SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
By:
Practical Considerations
María Mendoza
and
Lady Sanjur
A. PREPARATION
 Begin by identifying the
prime or intended reader
of the translation.
 To analyze the function of
the text you are
translating:
 Is it essentially
expressive, information
al or communicative?
 Spend a few minutes
analyzing the way the
original text “works”.
 Consider what kind of
translation is actually
needed.
 Read the whole of the
original before you
begging to translate it.
 Check to see whether
files a translation of a
similar document.
 Assemble the
necessary reference
tools.
 Read aloud the draft
of the translation.
B. NUTS AND BOLTS:
A FEW PRACTICAL GUIDELINES
In the type
of
translation
you are
likely to be
doing, rem
ember to
1. WHAT NOT TRANSLATE
Leave unchanged:
 NAMES OF INDIVIDUALS
S.L: Guillermo Rodrigo de La Nuez, notario
T.L: Guillermo Rodrigo de La Nuez, notary
 NAMES OF STREETS, CITIES, TOWS
S.L: La avenida Arenales
T.L: Arenales Avenue
B. NUTS AND BOLTS:
A FEW PRACTICAL GUIDELINES
 NAMES OF PARISHES, CHURCHES HOSPITAL, BANK AND OTHERS
S.L: En la Parroquia del Niño Jesús de Bogotá
T.L: In the Parish of Niño Jesús, Bogotá
 FOREING WORDS AND PHRASES
S.L: y firmo fecha UT SUPRA 
T.L: and I sign on the date UT SUPRA 
2. DATES
 Follow the format of the original.
S.L: el 3 de abril de 1956
T.L: April 3, 1956
 SLASH-STYLE DATES
2/4/67 might mean April 2, 1967, or it
might mean February 4, 1967
VI/8/78 means June 8, 1978
3. ABBREVIATIONS
 Must be translated.
S.L: 200 TM de azúcar
T.L: 200 MT of sugar
 Sometimes no corresponding abbreviation
exists in the target language.
S.L: fdo. Carlos Castel R.
T.L: signed Carlos Castel R.
S.L: Santo Domingo, R. D.
T.L: Santo Domingo, Dominican Republic.
However, supply the help necessary to
insure understanding.
S.L: Los miembros del CCT
T.L: The members of the CGT (Congreso
General de Trabajadores; General Congress
of Workers)
B. NUTS AND BOLTS:
A FEW PRACTICAL GUIDELINES
B. NUTS AND BOLTS:
A FEW PRACTICAL
GUIDELINES
4. CONVERSION
 If the conversion does not have to be exact, it may be sufficient to add
an explanatory phrase:
S.L: El tipo pesaba tal vez cincuenta kilos
T.L: The guy weighed maybe fifty kilos (about a hundred pounds)
MONETARY UNITS:
 Substitute the word “dollar”.
 The sign $ not only means American dollars, but also it is used to
represent many forms of foreign currency.
Costa Rica – Colón – C ₡
Cuba- peso - $
Colombia – peso – Col. $
B. NUTS AND BOLTS:
A FEW PRACTICAL GUIDELINES
5. NUMBERS
Use a period rather than a comma to separate thousands.
S.L: 1.000.890 habitantes
T. L: 1,000,890 inhabitants
A comma is used instead of the decimal point.
S.L: 5.825 miles
T. L: 5,828 millas
6. UNTRANSLATABLE WORDS - Items that defy translation.
Common Law
S.L: Common Law. The Common Law has never been in force
in Puerto Rico…
T.L: Ley Común. El “Common Law” nunca ha regido en Puerto
Rico.
B. NUTS AND BOLTS:
A FEW PRACTICAL GUIDELINES
7. FALSE
FRIENDS –
FAUX AMIS
are false
cognates.
Their meaning
changes
according to
the text.
 Actual: present-day
 Presidente: President
 Presidente de la Audiencia:
Presiding Judge
7. FALSE FRIENDS
8. CAPITALIZATION AND PUNCTUATION
Observe the conventions of the target
language with respect to capitalization and
punctuation.
S.L: On Monday, April 5, we met Mr. Gomez
and General Blanco on the corner of Five
Avenue and Forty-Fifth Street. Mr. Gomez
said, “I have received an important letter.”
T.L: El lunes, 5 de abril, encontramos al Sr.
Gómez y al general Blanco en la esquina de
La quinta avenida y la calle cuarenta y
cinco. El señor Gómez dijo, - he recibido
una carta importante.
B. NUTS AND BOLTS:
A FEW PRACTICAL GUIDELINES
C. EDITING YOUR OWN COPY
At this point rewriting takes
place.
The translator makes all
necessary changes.
Practical considerations

More Related Content

Viewers also liked

BW2 functionaliteit demo
BW2 functionaliteit demoBW2 functionaliteit demo
BW2 functionaliteit demoberghauserpont
 
Techniques for translation
Techniques for translationTechniques for translation
Techniques for translationRandy Morales
 
Techniques for translation
Techniques for translationTechniques for translation
Techniques for translationRandy Morales
 
Techniques for translation 2
Techniques for translation 2Techniques for translation 2
Techniques for translation 2Randy Morales
 
Trabajo de informática blogspot,bloger
Trabajo de informática blogspot,blogerTrabajo de informática blogspot,bloger
Trabajo de informática blogspot,blogerDavid Santiago
 
Expediente clínico electrónico
Expediente clínico electrónicoExpediente clínico electrónico
Expediente clínico electrónicoRandy Morales
 
Expediente clínico electrónico
Expediente clínico electrónicoExpediente clínico electrónico
Expediente clínico electrónicoRandy Morales
 

Viewers also liked (10)

Case study
Case study Case study
Case study
 
my story
my storymy story
my story
 
S.l and t.l 2
S.l and t.l 2S.l and t.l 2
S.l and t.l 2
 
BW2 functionaliteit demo
BW2 functionaliteit demoBW2 functionaliteit demo
BW2 functionaliteit demo
 
Techniques for translation
Techniques for translationTechniques for translation
Techniques for translation
 
Techniques for translation
Techniques for translationTechniques for translation
Techniques for translation
 
Techniques for translation 2
Techniques for translation 2Techniques for translation 2
Techniques for translation 2
 
Trabajo de informática blogspot,bloger
Trabajo de informática blogspot,blogerTrabajo de informática blogspot,bloger
Trabajo de informática blogspot,bloger
 
Expediente clínico electrónico
Expediente clínico electrónicoExpediente clínico electrónico
Expediente clínico electrónico
 
Expediente clínico electrónico
Expediente clínico electrónicoExpediente clínico electrónico
Expediente clínico electrónico
 

Recently uploaded

Pigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
Pigging Solutions Piggable Sweeping ElbowsPigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
Pigging Solutions Piggable Sweeping ElbowsPigging Solutions
 
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR SystemsHuman Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR SystemsMark Billinghurst
 
Artificial intelligence in the post-deep learning era
Artificial intelligence in the post-deep learning eraArtificial intelligence in the post-deep learning era
Artificial intelligence in the post-deep learning eraDeakin University
 
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...Patryk Bandurski
 
Slack Application Development 101 Slides
Slack Application Development 101 SlidesSlack Application Development 101 Slides
Slack Application Development 101 Slidespraypatel2
 
Enhancing Worker Digital Experience: A Hands-on Workshop for Partners
Enhancing Worker Digital Experience: A Hands-on Workshop for PartnersEnhancing Worker Digital Experience: A Hands-on Workshop for Partners
Enhancing Worker Digital Experience: A Hands-on Workshop for PartnersThousandEyes
 
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge GraphSIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge GraphNeo4j
 
Azure Monitor & Application Insight to monitor Infrastructure & Application
Azure Monitor & Application Insight to monitor Infrastructure & ApplicationAzure Monitor & Application Insight to monitor Infrastructure & Application
Azure Monitor & Application Insight to monitor Infrastructure & ApplicationAndikSusilo4
 
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen FramesUnblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen FramesSinan KOZAK
 
Beyond Boundaries: Leveraging No-Code Solutions for Industry Innovation
Beyond Boundaries: Leveraging No-Code Solutions for Industry InnovationBeyond Boundaries: Leveraging No-Code Solutions for Industry Innovation
Beyond Boundaries: Leveraging No-Code Solutions for Industry InnovationSafe Software
 
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxThe Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxMalak Abu Hammad
 
Transforming Data Streams with Kafka Connect: An Introduction to Single Messa...
Transforming Data Streams with Kafka Connect: An Introduction to Single Messa...Transforming Data Streams with Kafka Connect: An Introduction to Single Messa...
Transforming Data Streams with Kafka Connect: An Introduction to Single Messa...HostedbyConfluent
 
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 3652toLead Limited
 
Snow Chain-Integrated Tire for a Safe Drive on Winter Roads
Snow Chain-Integrated Tire for a Safe Drive on Winter RoadsSnow Chain-Integrated Tire for a Safe Drive on Winter Roads
Snow Chain-Integrated Tire for a Safe Drive on Winter RoadsHyundai Motor Group
 
Understanding the Laravel MVC Architecture
Understanding the Laravel MVC ArchitectureUnderstanding the Laravel MVC Architecture
Understanding the Laravel MVC ArchitecturePixlogix Infotech
 
WhatsApp 9892124323 ✓Call Girls In Kalyan ( Mumbai ) secure service
WhatsApp 9892124323 ✓Call Girls In Kalyan ( Mumbai ) secure serviceWhatsApp 9892124323 ✓Call Girls In Kalyan ( Mumbai ) secure service
WhatsApp 9892124323 ✓Call Girls In Kalyan ( Mumbai ) secure servicePooja Nehwal
 
Injustice - Developers Among Us (SciFiDevCon 2024)
Injustice - Developers Among Us (SciFiDevCon 2024)Injustice - Developers Among Us (SciFiDevCon 2024)
Injustice - Developers Among Us (SciFiDevCon 2024)Allon Mureinik
 
Pigging Solutions in Pet Food Manufacturing
Pigging Solutions in Pet Food ManufacturingPigging Solutions in Pet Food Manufacturing
Pigging Solutions in Pet Food ManufacturingPigging Solutions
 
08448380779 Call Girls In Civil Lines Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Civil Lines Women Seeking Men08448380779 Call Girls In Civil Lines Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Civil Lines Women Seeking MenDelhi Call girls
 
08448380779 Call Girls In Friends Colony Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Friends Colony Women Seeking Men08448380779 Call Girls In Friends Colony Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Friends Colony Women Seeking MenDelhi Call girls
 

Recently uploaded (20)

Pigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
Pigging Solutions Piggable Sweeping ElbowsPigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
Pigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
 
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR SystemsHuman Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
 
Artificial intelligence in the post-deep learning era
Artificial intelligence in the post-deep learning eraArtificial intelligence in the post-deep learning era
Artificial intelligence in the post-deep learning era
 
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
 
Slack Application Development 101 Slides
Slack Application Development 101 SlidesSlack Application Development 101 Slides
Slack Application Development 101 Slides
 
Enhancing Worker Digital Experience: A Hands-on Workshop for Partners
Enhancing Worker Digital Experience: A Hands-on Workshop for PartnersEnhancing Worker Digital Experience: A Hands-on Workshop for Partners
Enhancing Worker Digital Experience: A Hands-on Workshop for Partners
 
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge GraphSIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
 
Azure Monitor & Application Insight to monitor Infrastructure & Application
Azure Monitor & Application Insight to monitor Infrastructure & ApplicationAzure Monitor & Application Insight to monitor Infrastructure & Application
Azure Monitor & Application Insight to monitor Infrastructure & Application
 
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen FramesUnblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
 
Beyond Boundaries: Leveraging No-Code Solutions for Industry Innovation
Beyond Boundaries: Leveraging No-Code Solutions for Industry InnovationBeyond Boundaries: Leveraging No-Code Solutions for Industry Innovation
Beyond Boundaries: Leveraging No-Code Solutions for Industry Innovation
 
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxThe Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
 
Transforming Data Streams with Kafka Connect: An Introduction to Single Messa...
Transforming Data Streams with Kafka Connect: An Introduction to Single Messa...Transforming Data Streams with Kafka Connect: An Introduction to Single Messa...
Transforming Data Streams with Kafka Connect: An Introduction to Single Messa...
 
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
 
Snow Chain-Integrated Tire for a Safe Drive on Winter Roads
Snow Chain-Integrated Tire for a Safe Drive on Winter RoadsSnow Chain-Integrated Tire for a Safe Drive on Winter Roads
Snow Chain-Integrated Tire for a Safe Drive on Winter Roads
 
Understanding the Laravel MVC Architecture
Understanding the Laravel MVC ArchitectureUnderstanding the Laravel MVC Architecture
Understanding the Laravel MVC Architecture
 
WhatsApp 9892124323 ✓Call Girls In Kalyan ( Mumbai ) secure service
WhatsApp 9892124323 ✓Call Girls In Kalyan ( Mumbai ) secure serviceWhatsApp 9892124323 ✓Call Girls In Kalyan ( Mumbai ) secure service
WhatsApp 9892124323 ✓Call Girls In Kalyan ( Mumbai ) secure service
 
Injustice - Developers Among Us (SciFiDevCon 2024)
Injustice - Developers Among Us (SciFiDevCon 2024)Injustice - Developers Among Us (SciFiDevCon 2024)
Injustice - Developers Among Us (SciFiDevCon 2024)
 
Pigging Solutions in Pet Food Manufacturing
Pigging Solutions in Pet Food ManufacturingPigging Solutions in Pet Food Manufacturing
Pigging Solutions in Pet Food Manufacturing
 
08448380779 Call Girls In Civil Lines Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Civil Lines Women Seeking Men08448380779 Call Girls In Civil Lines Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Civil Lines Women Seeking Men
 
08448380779 Call Girls In Friends Colony Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Friends Colony Women Seeking Men08448380779 Call Girls In Friends Colony Women Seeking Men
08448380779 Call Girls In Friends Colony Women Seeking Men
 

Practical considerations

  • 2. A. PREPARATION  Begin by identifying the prime or intended reader of the translation.  To analyze the function of the text you are translating:  Is it essentially expressive, information al or communicative?  Spend a few minutes analyzing the way the original text “works”.  Consider what kind of translation is actually needed.  Read the whole of the original before you begging to translate it.  Check to see whether files a translation of a similar document.  Assemble the necessary reference tools.  Read aloud the draft of the translation.
  • 3. B. NUTS AND BOLTS: A FEW PRACTICAL GUIDELINES In the type of translation you are likely to be doing, rem ember to 1. WHAT NOT TRANSLATE Leave unchanged:  NAMES OF INDIVIDUALS S.L: Guillermo Rodrigo de La Nuez, notario T.L: Guillermo Rodrigo de La Nuez, notary  NAMES OF STREETS, CITIES, TOWS S.L: La avenida Arenales T.L: Arenales Avenue
  • 4. B. NUTS AND BOLTS: A FEW PRACTICAL GUIDELINES  NAMES OF PARISHES, CHURCHES HOSPITAL, BANK AND OTHERS S.L: En la Parroquia del Niño Jesús de Bogotá T.L: In the Parish of Niño Jesús, Bogotá  FOREING WORDS AND PHRASES S.L: y firmo fecha UT SUPRA  T.L: and I sign on the date UT SUPRA 
  • 5. 2. DATES  Follow the format of the original. S.L: el 3 de abril de 1956 T.L: April 3, 1956  SLASH-STYLE DATES 2/4/67 might mean April 2, 1967, or it might mean February 4, 1967 VI/8/78 means June 8, 1978 3. ABBREVIATIONS  Must be translated. S.L: 200 TM de azúcar T.L: 200 MT of sugar  Sometimes no corresponding abbreviation exists in the target language. S.L: fdo. Carlos Castel R. T.L: signed Carlos Castel R. S.L: Santo Domingo, R. D. T.L: Santo Domingo, Dominican Republic. However, supply the help necessary to insure understanding. S.L: Los miembros del CCT T.L: The members of the CGT (Congreso General de Trabajadores; General Congress of Workers) B. NUTS AND BOLTS: A FEW PRACTICAL GUIDELINES
  • 6. B. NUTS AND BOLTS: A FEW PRACTICAL GUIDELINES 4. CONVERSION  If the conversion does not have to be exact, it may be sufficient to add an explanatory phrase: S.L: El tipo pesaba tal vez cincuenta kilos T.L: The guy weighed maybe fifty kilos (about a hundred pounds) MONETARY UNITS:  Substitute the word “dollar”.  The sign $ not only means American dollars, but also it is used to represent many forms of foreign currency. Costa Rica – Colón – C ₡ Cuba- peso - $ Colombia – peso – Col. $
  • 7. B. NUTS AND BOLTS: A FEW PRACTICAL GUIDELINES 5. NUMBERS Use a period rather than a comma to separate thousands. S.L: 1.000.890 habitantes T. L: 1,000,890 inhabitants A comma is used instead of the decimal point. S.L: 5.825 miles T. L: 5,828 millas 6. UNTRANSLATABLE WORDS - Items that defy translation. Common Law S.L: Common Law. The Common Law has never been in force in Puerto Rico… T.L: Ley Común. El “Common Law” nunca ha regido en Puerto Rico.
  • 8. B. NUTS AND BOLTS: A FEW PRACTICAL GUIDELINES 7. FALSE FRIENDS – FAUX AMIS are false cognates. Their meaning changes according to the text.  Actual: present-day  Presidente: President  Presidente de la Audiencia: Presiding Judge
  • 10. 8. CAPITALIZATION AND PUNCTUATION Observe the conventions of the target language with respect to capitalization and punctuation. S.L: On Monday, April 5, we met Mr. Gomez and General Blanco on the corner of Five Avenue and Forty-Fifth Street. Mr. Gomez said, “I have received an important letter.” T.L: El lunes, 5 de abril, encontramos al Sr. Gómez y al general Blanco en la esquina de La quinta avenida y la calle cuarenta y cinco. El señor Gómez dijo, - he recibido una carta importante. B. NUTS AND BOLTS: A FEW PRACTICAL GUIDELINES
  • 11. C. EDITING YOUR OWN COPY At this point rewriting takes place. The translator makes all necessary changes.