1) MECOPP developed resources on Self-Directed Support (SDS) for BME communities in Scotland, including a translation guide and animated video. They found existing resources did not meet the needs of these communities in terms of language, literacy levels, and cultural understanding.
2) MECOPP established a process for developing accessible information that included identifying needs, researching existing materials, developing content with community feedback, translating accurately, testing understanding, and designing appropriately.
3) Through applying this process, MECOPP was able to produce SDS information that filled gaps for BME communities by using clear translations, engaging visuals, and a format not reliant on reading. Feedback was integral to ensuring the resources were
This short document promotes creating presentations using Haiku Deck, stating that users can make their own Haiku Deck presentation on SlideShare and including a button prompting users to "GET STARTED." It highlights the ability to create Haiku Deck presentations and hosts them on SlideShare.
RIR offers state-of-the-art equipment for cereal bars and fruit snacks production, including enrobing and packaging lines tailored for clients' needs. Their equipment provides a significant cost advantage over market leaders. They also supply ingredients and packaging materials. Interested clients should contact RIR for more information.
This document is a revision of the IEEE 802.1D standard for local and metropolitan area network bridges. It incorporates amendments from IEEE 802.1t and 802.1w, and makes further corrections and improvements. The standard defines the architecture for interconnecting IEEE 802 local area networks below the MAC service boundary using transparent bridges. It specifies the operation of MAC bridges to allow communication between end stations on separate LANs as if they were on the same LAN.
Haiku Deck is a presentation platform that allows users to create Haiku-style slideshows. The document encourages the reader to get started creating their own Haiku Deck presentation on SlideShare by providing a link to do so. It aims to inspire the reader to try out Haiku Deck's unique presentation style.
Este documento describe los conceptos básicos de planos y rectas en el espacio geométrico. Explica que un plano es un objeto bidimensional que contiene infinitos puntos y rectas, y puede definirse por tres puntos no alineados, una recta y un punto exterior a ella, o dos rectas paralelas o que se cortan. También describe que una recta puede representarse mediante su ecuación vectorial y que la intersección de dos planos en un espacio tridimensional define su punto de encuentro.
Nikki Beach Phuket, a beach club and restaurant owned by Nikki Beach Worldwide, has opened in Thailand. It is the brand's 10th permanent location and second in Thailand. The beach club features a pool, indoor and outdoor dining, and bars, and aims to provide its signature luxury experience to guests in Phuket.
The article provides a behind-the-scenes look at the publishing of Mark Latham's book "The Latham Diaries" by Melbourne University Publishing (MUP). It discusses how MUP won the rights to publish the book due to their understanding of Latham's project and commitment to editorial engagement. MUP recognized the authenticity of the diary needed to be preserved. The book has helped establish MUP as a modern publisher of national significance. The success of the book highlights MUP's ability as a small, flexible publisher to make a bestseller.
This short document promotes creating presentations using Haiku Deck, stating that users can make their own Haiku Deck presentation on SlideShare and including a button prompting users to "GET STARTED." It highlights the ability to create Haiku Deck presentations and hosts them on SlideShare.
RIR offers state-of-the-art equipment for cereal bars and fruit snacks production, including enrobing and packaging lines tailored for clients' needs. Their equipment provides a significant cost advantage over market leaders. They also supply ingredients and packaging materials. Interested clients should contact RIR for more information.
This document is a revision of the IEEE 802.1D standard for local and metropolitan area network bridges. It incorporates amendments from IEEE 802.1t and 802.1w, and makes further corrections and improvements. The standard defines the architecture for interconnecting IEEE 802 local area networks below the MAC service boundary using transparent bridges. It specifies the operation of MAC bridges to allow communication between end stations on separate LANs as if they were on the same LAN.
Haiku Deck is a presentation platform that allows users to create Haiku-style slideshows. The document encourages the reader to get started creating their own Haiku Deck presentation on SlideShare by providing a link to do so. It aims to inspire the reader to try out Haiku Deck's unique presentation style.
Este documento describe los conceptos básicos de planos y rectas en el espacio geométrico. Explica que un plano es un objeto bidimensional que contiene infinitos puntos y rectas, y puede definirse por tres puntos no alineados, una recta y un punto exterior a ella, o dos rectas paralelas o que se cortan. También describe que una recta puede representarse mediante su ecuación vectorial y que la intersección de dos planos en un espacio tridimensional define su punto de encuentro.
Nikki Beach Phuket, a beach club and restaurant owned by Nikki Beach Worldwide, has opened in Thailand. It is the brand's 10th permanent location and second in Thailand. The beach club features a pool, indoor and outdoor dining, and bars, and aims to provide its signature luxury experience to guests in Phuket.
The article provides a behind-the-scenes look at the publishing of Mark Latham's book "The Latham Diaries" by Melbourne University Publishing (MUP). It discusses how MUP won the rights to publish the book due to their understanding of Latham's project and commitment to editorial engagement. MUP recognized the authenticity of the diary needed to be preserved. The book has helped establish MUP as a modern publisher of national significance. The success of the book highlights MUP's ability as a small, flexible publisher to make a bestseller.
The document is the April 2008 edition of the Melbourne University Magazine. It provides updates on several topics:
- The Vice-Chancellor discusses making major investments in research and priorities for the upcoming year.
- It summarizes Prime Minister Rudd's national apology to Indigenous Australians and the University of Melbourne's apology.
- It previews several articles in the magazine on alumni accomplishments and perspectives.
The document is a curriculum vitae submitted by Imran Bin Saleh for a job application. It summarizes his professional experience of over 11 years in accounting, administration, marketing and sales roles in the UAE. It also lists his educational qualifications including a Bachelor's degree in Commerce and postgraduate diploma in computer applications. His core strengths are highlighted as self-motivation, communication skills, ability to work under pressure and as a team player.
Webový filtr je účinný bezpečnostní pilíř, který umožňuje aktivně předcházet internetovým rizikům ve škole. Jiné weby budou vhodné pro žáky, učitele, vedení školy či zaměstnance. Všichni přitom mohou bezpečně využívat jeden internet. Nastavte jasná pravidla pro bezpečný přístup a získejte přehled a kontrolu nad webovým provozem vaší školy. Společnost Avonet nabízí Kernun Clear Web EDU ve spolupráci s firmou Trusted Network Solutions.
This document is an advertisement for Puravida LifeLift, an advanced dental clinic in Sarasota, Florida that provides cosmetic and dental care services to improve patients' smiles, looks, and self-confidence. The clinic has a team of talented dentists and professional cosmetic surgeons who can provide high quality cosmetic and dental care using the latest techniques to transform patients' smiles and enhance their beauty and confidence.
Similes are a poetic device that compares two unlike things using "like" or "as" to make descriptions more vivid and help readers visualize what is being described. A simile provides a picture in the reader's mind by comparing something using descriptive language to something familiar. For example, saying a bed is "hard as a rock" gives the reader a better sense of just how hard the bed is rather than just saying it is hard. Similes are commonly used in both poetry and everyday language to paint clearer pictures with words.
The document discusses prebiotics, which are non-digestible food ingredients that beneficially affect the host by selectively stimulating the growth of beneficial bacteria. Prebiotics include oligosaccharides, resistant starch, and certain fruits and vegetables. Studies show that supplementing fish feed with prebiotics can increase growth rates, feed intake, and gut health in fish while reducing pathogenic bacteria. Maintaining a balanced gut microbiota through prebiotics is important for disease resistance, feed efficiency, and growth performance in aquaculture.
Kenapa Saya Bangga Menjadi Orang Indonesia?rcvaganza
Pemerintah Indonesia berencana memperluas program vaksinasi COVID-19 ke seluruh provinsi. Targetnya, vaksinasi bisa mencakup seluruh warga Indonesia hingga akhir 2022. Hal ini penting untuk mencapai kekebalan komunitas dan memutus mata rantai penyebaran virus.
This document summarizes the sizing of beams for a house. It calculates the load, moment, and required depth for vertical and horizontal beams on the ground floor and upper floor. The vertical beams on the ground floor are sized at 48cm, 51cm, and 48cm. The horizontal beams on the ground floor are sized at 59cm, 73cm, and 55cm. On the upper floor, the vertical beams are sized at 49cm and 40cm, while the horizontal beams are sized at 30cm, 37cm, and 29cm.
Landscape Survey of Science Literacy in Developing Countries :Summary ReportNIDA-Net
Authors: Rob Davies and Carol Priestley
February 2017
In late 2016, NIDA undertook a landscape research survey in the field of Science Literacy (SL) in developing countries in order to assemble and assess available evidence on policies, on initiatives which have taken place or were in progress, on evaluation of what works and what does not and other data. In addition, initiatives and activities in the developed world which were felt to bear potential for replication or adaptation in developing or transitional countries were examined.
IRJET- A New Sign Language Translating System for Deaf Students in the Instit...IRJET Journal
This document summarizes a proposed new sign language translation system for deaf students in Kuwaiti institutions. It discusses the importance of communication for deaf individuals and highlights current translation technologies. The proposed system, called Video Relay Service, could help deaf students access better educational services and improve their communication levels with hearing students and teachers. The document reviews related work on sign language translation systems and the needs of deaf students in Kuwait's educational system.
This document provides an overview of how different reviews and initiatives relate to improving outcomes for students with special educational needs. It discusses the work of John Bercow, Brian Lamb, and Sir Jim Rose in improving communication skills and the assessment process for students with special needs. It also outlines the establishment of regional hubs to disseminate best practices, the goal of narrowing the achievement gap between students with special needs and their peers, and the release of quality standards for special needs support services.
This document provides an overview and update on several initiatives related to special educational needs and disabilities in the UK:
1. It explains how the work of John Bercow, Brian Lamb, and Sir Jim Rose on improving outcomes for students with communication and learning difficulties like dyslexia are interconnected and aim to increase parental confidence and narrow achievement gaps.
2. It provides details on the establishment of 10 regional hubs to disseminate best practices for supporting students with special educational needs.
3. It discusses efforts to measure and address the gap in educational outcomes between students with special needs and their peers, including new training materials and guidance being developed.
4. It announces the publication of quality standards for
This document provides a summary of updates from the Primary Team for the summer term, including:
1) A booklet detailing CPD for the 2010/2011 academic year will be sent to schools by the end of term.
2) Information is provided on developments with Assessing Pupils' Progress, literacy programs like Every Child a Reader, mathematics programs like the Mathematics Specialist Teacher Programme, and resources available through the local learning platform.
3) National publications are highlighted that provide guidance on assessment, English, mathematics, and e-safety.
Information Literacy: an international conceptSheila Webber
This was presented at he conference, **L'education à la culture informationnelle** [Education for/in information culture], held in l’Université Charles de Gaulle Lille3, Lille, France, on 17 October 2008. In this presentation I firstly provided evidence for the development of information in key areas that can be seen as evidence for an emerging subject area or disciopline. I secondly highlighted some activities or resources in the areas of: health, business, citizenship and education. Finally, I identified some issues for debate.
The document summarizes the impact and outcomes of the National Health Literacy Community of Practice, which aimed to empower NHS library staff to deliver health literacy activities and share learning. It notes that 16.5% of adults in England have literacy levels equivalent to a 5-7 year old. The Community of Practice created resources like a schools toolkit, increased partnership working, supported new research, and created new library roles focused on health literacy. Through virtual meetings and social media, it connected 379 followers who exchanged over 80,000 impressions on Twitter. The Community helped transform services and mobilize knowledge across the NHS and other sectors to lessen health inequalities.
These are the slides that went with Karine Nicolay's plenary speech about the progress that's made in the IC Clear project on the Plain2013 conference in Vancouver. For more information please contact Karine at karine.nicolay@icclear.net. Have a look at our website www.icclear.net. Join us on our IC Clear / Clarity conference in 2014 in Belgium.
Speech on IC Clear at Plain2013 conferenceKlaartje Eu
These are the slides that go with the speech Karine Nicolay gave at the Plain2013 Conference in Vancouver in October 2013. In her speech she talked about how the IC Clear course took shape and its launch on the next IC Clear / Clarity conference in Belgium on 12-13-14 November 2014. More on www.icclear.net.
One way of researching if you are able to be competent for caring .docxcherishwinsland
One way of researching if you are able to be competent for caring for a client of a diverse culture is to utilize a tool. One such tool is the CCSE, available on the APA website, which stands for Cultural Competence Self-Evaluation Form. Take a look at the link, which contains the form, and list some pros and cons to using such a tool.
http://www.apa.org/international/pi/2011/10/critical-issues.aspx
1. What are some of the vulnerable populations we may see as clinicians? How can one ensure that an informed consent is not coerced from vulnerable populations? What safeguards should be in place to ensure that the consent is truly voluntary? What difficulties do you anticipate encountering in regards to these vulnerable clients and what actions will you take?
2. Why is the selection of culturally neutral assessment tools so critical to the ethical practice of psychology? What can potential harm result if assessment materials are culture-bound? What potential limitations do you foresee encountering with culturally neutral assessment tools?
3. With so much information available online, what does the APA offer as guidelines regarding informed consent and the Internet? What 'social network' contact do you feel would be appropriate with clients and why?
4. According to the APA Ethics Code, what conditions would justify termination of therapy? Do you agree with the prohibitions? Why or why not? What steps would you need to take to assist the client with the termination?
5. There are many things that we have assumptions about. Becoming a professional means we need to challenge those assumptions and educate yourself to best treat our clients. What are your thoughts about these? See the attached link
website: http://www.cptc.edu/stereotype/bias/lessonbuilder_files/Stereotypes_and_Bias_print.html had this list about groups or individuals that we may have stereotypes about. What are your thoughts about these?
6. This past year there was a big uproar as Supreme Court Justice Anthony Scalia (now deceased) indicated that African Americans were being set up for failure if sent to a highly prestigious school and should be sent to an 'easier' school where they could be successful. Many people took this to mean that the speaker felt African Americans were less intelligent overall. What is your view on this type of stereotype. See the attached link.
Here is a link to what he said: http://www.motherjones.com/politics/2015/12/justice-scalia-suggests-blacks-belong-slower-colleges-fisher-university-texas
7. What do you think about this issue? What is the impact of nature vs nurture? How, as a psychologist, can you address such stereotyping as still keeps raising its ugly head? See the Attached article on intelligence and culture for your review. It is attached seperately
·
· 9. Using family or friends as an interpreter can have its drawbacks. What if the family member tries to protect the client so does not give you all the information? .
Afasic Cymru Voice for Life and Youth Justice Board Training_Report 2015Gabriella Simak
The document summarizes a training day for youth justice professionals on addressing speech, language, and communication needs (SLCN) in young offenders.
Key points:
- Many young offenders have undiagnosed SLCN that prevent them from fully engaging with the criminal justice system. Early screening and identification of SLCN is important.
- Tools like Asset and AssetPlus are used to screen young offenders for SLCN, but referrals to speech therapists are still needed. Having speech therapists embedded within youth offender teams helps to ensure young offenders' needs are met.
- Raising awareness of SLCN among police, courts, and other professionals is ongoing. Training is helping professionals recognize SLC
The document is the April 2008 edition of the Melbourne University Magazine. It provides updates on several topics:
- The Vice-Chancellor discusses making major investments in research and priorities for the upcoming year.
- It summarizes Prime Minister Rudd's national apology to Indigenous Australians and the University of Melbourne's apology.
- It previews several articles in the magazine on alumni accomplishments and perspectives.
The document is a curriculum vitae submitted by Imran Bin Saleh for a job application. It summarizes his professional experience of over 11 years in accounting, administration, marketing and sales roles in the UAE. It also lists his educational qualifications including a Bachelor's degree in Commerce and postgraduate diploma in computer applications. His core strengths are highlighted as self-motivation, communication skills, ability to work under pressure and as a team player.
Webový filtr je účinný bezpečnostní pilíř, který umožňuje aktivně předcházet internetovým rizikům ve škole. Jiné weby budou vhodné pro žáky, učitele, vedení školy či zaměstnance. Všichni přitom mohou bezpečně využívat jeden internet. Nastavte jasná pravidla pro bezpečný přístup a získejte přehled a kontrolu nad webovým provozem vaší školy. Společnost Avonet nabízí Kernun Clear Web EDU ve spolupráci s firmou Trusted Network Solutions.
This document is an advertisement for Puravida LifeLift, an advanced dental clinic in Sarasota, Florida that provides cosmetic and dental care services to improve patients' smiles, looks, and self-confidence. The clinic has a team of talented dentists and professional cosmetic surgeons who can provide high quality cosmetic and dental care using the latest techniques to transform patients' smiles and enhance their beauty and confidence.
Similes are a poetic device that compares two unlike things using "like" or "as" to make descriptions more vivid and help readers visualize what is being described. A simile provides a picture in the reader's mind by comparing something using descriptive language to something familiar. For example, saying a bed is "hard as a rock" gives the reader a better sense of just how hard the bed is rather than just saying it is hard. Similes are commonly used in both poetry and everyday language to paint clearer pictures with words.
The document discusses prebiotics, which are non-digestible food ingredients that beneficially affect the host by selectively stimulating the growth of beneficial bacteria. Prebiotics include oligosaccharides, resistant starch, and certain fruits and vegetables. Studies show that supplementing fish feed with prebiotics can increase growth rates, feed intake, and gut health in fish while reducing pathogenic bacteria. Maintaining a balanced gut microbiota through prebiotics is important for disease resistance, feed efficiency, and growth performance in aquaculture.
Kenapa Saya Bangga Menjadi Orang Indonesia?rcvaganza
Pemerintah Indonesia berencana memperluas program vaksinasi COVID-19 ke seluruh provinsi. Targetnya, vaksinasi bisa mencakup seluruh warga Indonesia hingga akhir 2022. Hal ini penting untuk mencapai kekebalan komunitas dan memutus mata rantai penyebaran virus.
This document summarizes the sizing of beams for a house. It calculates the load, moment, and required depth for vertical and horizontal beams on the ground floor and upper floor. The vertical beams on the ground floor are sized at 48cm, 51cm, and 48cm. The horizontal beams on the ground floor are sized at 59cm, 73cm, and 55cm. On the upper floor, the vertical beams are sized at 49cm and 40cm, while the horizontal beams are sized at 30cm, 37cm, and 29cm.
Landscape Survey of Science Literacy in Developing Countries :Summary ReportNIDA-Net
Authors: Rob Davies and Carol Priestley
February 2017
In late 2016, NIDA undertook a landscape research survey in the field of Science Literacy (SL) in developing countries in order to assemble and assess available evidence on policies, on initiatives which have taken place or were in progress, on evaluation of what works and what does not and other data. In addition, initiatives and activities in the developed world which were felt to bear potential for replication or adaptation in developing or transitional countries were examined.
IRJET- A New Sign Language Translating System for Deaf Students in the Instit...IRJET Journal
This document summarizes a proposed new sign language translation system for deaf students in Kuwaiti institutions. It discusses the importance of communication for deaf individuals and highlights current translation technologies. The proposed system, called Video Relay Service, could help deaf students access better educational services and improve their communication levels with hearing students and teachers. The document reviews related work on sign language translation systems and the needs of deaf students in Kuwait's educational system.
This document provides an overview of how different reviews and initiatives relate to improving outcomes for students with special educational needs. It discusses the work of John Bercow, Brian Lamb, and Sir Jim Rose in improving communication skills and the assessment process for students with special needs. It also outlines the establishment of regional hubs to disseminate best practices, the goal of narrowing the achievement gap between students with special needs and their peers, and the release of quality standards for special needs support services.
This document provides an overview and update on several initiatives related to special educational needs and disabilities in the UK:
1. It explains how the work of John Bercow, Brian Lamb, and Sir Jim Rose on improving outcomes for students with communication and learning difficulties like dyslexia are interconnected and aim to increase parental confidence and narrow achievement gaps.
2. It provides details on the establishment of 10 regional hubs to disseminate best practices for supporting students with special educational needs.
3. It discusses efforts to measure and address the gap in educational outcomes between students with special needs and their peers, including new training materials and guidance being developed.
4. It announces the publication of quality standards for
This document provides a summary of updates from the Primary Team for the summer term, including:
1) A booklet detailing CPD for the 2010/2011 academic year will be sent to schools by the end of term.
2) Information is provided on developments with Assessing Pupils' Progress, literacy programs like Every Child a Reader, mathematics programs like the Mathematics Specialist Teacher Programme, and resources available through the local learning platform.
3) National publications are highlighted that provide guidance on assessment, English, mathematics, and e-safety.
Information Literacy: an international conceptSheila Webber
This was presented at he conference, **L'education à la culture informationnelle** [Education for/in information culture], held in l’Université Charles de Gaulle Lille3, Lille, France, on 17 October 2008. In this presentation I firstly provided evidence for the development of information in key areas that can be seen as evidence for an emerging subject area or disciopline. I secondly highlighted some activities or resources in the areas of: health, business, citizenship and education. Finally, I identified some issues for debate.
The document summarizes the impact and outcomes of the National Health Literacy Community of Practice, which aimed to empower NHS library staff to deliver health literacy activities and share learning. It notes that 16.5% of adults in England have literacy levels equivalent to a 5-7 year old. The Community of Practice created resources like a schools toolkit, increased partnership working, supported new research, and created new library roles focused on health literacy. Through virtual meetings and social media, it connected 379 followers who exchanged over 80,000 impressions on Twitter. The Community helped transform services and mobilize knowledge across the NHS and other sectors to lessen health inequalities.
These are the slides that went with Karine Nicolay's plenary speech about the progress that's made in the IC Clear project on the Plain2013 conference in Vancouver. For more information please contact Karine at karine.nicolay@icclear.net. Have a look at our website www.icclear.net. Join us on our IC Clear / Clarity conference in 2014 in Belgium.
Speech on IC Clear at Plain2013 conferenceKlaartje Eu
These are the slides that go with the speech Karine Nicolay gave at the Plain2013 Conference in Vancouver in October 2013. In her speech she talked about how the IC Clear course took shape and its launch on the next IC Clear / Clarity conference in Belgium on 12-13-14 November 2014. More on www.icclear.net.
One way of researching if you are able to be competent for caring .docxcherishwinsland
One way of researching if you are able to be competent for caring for a client of a diverse culture is to utilize a tool. One such tool is the CCSE, available on the APA website, which stands for Cultural Competence Self-Evaluation Form. Take a look at the link, which contains the form, and list some pros and cons to using such a tool.
http://www.apa.org/international/pi/2011/10/critical-issues.aspx
1. What are some of the vulnerable populations we may see as clinicians? How can one ensure that an informed consent is not coerced from vulnerable populations? What safeguards should be in place to ensure that the consent is truly voluntary? What difficulties do you anticipate encountering in regards to these vulnerable clients and what actions will you take?
2. Why is the selection of culturally neutral assessment tools so critical to the ethical practice of psychology? What can potential harm result if assessment materials are culture-bound? What potential limitations do you foresee encountering with culturally neutral assessment tools?
3. With so much information available online, what does the APA offer as guidelines regarding informed consent and the Internet? What 'social network' contact do you feel would be appropriate with clients and why?
4. According to the APA Ethics Code, what conditions would justify termination of therapy? Do you agree with the prohibitions? Why or why not? What steps would you need to take to assist the client with the termination?
5. There are many things that we have assumptions about. Becoming a professional means we need to challenge those assumptions and educate yourself to best treat our clients. What are your thoughts about these? See the attached link
website: http://www.cptc.edu/stereotype/bias/lessonbuilder_files/Stereotypes_and_Bias_print.html had this list about groups or individuals that we may have stereotypes about. What are your thoughts about these?
6. This past year there was a big uproar as Supreme Court Justice Anthony Scalia (now deceased) indicated that African Americans were being set up for failure if sent to a highly prestigious school and should be sent to an 'easier' school where they could be successful. Many people took this to mean that the speaker felt African Americans were less intelligent overall. What is your view on this type of stereotype. See the attached link.
Here is a link to what he said: http://www.motherjones.com/politics/2015/12/justice-scalia-suggests-blacks-belong-slower-colleges-fisher-university-texas
7. What do you think about this issue? What is the impact of nature vs nurture? How, as a psychologist, can you address such stereotyping as still keeps raising its ugly head? See the Attached article on intelligence and culture for your review. It is attached seperately
·
· 9. Using family or friends as an interpreter can have its drawbacks. What if the family member tries to protect the client so does not give you all the information? .
Afasic Cymru Voice for Life and Youth Justice Board Training_Report 2015Gabriella Simak
The document summarizes a training day for youth justice professionals on addressing speech, language, and communication needs (SLCN) in young offenders.
Key points:
- Many young offenders have undiagnosed SLCN that prevent them from fully engaging with the criminal justice system. Early screening and identification of SLCN is important.
- Tools like Asset and AssetPlus are used to screen young offenders for SLCN, but referrals to speech therapists are still needed. Having speech therapists embedded within youth offender teams helps to ensure young offenders' needs are met.
- Raising awareness of SLCN among police, courts, and other professionals is ongoing. Training is helping professionals recognize SLC
A new approach to addressing literacy worldwide, by Dr Harry ChastyDyslexia International
In this paper Dr Harry Chasty, an international consultant, argues that the problem of illiteracy demands deeper probing into underlying causes, be they genetic, personal, historical, environmental, developmental, educational policy, and issues with specific languages.
Education in Sierra Leone, SDG4 & Monitoring with ICTSahr O Fasuluku
Data Collecting and Monitoring Progress on Goal 4 of the Sustainable Development Goals
The Purpose of this policy brief is to inform NCSP during their decision-making, on options for collecting data & monitoring progress on Sustainable Development Goal 4 (SDG4 education) in Sierra Leone & overcoming the major digital divides that exist in Sierra Leone. This brief aims to assist the NCSP committee to empower itself to re-open the discourse on the SDG4 targets and indicators, which were revised by the government of Sierra Leone (GoSL), It also aims to empower them to lobby donors and the GoSL and to facilitate stakeholders’ to conduct their own bottom-up identification of targets and indicators that more closely match the educational and welfare needs of students and are more likely to result in fulfilment of the SDG4.
The document summarizes a social venture plan for a robotic glove called the GCA Lotus that translates American Sign Language (ASL) into text and speech in real time. The glove aims to improve communication between deaf and hearing individuals. It has 30 touch sensors that detect hand gestures and signs in ASL, converting them into text and audio output. The plan discusses the product, market opportunity and size, operations, marketing strategy through partnerships, financial projections, and social impact of empowering the deaf community and bringing them closer to the hearing community while preserving deaf culture.
BUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATIONSihab Mahmud
In the COVID-19 pandemic, public health awareness is the handiest tool to guard this crisis. Public
health awareness helps and reduces the intensity of spreading rate and reduces death rate, and
precautionary measures are required to regulate this pandemic disease. The purpose of this paper
is to explore how information about public health is sought and utilized in this emergency
lockdown situation.
BIS_Improving_Basic_Skills_delegate pack_finalTrinh Tu
This document outlines the agenda for an event discussing improving basic skills from an international perspective based on findings from the Programme for the International Assessment of Adult Competencies (PIAAC). The event includes presentations on key findings from PIAAC on adult skills in various countries, implications of PIAAC results for skills development in England, the impact of poor basic skills from an employer perspective, a review of policies in high-performing countries, examples from Norway and evidence on long-term literacy development from PIAAC and other studies. The goal is to discuss lessons that can inform future adult basic skills policy and programs in the UK.
- The document discusses the Longitudinal Study of Young People in England (LSYPE), which tracks over 15,000 young people annually from ages 13/14 to 19/20 to understand their life courses and the impact of policies.
- It provides an overview of the LSYPE study design and data collected. Examples of how LSYPE data has been used to inform policies on issues like NEETs, EMA eligibility, and teenage pregnancy are given.
- The challenges of engaging policymakers and stakeholders with longitudinal data are discussed, and tips provided on marketing, consultation, accessible tools and analysis to facilitate engagement.
Building momentum: who’d have thought ROMS could create such a buzz? - WorkshopCYP MH
CYPMH conference 2016 Future in Mind Vision to Implementation
Building momentum: who’d have thought ROMS could create such a buzz? (Feedback and outcome measures and diversity -children and young people with learning disabilities and neurodevelopmental conditions) -
Ro Rossiter & Duncan Law with team and service users and parents/carers (Child Outcomes Research Consortium & London and South East CYP IAPT Learning Collaborative)
This document discusses the need to develop open natural language processing (NLP) resources and tools for the Serbian language. It notes that while large language models are making progress, they are currently limited for Serbian due to a lack of high-quality training data. The document proposes an initiative to create foundational NLP resources for Serbian, including labeled datasets and fine-tuned models, which would help spur the local development of NLP solutions. It provides an update on the initial work underway, and calls for additional organizations to support and contribute to the initiative.
Similar to Producing Accessible Information Briefing Sheet 08 (20)
2. 1
Producing Accessible Information for BME Communities
Briefing Sheet
08
Producing Accessible Information
for BME Communities
Informationiseverywhereyetitisnotequallyaccessibletoallsectionsofthepopulation.
It is widely acknowledged that some communities find it more difficult to access
information than others. This is particularly true of BME communities where the lack of
accessible information directly affects their ability to use a wide range of supports and
services which would assist them in their daily lives.
Whilstmuchismadeofthecontentofresourcessuchastheneedto‘demystify’or‘plainEnglish’professional
‘jargon’, it is equally as important to consider the process of developing accessible information.
This Briefing Sheet will focus on the need to produce accessible information as well as detail the process
MECOPP undertook when producing resources about Self Directed Support (SDS). The paper will also
highlight what we learnt from this experience.
The need for accessible information
Population
ScotlandhasaBlackandMinorityEthnic(BME)populationof211,000or4%ofthetotalpopulation1
.Themost
recent census figures indicate that the BME population in Scotland doubled between 2001 and 2011, with
thelargestgrowthtakingplaceintheAsianpopulationwhichgrewby69,000(seefigure1).Glasgowhasthe
largest BME population at 12% followed by Edinburgh and Aberdeen at 8% respectively and Dundee at 6%.
Theselocalauthorityareasalsosawthelargestincreasessince2001intheproportionoftheirpopulationwho
are from BME groups. However, it should be noted that each local authority area in Scotland has a growing
BME population2
. There has also been a significant increase in Scotland’s Eastern European population due
to the accession of new member states to the EU.
1
http://www.scotland.gov.uk/Topics/People/Equality/Equalities/DataGrid/Ethnicity/EthPopMig
2
http://www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release2a/StatsBulletin2A.pdf
4. 3
Producing Accessible Information for BME Communities
Briefing Sheet
08
Language
There are 369,000 individuals over the age of 3 living in Scotland who were born outside the UK, including
otherwhiteethnicgroupsaswellastheBMEpopulation.Ofthese369,000people,11%reportedasnotbeing
able to speak English well or at all4
. Indeed, 7.4% of the total population speak a language other than English
at home5
. In spite of this growing population many resources are only available in English, preventing these
individuals from accessing important information and services.
Itisworthbearinginmindthatthecensusresultsonlyreflectthosemembersofthepopulationwhoresponded,
anditisreasonabletoassumethatmanyofthosewhodidnotresponddidsoduetolanguageorliteracybarriers.
Literacy
Although the census only gathered data on literacy in English, we know from our experience of working in
BMEcommunitiesthatmanyindividualshavelimitedliteracyskillsintheirfirstlanguageaswellasinEnglish,
particularly amongst older age groups. However, BME communities are not the only groups with low levels
of literacy, and accessing information is a challenge for many people living in Scotland. Figure 2 shows that
93.7%ofthetotalpopulationspeaks,readsandwritesEnglish,whereas6.3%ofpeoplelivinginScotlandare
not able to do all of these things.
Figure 2: English language skills, Scotland, 20116
Speaks, reads and writes English 4,799,106
Understands but does not speak, read or write English 98,320
Speaks but does not read or write English 154,449
Speaks and reads but does not write English 33,968
Reads but does not speak or write English 1,854
Other combination of skills in English 21,801
No skills in English 8,615
‘English’ denotes English and/or Scots in this figure
Jargon
Regardlessoflanguageorliteracyskills,useof‘professionaljargon’whentalkingaboutservicescanbedifficult
foranyonewhoisunfamiliarwiththesystemtounderstand.Thisisparticularlychallengingwhentranslating
‘jargon’ to languages without comparable terms or where concepts are unfamiliar. For example, in cultures
where children are expected to look after ageing relatives as a matter of course the concept of an unpaid,
informal carer is not understood, and thus there is no word for ‘carer’ in the community language. Similarly
Englishspeakerswithnopreviousexperienceofthesocialcaresystemcanstruggletounderstandthelanguage
professionalsusetodescribeservicesandprocesses.Thisunderpinstheneednotonlytoconsiderlanguage
and literacy when producing information, but also the complexity of the content and vocabulary used.
4
http://www.scotlandscensus.gov.uk/news/census-2011-detailed-characteristics-ethnicity-identity-language-and-religion-scotland-%E2%80%93-0
5
http://www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release2a/rel2asbfigure10.pdf
6
http://www.scotlandscensus.gov.uk/ods-analyser/jsf/tableView/crosstabTableView.xhtml
5. 4
Producing Accessible Information for BME Communities
Briefing Sheet
08
Producing accessible information
In 2014 MECOPP produced two key resources about Self-Directed Support (SDS), the new system of social
care in Scotland: a translation guide and an animated video.
Thetranslationguidetakes22termsrelatedtoSDSandputsthemintocontext,translatingboththetermand
the definition into Punjabi, Urdu, Bengali and Chinese. The guide is intended to be used when producing
translated materials and using interpreters to ensure consistency in translation of the somewhat confusing
and complex language surrounding SDS.
The animated video provides an exciting and engaging description of SDS tailored to the South Asian and
Chinese communities, with voice over available in English, Punjabi, Urdu, Bengali and Cantonese. It aims to
raise awareness of the new system and encourage community members to seek further information.
Increatingtheseresourceswealsodevelopedamodelofgoodpracticeinproducingaccessibleinformation,
based on our learning throughout the process.
Step 1: Identify need
◗ The need for accessible information on a subject may be highlighted through research, work
experience or requests from individuals
◗ Itmaybethatyouwanttoreachouttoaparticularcommunitysoneedtodevelopsuitableresources
◗ You may notice a gap in information in a specific format or language
MECOPP’s experience:
Our knowledge of literacy levels in BME communities coupled with feedback from community members
demonstrated a need for information that didn’t rely on written materials. Research conducted by MECOPP
alsohighlightedtheneedforconsistenttranslationofthecomplicatedlanguagebeingusedtodescribeSDS,
and recommended the use of audio-visual materials. The research identified confusion about the meaning
of SDS and the complex language used when discussing it, and recommended the development of easy to
understand information in a variety of formats, using clear and consistent translations of SDS ‘jargon’.
Further research identified a lack of translated resources about SDS, and a general lack of accessible SDS
information. The ideas for the translation guide and multi-lingual animated explanation of SDS were borne
out of this research, as there was a clear gap in information provision.
6. 5
Producing Accessible Information for BME Communities
Briefing Sheet
08
Step 2: Research
◗ Examine other available resources in order to identify specific areas for development
◗ Explore what will feel relevant to your intended recipients
◗ Determine your aims and what needs to be included in the information to achieve them
MECOPP’s experience:
We were aiming to fill the gaps we had identified by setting a standard for translating the language of SDS,
andprovidinghighquality,engagingandappropriateinformationonSDSincommunitylanguages.Indoing
sowelookedtoexistinginformationtolearnwhatworkedanddidn’twork.Forexample,althoughattractive
animations about SDS were already available, they were only available in English, and they all involved
animating words on the screen which was alienating for people who cannot read.
Similarly, we found several SDS ‘jargon’ busters but none of them offered definitions for all of the terms we
knew people had difficulty understanding. As a result of this research we realised we needed to develop
new materials rather than adapting or translating existing resources, and we had a good understanding of
what should be included.
Step 3: Develop
◗ Seek regular feedback from your target audience throughout the development process
◗ Be open to suggestions and changes of direction
◗ When working with external parties ensure you communicate your vision clearly
MECOPP’s experience:
Community members were invited to participate in focus groups to inform the development of MECOPP’s
SDS resources. The first focus group, part of the initial research into SDS and BME communities, identified
words and phrases that participants found difficult to understand and relate to. This feedback contributed
to the content of the translation guide, along with further consultation with BME colleagues and community
members.
Thesecondfocusgrouptesteddifferentstylesofanimation,consultingparticipantsoncolour,style,subject
matter and emotional impact. The development worker was surprised that her preferred video style was
leastlikedbyparticipants,andtheresultsofthisgroupdirectlyinformedthedesignofMECOPP’sanimation,
in order to maximise the impact of the finished resource. It is imperative that any information produced is
tailored to the needs and preferences of the target audience.
We contracted an animation company to produce the video and spent a considerable amount of time in
discussion with the scriptwriters and animators to ensure they fully understood what we were aiming for.
There were several revisions before finalising the script and animation style. This was a crucial part of the
process and the time invested in getting this right was invaluable.
7. 6
Producing Accessible Information for BME Communities
Briefing Sheet
08
Step 4: Translate
◗ Use professional translators at all times
◗ Brief translators thoroughly to ensure they understand your aims
◗ Check translations with your intended audience to ensure they are appropriate
MECOPP’s experience:
BoththetranslationguideandanimationscriptwerewrittenandcheckedinEnglishbeforebeingtranslated
into community languages. When translating information it is crucial to have a good starting point due
to the complexities of making adjustments once the document is translated, especially when working in
severallanguagessimultaneouslyaswewere.Itisalsoimportanttobeawareofdifferentdialectstoensure
translations are suited to your intended beneficiaries.
Oneofthechallengeswefacedwiththetranslationguidewasthedifferinglevelsofeducationbetweenthe
professionaltranslatorsandourtargetaudience.Bothspokethesamelanguagebuttheirvocabularydiffered
significantly, so although the translations were accurate they were not appropriate for the communities at
whichtheresourceswereaimed.Weneededverysimpleandeasytounderstandlanguagesoitwascritical
to thoroughly brief the translators.
It is worth noting that translating differs from interpreting: translating is concerned with technical accuracy,
whereas interpreting involves adapting and explaining to ensure the meaning is understood. Our SDS
translation guide combined these two approaches which presented some challenges for the translators.
It was only with detailed feedback from community members that we were able to explain and negotiate
translations which were acceptable to everyone.
Step 5: Test and perfect
◗ Test resources with your target audience and amend as appropriate
◗ Keep sight of your aims and explain these clearly to anyone offering feedback to ensure it is
constructive
◗ Repeat this step as many times as is necessary
MECOPP’s experience:
We tailored our approach to testing for each of the resources. Due to the nature of the translation guide we
needed to check that the translated definitions made sense to the intended audience. We took a creative
approach, holding a focus group with BME community members and testing their understanding of each
definition using pictures. This was labour intensive but enabled us to check not only that the translations
were accurate, but also that they made sense to the target group.
8. 7
Producing Accessible Information for BME Communities
Briefing Sheet
08
At this stage in the animation process it was difficult to make any significant changes, however we collected
feedback on the videos from community members, colleagues, carers, local authority contacts and other
relevant organisations via a simple online questionnaire. We found that some of the feedback gathered
was confusing or contradictory. On examination we realised that this was due to differing expectations of
the information, and a lack of understanding of the aims of the videos. This input was used to perfect the
animation in the final stages, and to inform the development of the DVD packaging to ensure the aims were
clearly explained.
For both resources the process of testing and perfecting was repeated several times until we were satisfied
with the information resources. This stage was time consuming and at times frustrating, but it was essential
to ensure that the information produced is as accessible and appropriate as possible.
Step 6: Design
◗ Feedback is as important to presentation as it is to content
◗ Different scripts and writing systems may require different layouts
◗ Graphic designers should work with translators to ensure formatting is appropriate
MECOPP’s experience:
Oncethecontentwasconfirmedthefinaltaskwastodesignthelayoutandpackaging.Againfeedbackmade
an important contribution to decisions about the design and information to be included. Comments on the
animation had highlighted a point which was not portrayed strongly enough in the videos, so we ensured it
was emphasised in the DVD packaging.
Ourgraphicdesignerworkedcloselywiththetranslatorstoensuretheyreceivedthetranslationsinasuitable
format. The community languages chosen use a variety of scripts and writing systems, which can present a
challengeforgraphicdesignersusedtoworkingwithEnglish,andwhomaynothavetheappropriatecharacter
setsinstalled.Thesolutionwefoundwasforthetranslatorstoprovidethetextasanimagewhichthegraphic
designercouldintegrateintothedocumentdesigns,sogoodcommunicationbetweenthetwowasessential.
9. 8
Producing Accessible Information for BME Communities
Briefing Sheet
08
Unexpected outcomes
Although MECOPP’s SDS resources were specifically aimed at South Asian and Chinese communities, we
have found that they have had a broader appeal than expected. The video in particular has applicability
to other groups, as evidenced by requests for copies of the DVD from professionals working with children
and families as well as adults with learning disabilities from the majority community. We have received
overwhelmingly positive feedback since disseminating the DVD, including a request to add subtitles to
ensure accessibility for the deaf community. This highlights the shortage of accessible information as well
asindicatingthesuccessofourproductionmethodsinensuringtheresourcesareasaccessibleaspossible.
TheSDSresourcesdescribedinthisbriefingpapercanbefoundintheresourcessectionofMECOPP’swebsite
www.mecopp.org.uk, by clicking the buttons below, or by contacting MECOPP directly.
Translation Guide SDS videos
Key learning points
◗ Scotland’s BME population is increasing, and with it a need for more accessible information
◗ Barriers to accessing information include language, literacy skills and technical jargon
◗ When developing information you should first determine the need you are aiming to meet
◗ Thorough research into what else is available and what will best meet the identified need is invaluable
◗ Working closely with external parties such as animators, designers and translators will ensure they
understand the brief and your overall aims
◗ Seeking regular feedback from your intended audience at each stage of the development process will
ensure the information produced is as accessible as possible
◗ Finished information may have wider applicability than initially intended, so keep an open mind when
disseminating resources.