This document discusses "tener idioms" in Spanish. It notes that tener idioms are not literally translated, and do not use "have" in the English translation. It provides examples of how tener can be used instead of ser or estar to express concepts like age, desires, fears, success, luck, and emotions. The conjugations of tener are also irregular and must be memorized. Common tener idioms include tener hambre, tener años/meses/días, tener ganas de, tener miedo de, tener éxito, tener suerte, and tener expressions relating to emotions.