Decreto 4112,horario de verano en colombia desde 2012 MODIFICANDO EL DECRETO ...flaco1959
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA Y SU GOBIERNO, LA SUPERINTENDENCIA DE INDUSTRIA Y COMERCIO OTOGAN MODIFICAR LA HORA LEGAL COLOMBIANA COLOCANDO HORARIO DE VERANO COMO PROPICIO DE MAYOR UTILIZACION EN LA LUZ NATURAL Y UN AHORRO EN LA ENERGIA ELECTRICA DESDE ABRIL A OCTUBRE DE 2012Y PARA CADA AÑO VIGENTE EL DECRETO SIRVASE Y CUMPLASE DADO EN BOGOTA D.C 23 DE DICIEMBRE DE 2012 PARA QUE SE EMPIECE A EJERCER EN 2012.
Decreto 4112,horario de verano en colombia desde 2012 MODIFICANDO EL DECRETO ...flaco1959
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA Y SU GOBIERNO, LA SUPERINTENDENCIA DE INDUSTRIA Y COMERCIO OTOGAN MODIFICAR LA HORA LEGAL COLOMBIANA COLOCANDO HORARIO DE VERANO COMO PROPICIO DE MAYOR UTILIZACION EN LA LUZ NATURAL Y UN AHORRO EN LA ENERGIA ELECTRICA DESDE ABRIL A OCTUBRE DE 2012Y PARA CADA AÑO VIGENTE EL DECRETO SIRVASE Y CUMPLASE DADO EN BOGOTA D.C 23 DE DICIEMBRE DE 2012 PARA QUE SE EMPIECE A EJERCER EN 2012.
What did you say? mindful interculture communication [201608 icgse]Frederick Zarndt
The single biggest problem in communication is the illusion it has taken place. George Bernard Shaw, Irish playwright, co-founder of London School of Economics, and Nobel Prize in Literature (1925).
Projects are about communication, communication, and communication. B. Elenbass in "Staging a project: Are you setting your project up for success?"
What one says to compatriots in face-to-face conversation is often misunderstood; imagine the possibilities for misunderstandings with someone from halfway around the world, natively speaking another language, and living in a different culture! In such circumstances how can you be sure that your collocutor has understood you in face-to-face (hard), telephone (harder), and email (hardest) conversations? Without being fully present in the conversation -- mindfully aware -- whether it's face-to-face, by Skype or phone, or through email, successful communication is difficult, even more so for intercultural communication.
The ubiquity of English facilitates basic communication, but its use as a common language frequently disguises cultural differences. Furthermore, to say that English (or any other language) can be ambiguous, is an understatement. But regardless of language, clear communication is essential for success in any collaborative undertaking whether done by a small co-located group or by a globally dispersed team.
This tutorial teaches mindful communication and describes frameworks useful in understanding cultural differences and gives real-life examples of misunderstandings due to such differences. Expect to take away practical tools to understand your own cultural biases and in-class practice mindful communication with your colleagues from other cultures as well as your own. You will also learn about frameworks for understanding other cultures based on work by Geert Hofstede, Fons Trompenaars, and others as well as on the presenter's own experiences.
What did you say? mindful interculture communication [201608 icgse]Frederick Zarndt
The single biggest problem in communication is the illusion it has taken place. George Bernard Shaw, Irish playwright, co-founder of London School of Economics, and Nobel Prize in Literature (1925).
Projects are about communication, communication, and communication. B. Elenbass in "Staging a project: Are you setting your project up for success?"
What one says to compatriots in face-to-face conversation is often misunderstood; imagine the possibilities for misunderstandings with someone from halfway around the world, natively speaking another language, and living in a different culture! In such circumstances how can you be sure that your collocutor has understood you in face-to-face (hard), telephone (harder), and email (hardest) conversations? Without being fully present in the conversation -- mindfully aware -- whether it's face-to-face, by Skype or phone, or through email, successful communication is difficult, even more so for intercultural communication.
The ubiquity of English facilitates basic communication, but its use as a common language frequently disguises cultural differences. Furthermore, to say that English (or any other language) can be ambiguous, is an understatement. But regardless of language, clear communication is essential for success in any collaborative undertaking whether done by a small co-located group or by a globally dispersed team.
This tutorial teaches mindful communication and describes frameworks useful in understanding cultural differences and gives real-life examples of misunderstandings due to such differences. Expect to take away practical tools to understand your own cultural biases and in-class practice mindful communication with your colleagues from other cultures as well as your own. You will also learn about frameworks for understanding other cultures based on work by Geert Hofstede, Fons Trompenaars, and others as well as on the presenter's own experiences.
Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...tetiana1958
29 травня 2024 року на кафедрі зоології, ентомології, фітопатології, інтегрованого захисту і карантину рослин ім. Б.М. Литвинова факультету агрономії та захисту рослин Державного біотехнологічного університету було проведено відкриту лекцію на тему «Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випробувань пестицидів: шлях до підвищення якості та надійності досліджень» від кандидата біологічних наук, виконавчого директора ГК Bionorma, директора Інституту агробіології Ірини Бровко.
Участь у заході взяли понад 70 студентів та аспірантів спеціальностей 202, 201 та 203, а також викладачі факультету та фахівці із виробництва. Тема лекції є надзвичайно актуальною для сільського господарства України і викликала жваве обговорення слухачів та багато запитань до лектора.
Дякуємо пані Ірині за приділений час, надзвичайно цікавий матеріал та особистий внесок у побудову сучасного захисту рослин у нашій країні!
Регіональний центр євроатлантичної інтеграції України, що діє при відділі документів із гуманітарних, технічних та природничих наук, підготував віртуальну виставку «Допомога НАТО Україні».
«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жаріковаestet13
До вашої уваги історія про українську поетку, бойову медикиню, музикантку – Єлизавету Жарікову, яка з початку повномасштабної війни росії проти України приєдналася до лав ЗСУ.
1. Член журі:________________________________________________________________________
Конкурси
пари
Конкурс
«поєднай
пари»
Конкурс «як
ти знаєш
партнера»
Конкурс
«мандарини»
Конкурс
«танок»
Конкурс
«пантоміма»
1.Конкурс «поєднай пари» максимум 12 балів по балу за вірну відповідь.
2.Конкурс «як ти знаєш партнера» максимум 6 балів (якщо співпали всі 6 питань)
3.Конкурс «мандарини» максимум 5 балів хто перший той 5 балів і далі зменшуємо.
4.Конкурс «танок» максимум 5 балів (для самої творчої та активної пари)
Конкурс «пантоміма» максимум 6 балів (за підказки бали знімаються)