere il guasto da soli. Rivolgersi direttamen- te al nostro Centro di Assistenza. Smaltimento Se il Vaporizzatore o l’alimentatore hanno subito danni irreparabili, non gettarli insieme ai normali rifiuti dome- stici. Essendo realizzati con compo- nenti di alta qualità e completamente riciclabili, devono essere portati al centro di raccolta più vicino oppure spediti al nostro Centro di Assistenza per il corretto smaltimento. Possibili avarie / Ricerca dei guasti Guasto Possibile causa / Rimedio Non si riesce ad accendere CRAFTY Assicurarsi che la batteria del CRAFTY sia carica. Nel caso in cui il Vaporizzatore dovesse continuare a non funzionare, l’apparecchio è difettoso. In tal caso, rivol- gersi immediatamente al nostro Centro di Assistenza. Il display a LED del CRAFTY lampeggia alternativamen- te di rosso/blu. La temperatura della batteria è troppo alta o troppo bassa. Far raffreddare il Vaporizzatore caldo o riscaldare il Vaporizzatore freddo. Il display a LED del CRAFTY lampeggia di blu. La batteria è scarica. Collegarla al caricabatteria. Il display a LED del CRAFTY lampeggia alternativamen- te di rosso/verde. L’alimentatore o il cavo USB non sono adatti. Utilizzare l’alimentatore e il cavo USB o il caricabatterie 12 Volt originali della Storz & Bickel. Il display a LED del CRAFTY lampeggia alternativamen- te di rosso/arancione. Il Vaporizzatore è difettoso. In tal caso, scollegare subito l’alimentatore dalla rete e rivolgersi immediatamente al nostro Centro di Assistenza.
  • 9. 1716 Collegare il Vaporizzatore al caricabatterie 12 Volt o all’autoadattatore batteria è in fase di ricarica. Non ap- pena la batteria sarà completamente carica, l’indicatore di carica smetterà di lampeggiare, visualizzando una luce blu fissa. Al termine del processo di ricarica, staccare l’alimentatore dapprima dal- la presa, quindi dal Vaporizzatore. La batteria può venire carica- ta anche tramite il caricabat- terie 12 Volt disponibile su ri- chiesta. Collegare il caricabatterie 12 Volt al cavo USB e alla presa di ali- mentazione del Vaporizzatore e in seguito a una presa 12 Volt idonea o a un accendisigari. Eseguire e termina- re il processo di ricarica come descrit- to in merito all’alimentatore (vedi pun- to 7.1.“Caricamento della batteria”). Le batterie sono parti sogget- te ad usura appositamente confezionate, sostituibili solo dalla Storz & Bickel dopo la spedizio- ne del Vaporizzatore CRAFTY. Ogni tentativo di sostituire da soli la batteria è potenzialmente pericoloso e comporta la decadenza dei diritti di garanzia e di ogni responsabilità da parte della Storz & Bickel. Funzionamento a rete Il Vaporizzatore CRAFTY non può es- sere messo in funzione con batteria completamente scarica utilizzando l’alimentatore. Occorre prima di tutto eseguire almeno una carica parziale. Procedere al riguardo come descritto al punto 7.1. “Caricamento della bat- teria” e accendere in seguito il Vapo- rizzatore. Disattivazione automatica La disattivazione automatica è tesa a conservare la capacità della batteria, in modo che il Vaporizzatore possa essere utilizzato il più a lungo possibi- le senza doverlo ricaricare. Un minuto dopo l’ultima pressione di un tasto o l’ultimo utilizzo, l’apparecchio si disat- tiva automaticamente. La disattivazio- ne del Vaporizzatore viene segnalata da una breve vibrazione e dalla visua- lizzazione dello stato di carica. L’azionamento per pochi istanti dell’interruttore accen- sione/spegnimento (ON/ OFF) durante il funzionamento può ri- pristinare il dispositivo di disattivazio- ne automatico su un minuto. 7.2. Procedura di riscaldamento Il Vaporizzatore CRAFTY offre due li- velli di temperatura preimpostati dalla fabbrica: Temperatura di base di 180°C (356°F) e temperatura booster di 195°C (383°F). Sia la temperatura di base sia la temperatura booster pos- sono venire modificate con uno smartphone e la CRAFTY App (vedi punto 11.4. “Regolazione della temperatura con la CRAFTY App”). Accendere l’apparecchio (si consiglia di riscaldare il Vaporizzatore con la Camera di Riempimento riempita e l’Unità di Raffreddamento già in sede). A tal fine, agire sull’interruttore accen- sione/spegnimento (ON/OFF) aran- cione per almeno un mezzo secondo. Il Vaporizzatore conferma lo stato di accensione con una breve vibrazione. In presenza però di un guasto, non si verifica alcuna vibrazione. Il display a LED, mediante una luce rossa fissa, segnala il processo di riscaldamento per la temperatura di base. La procedura di riscaldamento del blocco riscaldante può durare fino a circa due minuti a seconda della temperatura impostata e della capaci- tà della batteria. Il raggiungimento del- la temperatura di base viene segnala- to da una breve vibrazione doppia e da una luce verde fissa. Se la temperatura di base non è più sufficiente per garantire una vapo- rizzazione soddisfacente, la tempe- ratura booster può venire attivata cliccando due volte sull’interruttore accensione/spegnimento (ON/OFF) arancione. Il display a LED, mediante lampeggio rosso, segnala il processo di riscaldamento per la temperatura booster. Il raggiungimento della tem- peratura booster viene segnalato da una breve vibrazione doppia e da un lampeggio verde. 7.3. Regolazione della temperatura I livelli della temperatura di base e della temperatura booster possono venire regolati con l’ausilio di uno smartphone e della CRAFTY App. Vedi al riguardo il punto 11. “CRAFTY App”. 7.4. Ripristino delle impostazioni di fabbrica È possibile ripristinare le impostazioni (vedi punto 11.1. “Impostazioni di fab- brica”) modificate tramite la CRAFTY App. Il ripristino si compie mediante una pressione di dieci secondi del ta- sto ON/OFF mentre il Vaporizzatore CRAFTY è acceso. Se il tasto ON/OFF è stato premuto per dieci secondi, la segnalazione del reset si compie mediante la seguente successione luminosa: rosso/verde/ blu/rosso/verde/blu/rosso/verde/blu. Durante la successione luminosa del LED si verifica anche una vibrazione del Vaporizzatore CRAFTY. 7. MESSA IN FUNZIO NE E FUNZIO NAMENTO7. MESSA IN FUNZIO NE E FUNZIO NAMENTO
  • 10. 1918 L’Unità di Raffreddamento va rimossa dal Vaporizzatore ruotandola di 90° in senso antiorario. Riempire sempre completamente la Camera di Riempimento in metallo fino al bordo di plastica con materia- le vegetale sminuzzato. Non com- Rimuovere l’Unità di Raffreddamento (con il Boccaglio) Camera di Riempimento riempita correttamente Camera di Riempimento riempita parzialmente con Tampone per Vaporizzare Liquidi posizionato sopra primere troppo il materiale vegetale per non complicare eccessivamente l’inalazione. Eliminare l’eccesso di materiale vegetale attorno al bocchet- tone di riempimento in modo da poter posizionare correttamente l’Unità di Raffreddamento. Se la Camera di Riempimento viene riempita solo parzial- mente, il materiale vegetale per vaporizzare può scivolare, impe- dendo il flusso dell’aria calda e quindi la vaporizzazione stessa. Se la Camera di Riempimento non deve essere riempita completamente, si consiglia di porre il Tampone per Va- porizzare Liquidi in dotazione sopra le erbe, quindi di posizionare l’Unità di Raffreddamento sul Vaporizzatore. Assicurarsi che i Filtri non sia- no contaminati da materiale vegetale. Al fine di garantire un funzionamento ottimale, si consi- glia di pulire i Filtri con il Pennello per la Pulizia in dotazione dopo ogni va- porizzazione. In particolare il Filtro superiore può in- tasarsi con il materiale vegetale, com- plicando di conseguenza l’inalazione. In tal caso, smontare e pulire il Filtro come illustrato al punto 10. (Smontag- gio, pulizia e montaggio) o inserire un nuovo Filtro. Riposizionare successivamente l’Uni- tà di Raffreddamento girandola di 90° in senso orario. È necessaria una pulizia della Came- ra di Riempimento non appena il Filtro della Camera di Riempimento infe- riore è intasato o compaiono depositi sulle pareti della Camera di Riempi- mento. A tale fine, rimuovere prima il Filtro inferiore – come descritto nel capitolo 10.3 “Sostituzione del Filtro della Camera di Riempimento inferio- re” e pulire la Camera di Riempimento con un bastoncino di ovatta imbevuto di alcol. Accertare che l’alcol non goc- cioli nel riscaldamento. Dopo l’avve- nuta pulizia è necessario impiegare un nuovo Filtro. 8.1. Ausilio di Riempimento L’Ausilio di Riempimento fornito è atto al riempimento facile e corretto della Camera di Riempimento e funge da Per il riempimento dell’Ausilio di Ri- empimento togliere il coperchio supe- riore e riempire la coppa incl. il tappo con materiale vegetale sminuzzato. Rimontare il coperchio superiore e chiuderlo. Ausilio di Riempimento riempito (coperchio superiore rimosso) Coperchio superiore Tappo Coperchio inferiore Coppa 8. RIEMPIRE L A Camera di Riempimento8. RIEMPIRE L A Camera di Riempimento magazzino di trascinamento e deposi- to del materiale vegetale già sminuz- zato con il Macinatoio per Erbe.
  • 11. 2120 8. RIEMPIRE L A Camera di Riempimento 9. USO 8.2. Riempire la Camera di Riempi- mento mediante l’Ausilio di Riempi- mento Togliere l’Unità di Raffreddamento dal Vaporizzatore ed eliminare eventuali residui dalla Camera di Riempimento. A tal fine ci si può avvalere dell’utensi- le della Camera di Riempimento. Togliere il coperchio inferiore dell’Au- silio di Riempimento e posizionare quest’ultimo sul Vaporizzatore gi- randolo in senso inorario al posto dell’Unità di Raffreddamento. Toglie- re il coperchio superiore dell’Ausilio di Riempimento. Estrarre il tappo e utilizzarlo per convogliare una parte del materiale vegetale nella Camera di Riempimento attraverso l’apertura centrale. Fare attenzione a che la Ca- mera di Riempimento non venga riempita eccessiva- mente (vedi 8. “Riempire la Camera di Riempimento”). Riempire solo fino al bordo inferiore dell’Ausilio di Riempimento! Un riempimento eccessivo provoca l’intasamento dei Filtri, complicando in tal modo l’inalazione. Reinserire successivamente il tappo nell’apertura centrale e riavvitare il coperchio superiore dell’Ausilio di Ri- empimento. Svitare l’Ausilio di Riem- pimento girandolo di 90° e riavvitare il coperchio inferiore. Riposizionare l’Unità di Raffreddamento girandola di 90° in senso orario. Impiego del Vaporizzatore CRAFTY Posizionare l’Unità di Raffreddamento sul Vaporizzatore e riscaldarla. In tal modo, sia la Camera di Riempimento sia il materiale vegetale per vaporiz- zare verranno preriscaldati e subito dopo la conclusione del processo di riscaldamento sarà possibile iniziare la vaporizzazione. Pericolo di ustioni! Non toccare la Camera di Ri- empimento finché non si sara raffreddate dopo l’uso del Vaporizza- tore CRAFTY. Quando il Vaporizzatore avrà rag- giunto la temperatura impostata (luce verde fissa per la temperatura di base e lampeggio verde per la temperatura booster, come segnalato da una breve vibrazione doppia in entrambi i casi) e il Boccaglio si sarà aperto, sarà possi- bile iniziare l'inalazione. caglio e inspirare lentamente in modo uniforme per alcuni secondi. Per quanto riguarda lo sviluppo di va- pore, è bene notare quanto segue: più intenso è il vapore, più il gusto viene compromesso. In caso di intensità (densità) molto elevata del vapore, è possibile che la concentrazio- ne degli aromi e delle fragranze causi un'irritazione delle vie respiratorie. In tal caso, abbassare la temperatura per ridurre l'intensità dei vapori (vedi punto “Regolazione della temperatura con la CRAFTY App”). L’apparecchio non può essere usato se l’utilizzatore è am- malato alle vie respiratorie o ai polmoni. I vapori, a seconda della densità, possono irritare le vie respi- ratorie e i polmoni, cosa che può pro- vocare la tosse. Aspirare solo la metà di quan- to in realtà si potrebbe. Tratte- nere l‘aria per alcuni secondi e poi emetterla di nuovo lentamente. È consigliabile concentrarsi consape- volmente sul processo respiratorio. Terminata la vaporizzazione, spegne- re il Vaporizzatore CRAFTY. A tal fine, agire sull’interruttore accensione/spe- gnimento (ON/OFF) arancione alme- no un mezzo secondo. Il Vaporizzato- re conferma lo stato di spegnimento con una breve vibrazione. Far raffreddare il Vaporizzatore e l’ali- mentatore prima di riporli. Il bordo inferiore dell‘Ausilio di Riempimento deve rimanere libero Riempire la Camera di Riempimento con l’Ausilio di Riempimento Per l'impiego dell’apparecchio, ap- poggiare entrambe le labbra sul Boc-
  • 12. Chiavistello del Coperchio Boccaglio Coperchio dell’Unità di Raffreddamento Anello di Tenuta piccolo del Fondo Anello di Tenuta grande del Fondo Filtro superiore (maglia grosso) Fondo dell’Unità di Raffreddamento Anello di Tenuta del Boccaglio 2322 10. SMONTAGGIO, PULIZIA E MONTAGGIO 10. SMONTAGGIO, PULIZIA E MONTAGGIO Durante il raffreddamento dei vapori, una piccola parte di essi si condensa necessariamente sulle superfici all’in- terno dell’Unità di Raffreddamento. Le parti dell’Unità di Raffreddamento, compreso il Boccaglio, devono venire regolarmente pulite in profondità per garantire un funzionamento impecca- bile e un sapore che non sia contami- nato dallo sporco. Inoltre, per motivi igienici, è necessa- rio pulire queste parti a fondo, nel caso in cui il Vaporizzatore debba essere utilizzato da altre persone. La condensa può essere col- losa. L’Unità di Raffredda- mento può essere smontata più facilmente se viene preventiva- mente riscaldata. Elenco dei prodotti Unità di Raffreddamento CRAFTY L’Unità di Raffreddamento è composta da: 10.1. Smontaggio e montaggio dell'Unità di Raffreddamento CRAFTY L’Unità di Raffreddamento va rimossa dal Vaporizzatore ruotandola di 90° in senso antiorario. Estrarre il Boccaglio dal coperchio dell’Unità di Raffreddamento con una leggera rotazione in avanti e indietro e sfilare l’Anello di Tenuta del Boccaglio. Estrazione del Boccaglio dal Coperchio dell’Unità di Raffreddamento Rimozione del Chiavistello del Coperchio Apertura del Chiavistello del Coperchio Aprire il Chiavistello del Coperchio ti- randolo verso la parte posteriore. Togliere il Chiavistello del Coperchio dal coperchio sollevandolo su un lato. Il Chiavistello del Coperchio deve soltanto tolgiere dell’U- nità di Raffreddamento quan- do la Unità di Raffreddamento è im- mersa nel alcol (alcol etilico). Il bollino del Chiavistello del Coperchio potreb- be imbianchire con prolungato contat- to con l’alcol è la colla si potrebbe di- sciogliere. Separare il Coperchio dell’Unità di Raffreddamento dal Fondo dell’Unità di Raffreddamento sfilando il coper- chio verso l’alto.
  • 13. 2524 10. SMONTAGGIO, PULIZIA E MONTAGGIO 10. SMONTAGGIO, PULIZIA E MONTAGGIO Rimozione dell’Anello di Tenuta grande del Fondo Pulizia manuale dell’Unità di Raffreddamen- to smontata Premere fuori il Filtro superioreRimuovere l’Anello di Tenuta grande e l’Anello di Tenuta piccolo del fondo. Scardinare l’Anello di Tenuta grande sull’incavo nella scanalatura con l’U- tensile della Camera di Riempimento. Il montaggio delle parti si compie in ordine inverso. Durante il montaggio verifica- re il corretto posizionamento degli Anelli di Tenuta. L’Anello di Tenuta del Boccaglio, in particolare, deve essere completamente situato a scomparsa nel coperchio. Inserire accuratamente il Filtro su- periore nell’apposita scanalatura. La mancata osservanza di questa indica- zione può causare l’infiltrazione di par- ticelle vegetali nell’Unità di Raffredda- mento, l’intasamento di quest’ultima o la conseguente inalazione. Non immergere per più di un’ora in alcol le parti in plasti- ca. Un prolungato contatto con l’alcol può causare variazioni cro- matiche o un infragilimento delle parti in plastica. Prima di iniziare il montaggio lasciar asciugare bene tutte le parti. Al termine della pulizia, controllare ogni singole parti rispetto a superfici danneggiate, incrinature, addolci- mento o indurimento, imbrattamenti, scolorimenti e scartare i singole parti danneggiati. Attenzione! L'alcol (alcol etilico) è combustibile e fa- cilmente infiammabile. Nuove Unità di Raffredda- mento possono essere ordi- nate all'indirizzo internet www.storz-bickel.com. 10.3. Sostituire il Filtro inferiore della Camera di Riempimento Rimuovere il Filtro inferiore della Ca- mera di Riempimento dalla Camera di Riempimento con l’ausilio di una pin- zetta o una tenaglia appuntita. Inserire un nuovo Filtro e fare attenzione che i bordi del Filtro si incastrino nell’appo- sita scanalatura sul fondo della Came- ra di Riempimento. Premere fuori dal Coperchio della Camera di Riempimento, spingendo dall’alto verso il basso, il Filtro supe- riore con l’ausilio dell’Utensile della Camera di Riempimento fornito. 10.2. Pulizia dell’Unità di Raffred- damento CRAFTY L’Unità di Raffreddamento può essere smontata e rimontata a scopo di pu- lizia (vedi 10.1. “Smontaggio e mon- taggio dell’Unità di Raffreddamento CRAFTY”). Per la pulizia manuale si possono utilizzare il Pennello per la Pulizia, bastoncini di cotone e panni di carta o di cotone. Come solvente consigliamo alcol (alcol etilico) o acqua calda con detersivo per stoviglie. Per un’inalazione ottimale è garanti- to, assicurarsi che l’Unità di Raffred- damento e il Boccaglio siano privi di detriti. Sfilare il Coperchio dell’Unità di Raffreddamento dal Fondo dell’Unità di Raffreddamento
  • 14. Temperatura Temperatura Impostazioni Apparecchio Informazioni Temperatura Impostazioni Apparecchio Informazioni Salvare Cancellare Collegamento Inserire il numero di serie del Crafty (targhetta) NS: CY Salvare Cancellare 2726 11. CRAFTY APP 11. CRAFTY APP Note generali La CRAFTY App non è indispensabile per il funzionamento del Vaporizzatore CRAFTY ma consente di eseguire im- postazioni individuali e l‘acquisizione di informazioni supplementari durante l‘utilizzo del Vaporizzatore CRAFTY. Dato che il Vaporizzatore CRAFTY è troppo piccolo per applicarvi un di- splay, il Vaporizzatore può venire col- legato tramite bluetooth a un iPhone o a uno smartphone Android, potendo così utilizzare il relativo display. Requisito minimo: iOS6 o supe- riori e Android 4.3 o superiori. La CRAFTY App può essere scaricata nell‘App Store o nel Google Play Store. 11.1. Impostazioni di fabbrica Temperatura di base: 180°C (356°F) Temperatura booster: +15°C (27°F) corrisponde 195°C (383°F) Luminosità display a LED CRAFTY: 100% Indicatore di carica CRAFTY: ON Vibrazione CRAFTY: ON Vibrazione smartphone: OFF Tono di allarme smartphone: OFF 11.2. Creazione del collegamento del Vaporizzatore CRAFTY con uno smartphone Accendere lo smartphone e scaricare la CRAFTY App. Assicurarsi che la funzione bluetooth sia attivata e che non sia occupata da un altro dispo- sitivo bluetooth. Accendere quindi il Vaporizzatore CRAFTY e avviare la CRAFTY App. Verrà ora richiesto di inserire il nume- ro di serie del proprio Vaporizzatore CRAFTY. Digitare la sequenza nume- rica a sei cifre riportata sulla targhetta sul lato inferiore dell’apparecchio. È sufficiente inserire il numero di serie una sola volta. Alla successiva sele- zione della CRAFTY App i due appa- recchi si collegano tra loro automati- camente. Se un altro Vaporizzatore CRAF- TY deve venire gestito dallo stesso smartphone, occorre disinserire il col- legamento sinora stabilito agendo sul tasto “Collegare a un altro CRAFTY” e inserire il numero di serie dell’altro Vaporizzatore CRAFTY. Creazione del collegamento 11.3. Voci di menu della CRAFTY App Temperatura, Impostazioni, Apparecchio, Informazioni Temperatura: qui si possono acquisire le temperatu- re impostate ed effettive ed eseguire la regolazione della temperatura. Qui si trova inoltre l’indicatore di carica del Vaporizzatore CRAFTY. Impostazioni: qui si possono eseguire ulteriori impo- stazioni individuali. Apparecchio: qui si trovano informazioni relative all’apparecchio, tra cui ore di eserci- zio, versioni software ecc. Informazioni: qui si trovano ulteriori informazioni, tra cui l‘elenco delle piante e i listini prezzi ma anche link diretti al sito internet o all’online shop della Storz & Bickel.
  • 15. Temperatura Temperatura Impostazioni Apparecchio Informazioni Temperatura booster Luminosità LED Crafty Impostazioni Indicatore di carica Crafty Vibrazione Crafty Tasto della tem- peratura meno Tasto della temperatura più Indicatore tempe- ratura effettiva Indicatore temperatura nominale Indicatore di carica Indicatore temperatura booster Tono di allarme smartphone Numero di serie Crafty CY247988 ImpostazioniTemperatura Apparecchio Informazioni Collegare a un altro CraftyCollegare a un altro Crafty Rest impostanzi di fabbrica Vibrazione smartphone Rest impostanzi di fabbrica 2928 11. CRAFTY APP 11. CRAFTY APP Azionando il tasto più viene aumen- tato il valore nominale, azionando il tasto meno viene diminuito il valore nominale. Toccando leggermente il tasto meno o più vengono modificati i valori nominali a intervalli di 1 grado nella relativa direzione. Premendo il 11.4. Regolazione della temperatura con la CRAFTY App Si possono impostare temperature tra 40°C e 210°C (104°F e 410°F) (vedi 4. “Lista delle piante”). tasto meno o più in modo continuo, i valori nominali cominciano a muover- si costantemente nella direzione cor- rispondente. La temperatura attuale (temperatura effettiva) può essere letta sul display nella riga superiore. 11.5. Altre impostazioni individualiLa temperatura booster viene sempre aggiunta alla temperatura di base. In tal caso, non si possono superare complessivamente i 210 °C (410 °F). Fahrenheit/Celsius Toccando leggermente allo stesso tempo il tasto meno e il tasto più, l‘indi- catore passa dai gradi Celsius ai gradi Fahrenheit e viceversa. Indicatore di carica L’indicatore di carica mostra un sim- bolo della batteria con sei campi dello stato di carica. In caso di batteria quasi scarica, il telaio della batteria inizia a lampeggiare; in caso di batteria carica sono visibili il telaio e tutti i sei campi. A seconda dello stato di carica si ve- dono più o meno campi dello stato di carica. Durante la carica del Vaporizzatore CRAFTY l’indicatore di carica lam- peggia visualizzando così lo stato di carica attuale. Impostazioni Indicatore di carica Luminosità LED CRAFTY: Con il cursore si può regolare la lumi- nosità del display a LED sul Vaporiz- zatore CRAFTY. Indicatore di carica CRAFTY: Qui si può attivare e disattivare il lam- peggio blu del display a LED durante il processo di ricarica. Quando si inse- risce l’alimentatore nella presa, all’ini- Elementi funzionali voce di menu temperatura ON OFF ON
  • 16. 3130 Collegare a un altro CRAFTY: Se un altro Vaporizzatore CRAF- TY deve venire gestito dallo stesso smartphone, qui si può disinserire il collegamento sinora stabilito, affinché sia possibile inserire il numero di serie dell’altro Vaporizzatore CRAFTY. Vibrazione smartphone: Qui, oltre alla vibrazione del Vapo- rizzatore CRAFTY, si può attivare e disattivare anche la vibrazione dello smartphone. Tono di allarme smartphone: Qui, parallelamente alla vibrazione del Vaporizzatore CRAFTY, si può attiva- re e disattivare anche un tono di allar- me qualsiasi dello smartphone. zio del processo di ricarica, il display a LED si accende brevemente di rosso/ verde/blu e il Vaporizzatore vibra per pochi istanti. Si tratta di una prova di funzionament e indica l’avvio del pro- cesso di ricarica. Vibrazione CRAFTY: Qui si può accendere e spegnere il motorino di vibrazione del Vaporizza- tore CRAFTY. Ripristino Impostazioni di fabbrica: Qui si possono ripristinare le imposta- zioni di fabbrica (vedi punto 11.1. “Im- postazioni di fabbrica”). Le impostazioni/i valori di seguito in- dicati vengono ripristinati all’imposta- zione di fabbrica: Temperatura nominale Temperatura booster Luminosità LED Indicatore di carica Vibrazione CRAFTY Vibrazione smartphone Tono di allarme smartphone 11.6. Voci di menu Apparecchio e Informazioni Apparecchio: Qui si trovano informazioni relative all’apparecchio, tra cui ore di eserci- zio, versioni software ecc. Informazioni: Qui si trovano ulteriori informazioni, tra cui l’elenco delle piante e i listini prezzi ma anche link diretti al sito in- ternet o all’online shop della Storz & Bickel. 11. CRAFTY APP 11. CRAFTY APP
  • 17. 3332 Alimentatore: Potenza assorbita: 10 W Tensione di ingresso: 100-240 V / 50-60 Hz Tensione di uscita: 5 V DC Vaporizzatore CRAFTY: Tensione di ingresso: 5 V DC I dati sulla tensione sono riportati sulla targhetta del Vaporizzatore CRAFTY e dell’alimentatore. Potenza assorbita Vaporizzatore CRAFTY: 10 W max. Temperatura di funzionamento: 5°C a 40°C / 41°F a 104°F Temperatura di vaporizzazione: Regolazione da circa 40°C a 210°C / 104°F a 410°F Misure: 11,0 x 5,7 x 3,3 cm Peso: ca. 135 g Per lo scollegamento completo dalla rete staccare l’alimentatore dalla presa. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Brevetti: EP 2 599 512, US 9,272,103 Fabbricante Storz & Bickel GmbH & Co. KG In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Germania 12. DATI TECNICI Gli apparecchi sono conformi ai requisti delle seguenti direttive CE: DIN EN 60 335 DIN EN 60 950 Direttiva 2004/108/EG relativa alla compatibilità elettromagnetica 13. DICHIARZIONE DI CONFORMITÀ . 14. GAR ANZIA , RESPO NSABILITÀ , SERVIZIO DI RIPAR A ZIO NE Dichiarazioni e garanzie del fabricante Queste dichiarazioni e garanzie val- gono per tutti clienti finali (“i Clienti” e, singolarmente, il “Cliente”), che han- no acquistato prodotti (“i Prodotti”) di Storz & Bickel GmbH Co. KG o Storz & Bickel America, Inc. (la “Ditta”). Garanzia e limitazioni La Ditta garantisce solo all’acquirente originale dei Prodotti che i Prodotti per il periodo di garanzia (vedi sotto), se utilizzati normalmente, sono privi di difetti per quanto riguarda il materiale e la lavorazione e corrispondono alle descrizioni dei Prodotti pubblicate dalla Ditta. Nonostante quanto pre- cede, la Ditta si riserva il diritto di non attenersi alle descrizioni dei Prodotti pubblicate, a seguito di modifiche e innovazioni attuali nel funzionamen- to e nella progettazione dei Prodotti. La garanzia sopra descritta è valida solo se i Prodotti sono stati stoccati, trasportati e utilizzati in modo regola- mentare e non copre difetti derivanti da un logoramento e da un’usura nor- mali. Ciò comprende difetti a batterie, Filtri e parti soggette ad usura analo- ghe. Il Cliente è tenuto a controllare imme- diatamente, al momento della conse- gna, che i Prodotti siano conformi e non presentino vizi apparenti. Il Clien- te è inoltre tenuto a comunicare tem- pestivamente alla Ditta in forma scritta l’eventuale presenza di non conformi- tà o di vizi apparenti dei Prodotti e a contattare per iscritto la Ditta in ordine al reso o alla riparazione, a seconda dei casi. Garanzia Il Cliente è tenuto a informare la Ditta in forma scritta riguardo a possibili di- fetti dei Prodotti. L’unico obbligo della Ditta, secondo la garanzia sopra de- scritta, è riparare o eliminare i difetti coperti da garanzia, oppure rimpiaz- zare o sostituire il Prodotto, a condizio- ne che il Cliente restituisca a proprie spese i Prodotti con una copia della ricevuta d’acquisto originale alla Ditta o ad una delle officine di riparazione autorizzate. Ogni Prodotto riparato, aggiustato, rimpiazzato o sostituito è soggetto dopo la sua riparazione, ag- giustamento, rimpiazzo o sostituzio- ne alle prescrizioni di garanzia, così come esposte al punto “Garanzia e limitazioni”. Se la Ditta ha ricevuto una comunicazione scritta del Cliente ma non è stato rilevato alcun difetto sul Prodotto, il Cliente è tenuto a rispon- dere dei costi sostenuti dalla Ditta a causa della comunicazione.
  • 18. 3534 14. GAR ANZIA , RESPO NSABILITÀ , SERVIZIO DI RIPAR A ZIO NE Il periodo di garanzia decorre dal gior- no in cui i Prodotti sono stati conse- gnati fisicamente all’acquirente ed è in vigore per ventiquattro (24) mesi per il Vaporizzatore CRAFTY. La Ditta non autorizza alcuna per- sona singola o gruppi di persone ad assumersi o a costituire altri obblighi o responsabilità per conto della Ditta riguardanti i Prodotti, eccetto quelli esposti nel presente documento. Per richieste e comunicazioni nell’am- bito della presente garanzia rivolgersi a: Storz & Bickel GmbH & Co. KG In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Germania Per richieste e comunicazioni da par- te di Clienti degli Stati Uniti e di Clien- ti canadesi nell’ambito della presente garanzia rivolgersi a: Storz & Bickel America, Inc. 1078 60th Street, Suite A Oakland, CA 94608 La garanzia esposta al punto “Garan- zia e limitazioni” viene concessa al posto di altre forme di garanzia (espres- se o implicite), altri diritti o altre condi- zioni e il Cliente riconosce che, fatto sal- vo il caso di una tale garanzia limitata, i Prodotti vengono forniti “nello stato in cui si trovano”. La Ditta declina senza limite alcuno l’assunzione di qualsiasi altra garanzia, sia espressa che impli- cita, comprendendo, senza limitazioni, le garanzie implicite dell’idoneità d’uso in generale, dell’idoneità per uno scopo specifico, della non violazione di diritti nonché le garanzie derivanti da un par- ticolare adempimento del contratto, da comportamenti regolari o da usanze commerciali, senza tuttavia limitarsi a ciò. Responsabilità Ogni impiego dei Prodotti presuppone la conoscenza e l’osservanza scrupo- lose delle presenti Istruzioni per l’Uso. L’operatore è comunque responsabile del funzionamento sicuro dei Prodotti in caso di utilizzo non rispondente all’uso conforme. L’uso conforme comprende esclusivamente l’impiego dei materiali vegetali da noi citati. Le riparazioni devono essere eseguite solo dalla Storz & Bickel GmbH & Co. KG o da un servizio assistenza clienti autorizzato. 14. GAR ANZIA , RESPO NSABILITÀ , SERVIZIO DI RIPAR A ZIO NE Per il funzionamento di questi Prodotti o di relative parti devono essere utiliz- zati solo accessori originali della Storz & Bickel. L’inosservanza delle avvertenze conte- nute in queste Istruzioni per l’Uso an- nulla la responsabilità della ditta Storz & Bickel GmbH & Co. KG. Limitazione di responsabilità La Ditta non può in nessun caso essere ritenuta responsabile di eventuali danni indiretti, occasionali o concreti, danni conseguenti o risarcimento di danni penali. Ciò comprende il risarcimento danni per la perdita di proventi, la per- dita di entrate, la riduzione del valore della Ditta o della capacità d’azione, provocate dal Cliente o da terzi, siano esse avvenute in forza di azione legale da contratto, diritto da atto illecito, re- sponsabilità civile o sulla base di norme di legge, o altro, persino in caso di av- venuta segnalazione dell’eventualità di tali danni, senza tuttavia limitarsi a ciò. La responsabilità della Ditta per dan- ni derivanti dal presente accordo o ad esso correlati non deve in nessun caso superare il prezzo d’acquisto dei Pro- dotti. Con le disposizioni del presente contratto si conviene e riconosce che i rischi vengono ripartiti tra la Ditta e il Cliente, che la strutturazione dei prezzi della Ditta riflette tale ripartizione dei ri- schi e che la Ditta non avrebbe conclu- so questo contratto senza tale riparti- zione e limitazione della responsabilità. In presenza di giurisdizioni che limitano l’ambito di competenza o escludono li- mitazioni o l’esclusione di mezzi legali o risarcimenti od obblighi, come per esempio la responsabilità in caso di colpa grave o di comportamento negli- gente doloso, o non permettono l’esclu- sione della garanzia legale, valgono la suddetta limitazione o l’esclusione di garanzie, mezzi legali, risarcimenti od obblighi di responsabilità civile senza alcuna restrizione delle possibilità se- condo il diritto vigente. Il Cliente può avere anche altri diritti che variano in funzione dello stato, del paese o di un’altra giurisdizione. Le informazioni contenute in queste Istruzioni per l’Uso si basano sulla no- stra esperienza e corrispondono allo stato attuale delle conoscenze e delle capacità al momento della pubblicazio- ne. Storz & Bickel GmbH & Co. KG non si assume alcuna responsabilità per errori, omissioni o interpretazioni errate del contenuto o di tutte le informazioni qui incluse. Gli utilizzatori sono informa- ti che ogni impiego o uso dei Prodotti descritti deve essere conforme al diritto locale in vigore, alle disposizioni e ai codici. Inoltre gli utilizzatori dei prodotti sono informati che solo loro sono re- sponsabili della determinazione e della garanzia dell’idoneità d’uso del rispetti- vo Prodotto per l’impiego previsto.
  • 19. 36 14. GAR ANZIA , RESPO NSABILITÀ , SERVIZIO DI RIPAR A ZIO NE Servizio di riparazione Dopo la scadenza del termine di garan- zia o in caso di altri difetti non coperti dalla garanzia, i difetti verranno riparati dal nostro servizio assistenza previa comunicazione al cliente riguardo alla stima dei costi e a pagamento avvenu- to. Disposizioni sul diritto d'autore Nessuna parte di questo documento può essere in qualsiasi modo riprodot- ta (tramite stampa, fotocopie o altro) o rielaborata, duplicata o trasmessa per via elettronica senza previo permesso scritto della Storz & Bickel GmbH & Co. KG.
  • 20. STORZ & BICKEL GMBH & CO. KG In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen/Germany STORZ & BICKEL AMERICA INC. 1078 60th St. Suite A · Oakland, CA 94608 ©bySTORZ&BICKELGmbH&Co.KG·CAL-30-203-IT08-2016·Salvomodifiche·Tuttiidirittiriservati