SlideShare a Scribd company logo
[Logo công ty]
Name of company
[Tên công ty]
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Independence – Freedom – Hanppiness
Độc Lập – Tự Do – Hạnh Phúc
Non-Disclosure Agreement
Thỏa thuận bảo mật thông tin
This Non-Disclosure Agreement (“Agreement”) is made and entered into this ___ day of
____________, 20___ (the “Effective Date”) and governs the disclosure of information by and
between _________________ (“Nickname”) and _________________ (the “Company”) for the
purpose of pursuing a business relationship.
Thỏa thuận bảo mật thông tin (sau đây được gọi là “Thỏa thuận”) được lập và ký vào thứ ____
ngày_________ (được gọi là “Ngày có hiệu lực”), điều chỉnh việc tiết lộ thông tin giữa__________
(nhân viên) và____________(công ty) với mục đích đảm bảo việc kinh doanh của công ty.
The Parties hereby agree as follows:
Các bên đồng ý các điều khoản như sau:
1. For purposes of this Agreement, "Confidential Information" shall mean any and all non-public
information regardless of form, including, without limitation, technical, developmental, marketing,
sales, operating, performance, cost, know-how, business plans, business methods, process
information, database information, software licenses, applications, written code, logs, and graphical
art disclosed to the Recipient. For convenience, the Disclosing Party may, but is not required to, mark
written Confidential Information with the legend "Confidential" or an equivalent designation. For oral
disclosures to constitute “Confidential Information,” such disclosures must be identified at the time as
confidential or proprietary and the disclosing party must provide a written summary of the Confidential
Information within thirty (30) days following initial disclosure.
Với mục đích của Thỏa thuận này, “Bảo mật thông tin” có nghĩa là bất kỳ hoặc tất cả các thông tin
không được công khai không phân biệt dưới bất kì hình thức nào, bao gồm nhưng không giới hạn kỹ
thuật, phát triển, tiếp thị, bán hàng, vận hành doanh nghiệp, hiệu suất làm việc, chi phí, bí quyết kinh
doanh, kế hoạch kinh doanh, phương pháp kinh doanh, việc xử lý thông tin, cơ sở dữ liệu, giấy phép
phần mềm, ứng dụng, viết code và đồ họa đã tiết lộ cho người đảm nhận. Để thuận tiện, bên tiết lộ
có thể nhưng không cần thiết phải ghi chú lại bằng văn bản về thông tin mật với ghi chú “Bảo mật”
hoặc một tên gọi tương tự. Đối với việc tiết lộ bằng việc nói miệng để tạo thành ”Bí mật thông tin”,
việc tiết lộ như vậy phải xác định thời gian khi nào chúng được xem là thông tin mật hoặc độc quyền
và bên tiết lộ phải cung cấp một bản tóm tắt về thông tin mật trong vòng 30 ngày sau khi tiết lộ thông
tin.
2. All Confidential Information disclosed to the Recipient will be used solely for the Business Purpose
and for no other purpose whatsoever. The Recipient agreesto keep the Disclosing Party’sConfidential
Information confidential and to protect the confidentiality of such Confidential Information with the
same degree of care with which it protects the confidentiality of its own confidential information, but in
no event with less than a reasonable degree of care. Recipient may disclose Confidential Information
only to its employees, agents, consultants and contractors on a need-to-knowbasis, and only if such
employees, agents, consultants and contractors have executed appropriate written agreements with
Recipient sufficient to enable Recipient to enforce all the provisions of this Agreement. Recipient
himself also only agrees to access confidential information on a need to access basis, limited to
emergencies or serious problem resolution. Recipient shall not make any copies of Disclosing Party’s
Confidential Information except as needed for the Business Purpose. At the request of Disclosing
Party, Recipient shall return to Disclosing Party all Confidential Information of Disclosing Party
(including any copies thereof) or certify the destruction thereof. Each party shall notify the other upon
discovery of any loss or unauthorized disclosure of the Confidential Information of the other party.
Tất cả các thông tin mật được tiết lộ cho người đảm nhận được sử dụng chỉ được sử dụng cho mục
đích kinh doanh mà không có bất kì mục đích nào khác. Người đảm nhận đồng ý giữ bí mật và bảo
đảm tính bảo mật của thông tin này và xem chúng như thông tin cá nhân của mình và đảm bảo giữ
bí mật ở một mức độ hợp lý. Người đảm nhận có thể tiết lộ thông tin bí mật chỉ cho nhân viên, đại lý,
nhà tư vấn và nhà thầu trên cơ các thông tin cần thiết phải biết và chỉ khi họ đảm bảo thực hiện điều
khoản của Thỏa thuận này. Người đảm nhận cũng chỉ đồng ý truy cập vào các thông bí mật trên cơ
sở phải truy cập cơ sở, giới hạn trong trường hợp khẩn cấp hoặc giải quyết các vấn đề nghiêm trọng.
Người đảm nhận không được để bản sao nào của thông tin mật tiết lộ ra bên ngoài ngoại trừ trường
hợp cần thiết cho mục đích kinh doanh. Theo yêu cầu của bên tiết lộ, người đảm nhận phải hoàn lại
cho bên tiết lộ các thông tin mật của bên tiết lộ (bao gồm cả bản sao) hoặc xác nhận việc tiêu hủy đó.
Mỗi bên sẽ thông báo cho bên kia khi phát hiện ra bất kì tổn thất hoặc không được phép tiết lộ thông
tin mật của bên kia.
3. All right title and interest in and to the Confidential Information shall remain with Disclosing Party or
its licensors. Nothing in this Agreement is intended to grant any rights to Recipient under any patents,
copyrights, trademarks, or trade secrets of Disclosing Party. ALL CONFIDENTIAL INFORMATION IS
PROVIDED "AS IS". THE DISCLOSING PARTY MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED
OR OTHERWISE, REGARDING NON-INFRINGEMENT OF THIRD PARTY RIGHTS OR ITS
ACCURACY, COMPLETENESS OR PERFORMANCE.
Tất cả các quyền sở hữu liên quan đến các thông tin bảo mật vẫn được duy trì với bên tiết lộ hoặc
người cấp phép. Không có bất kì điều khoản trong Thỏa thuận này nhằm trao bất kì quyền nào để
nhận bằng sáng chế, bản quyền, thương hiệu hoặc bí mật thương mại của bên tiết lộ. Tất cả các
thông tin bảo mật được cung cấp theo hiện trạng.Bên tiết lộ không bảo đảm, ngụ ý hoặc ý nghĩa khác
đối với vi phạm quyền của bên thứ ba hoặc sự chính xác của sự bảo mật, sự hoàn thiện hoặc sự thi
hành.
4. The obligations and limitations set forth herein regarding Confidential Information shall not apply to
information which is: (a) at any time in the public domain, other than by a breach on the part of the
Recipient; or (b) at any time rightfully received from a third party which had the right to and transmits
it to the Recipient without any obligation of confidentiality.
Các nghĩa vụ và giới hạn nêu ra liên quan đến thông tin bí mật sẽ không áp dụng cho các thông tin
như: (a) được công khai không phải do lỗi của bên tiếp nhận thông tin hoặc các vi phạm khác không
phải là vi phạm của người đảm nhận hoặc (b) khi nào chính đáng nhận được thông tin từ bên thứ ba
mà có quyền và truyền nó đến người đảm nhận mà không có bất kì nghĩa vụ bảo mật nào.
5. In the event that the Recipient shall breach this Agreement, or in the event that a breach appears
to be imminent, the Disclosing Party shall be entitled to all legal and equitable remedies afforded it by
law, and in addition may recover all reasonable costs and attorneys' fees incurred in seeking such
remedies. If the Confidential Information is sought by any third party, including by way of subpoena or
other court process, the Recipient shall inform the Disclosing Party of the request in sufficient time to
permit the Disclosing Party to object to and, if necessary, seek court intervention to prevent the
disclosure.
Trong trường hợp người tiếp nhận nghĩa vụ vi phạm thỏa thuận này hoặc trong trường hợp sự vi
phạm dường như sắp xảy ra, bên tiết lộ thông tin phải chịu tất cả các biện pháp khắc phục và công
bằng do luật pháp quy định và ngoài ra còn có thể thu hồi tất cả các chi phí hợp lý và phí luật sư phát
sinh trong việc tìm kiếm các biện pháp khắc phục. Nếu các thông tin được bảo mật bị tiết lộ bởi bên
thứ ba, bao gồm sự triệu tập của tòa án hoặc các thủ tục khác có liên quan, người tiếp nhận có nghĩa
vụ thông báo bên tiết lộ về yêu cầu thời gian đủ để bên tiết lộ phản đối và nếu cần, tìm sự can thiệp
của tòa án để ngăn chặn việc tiết lộ.
6. The validity, construction and enforceability of this Agreement shall be governed in all respects by
the laws of _______________. This Agreement may not be amended except in writing signed by a
duly authorized representative of the respective Parties. This Agreement shall control in the event of
a conflict with any other agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof.
Tính hợp lệ, sự giải thích và khả năng thực hiện Thỏa thuận này được điều chỉnh bởi Luật _____
Thỏa thuận này không được sửa đổi ngoại trừ có thỏa thuận bằng văn bản của các bên và có chữ ký
của một bên đại diện được ủy quyền hợp lệ. Thỏa thuận này vẫn ràng buộc các bên trong trường
hợp có mâu thuẫn với các thỏa thuận khác giữa các bên liên quan.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreementas of the date first above written.
Theo chứng nhận dưới đây, Các bên chịu trách nhiệm thực hiện Thỏa thuận này kể từ ngày kí kết.
____________________________________________________________
Name/Tên nhân viên:
Date/Ngày:
____________________________________________________________
Company Representative/Đại diện công ty:
Date/Ngày:

More Related Content

Similar to Nda mau

Bảo Lãnh Để Bảo Đảm Tiền Vay Của Ngân Hàng Thương Mại Theo Pháp Luật Việt Nam...
Bảo Lãnh Để Bảo Đảm Tiền Vay Của Ngân Hàng Thương Mại Theo Pháp Luật Việt Nam...Bảo Lãnh Để Bảo Đảm Tiền Vay Của Ngân Hàng Thương Mại Theo Pháp Luật Việt Nam...
Bảo Lãnh Để Bảo Đảm Tiền Vay Của Ngân Hàng Thương Mại Theo Pháp Luật Việt Nam...
Dịch Vụ Viết Thuê Đề Tài 0934.573.149 / Luanvantot.com
 
International contract
International contractInternational contract
International contractquynhtrangpy
 
[FTU-Eng7-Presentation][IBC]
[FTU-Eng7-Presentation][IBC] [FTU-Eng7-Presentation][IBC]
[FTU-Eng7-Presentation][IBC]
canmuc271
 
Htqt Vietnam Chih Am Agreements License (Tv)
Htqt Vietnam Chih Am Agreements License (Tv)Htqt Vietnam Chih Am Agreements License (Tv)
Htqt Vietnam Chih Am Agreements License (Tv)Kyle Jensen
 
Tạp chí pháp luật IIRR | IIRR Legal Review | No. 4 - Chủ đề: Lý thuyết về Luậ...
Tạp chí pháp luật IIRR | IIRR Legal Review | No. 4 - Chủ đề: Lý thuyết về Luậ...Tạp chí pháp luật IIRR | IIRR Legal Review | No. 4 - Chủ đề: Lý thuyết về Luậ...
Tạp chí pháp luật IIRR | IIRR Legal Review | No. 4 - Chủ đề: Lý thuyết về Luậ...
PMC WEB
 
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V1_Clean.pdf
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V1_Clean.pdf1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V1_Clean.pdf
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V1_Clean.pdf
Thanh122012
 
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V3_Clean.pdf
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V3_Clean.pdf1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V3_Clean.pdf
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V3_Clean.pdf
Thanh122012
 
Dụng Ý Xấu – Bí Quyết Chứng Minh Dụng Ý Xấu Và Giành Lại Nhãn Hiệu.pdf
Dụng Ý Xấu – Bí Quyết Chứng Minh Dụng Ý Xấu Và Giành Lại Nhãn Hiệu.pdfDụng Ý Xấu – Bí Quyết Chứng Minh Dụng Ý Xấu Và Giành Lại Nhãn Hiệu.pdf
Dụng Ý Xấu – Bí Quyết Chứng Minh Dụng Ý Xấu Và Giành Lại Nhãn Hiệu.pdf
KenfoxLaw
 
Quytachoagiai
QuytachoagiaiQuytachoagiai
Quytachoagiai
Phi Phi
 
Quytachoagiai
QuytachoagiaiQuytachoagiai
Quytachoagiai
Duy Vọng
 
Cơ sở lý luận về đăng ký giao dịch bảo đảm tiền vay.docx
Cơ sở lý luận về đăng ký giao dịch bảo đảm tiền vay.docxCơ sở lý luận về đăng ký giao dịch bảo đảm tiền vay.docx
Cơ sở lý luận về đăng ký giao dịch bảo đảm tiền vay.docx
Dịch vụ viết thuê đề tài trọn gói ☎☎☎ Liên hệ ZALO/TELE: 0973.287.149 👍👍
 
Điều khoản cơ bản về hợp đồng thuê khoán tài sản
Điều khoản cơ bản về hợp đồng thuê khoán tài sảnĐiều khoản cơ bản về hợp đồng thuê khoán tài sản
Điều khoản cơ bản về hợp đồng thuê khoán tài sản
Luật Sư Tư Vấn Pháp Luật - Phan Mạnh Thăng
 
Hop dong nhuong quyen thuong mai franchising -_viac_guidebook
Hop dong nhuong quyen thuong mai  franchising -_viac_guidebookHop dong nhuong quyen thuong mai  franchising -_viac_guidebook
Hop dong nhuong quyen thuong mai franchising -_viac_guidebook
Hung Nguyen
 
Tạp chí Luật IIRR - No.2 | IIRR Legal Review
Tạp chí Luật IIRR - No.2 | IIRR Legal Review Tạp chí Luật IIRR - No.2 | IIRR Legal Review
Tạp chí Luật IIRR - No.2 | IIRR Legal Review
PMC WEB
 
Ias 17 dịch
Ias 17 dịchIas 17 dịch
Ias 17 dịch
HCE
 

Similar to Nda mau (15)

Bảo Lãnh Để Bảo Đảm Tiền Vay Của Ngân Hàng Thương Mại Theo Pháp Luật Việt Nam...
Bảo Lãnh Để Bảo Đảm Tiền Vay Của Ngân Hàng Thương Mại Theo Pháp Luật Việt Nam...Bảo Lãnh Để Bảo Đảm Tiền Vay Của Ngân Hàng Thương Mại Theo Pháp Luật Việt Nam...
Bảo Lãnh Để Bảo Đảm Tiền Vay Của Ngân Hàng Thương Mại Theo Pháp Luật Việt Nam...
 
International contract
International contractInternational contract
International contract
 
[FTU-Eng7-Presentation][IBC]
[FTU-Eng7-Presentation][IBC] [FTU-Eng7-Presentation][IBC]
[FTU-Eng7-Presentation][IBC]
 
Htqt Vietnam Chih Am Agreements License (Tv)
Htqt Vietnam Chih Am Agreements License (Tv)Htqt Vietnam Chih Am Agreements License (Tv)
Htqt Vietnam Chih Am Agreements License (Tv)
 
Tạp chí pháp luật IIRR | IIRR Legal Review | No. 4 - Chủ đề: Lý thuyết về Luậ...
Tạp chí pháp luật IIRR | IIRR Legal Review | No. 4 - Chủ đề: Lý thuyết về Luậ...Tạp chí pháp luật IIRR | IIRR Legal Review | No. 4 - Chủ đề: Lý thuyết về Luậ...
Tạp chí pháp luật IIRR | IIRR Legal Review | No. 4 - Chủ đề: Lý thuyết về Luậ...
 
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V1_Clean.pdf
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V1_Clean.pdf1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V1_Clean.pdf
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V1_Clean.pdf
 
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V3_Clean.pdf
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V3_Clean.pdf1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V3_Clean.pdf
1.1 TPL_C2C_Thoa Thuan Dang Tin_Thue_Mau upload xem_V3_Clean.pdf
 
Dụng Ý Xấu – Bí Quyết Chứng Minh Dụng Ý Xấu Và Giành Lại Nhãn Hiệu.pdf
Dụng Ý Xấu – Bí Quyết Chứng Minh Dụng Ý Xấu Và Giành Lại Nhãn Hiệu.pdfDụng Ý Xấu – Bí Quyết Chứng Minh Dụng Ý Xấu Và Giành Lại Nhãn Hiệu.pdf
Dụng Ý Xấu – Bí Quyết Chứng Minh Dụng Ý Xấu Và Giành Lại Nhãn Hiệu.pdf
 
Quytachoagiai
QuytachoagiaiQuytachoagiai
Quytachoagiai
 
Quytachoagiai
QuytachoagiaiQuytachoagiai
Quytachoagiai
 
Cơ sở lý luận về đăng ký giao dịch bảo đảm tiền vay.docx
Cơ sở lý luận về đăng ký giao dịch bảo đảm tiền vay.docxCơ sở lý luận về đăng ký giao dịch bảo đảm tiền vay.docx
Cơ sở lý luận về đăng ký giao dịch bảo đảm tiền vay.docx
 
Điều khoản cơ bản về hợp đồng thuê khoán tài sản
Điều khoản cơ bản về hợp đồng thuê khoán tài sảnĐiều khoản cơ bản về hợp đồng thuê khoán tài sản
Điều khoản cơ bản về hợp đồng thuê khoán tài sản
 
Hop dong nhuong quyen thuong mai franchising -_viac_guidebook
Hop dong nhuong quyen thuong mai  franchising -_viac_guidebookHop dong nhuong quyen thuong mai  franchising -_viac_guidebook
Hop dong nhuong quyen thuong mai franchising -_viac_guidebook
 
Tạp chí Luật IIRR - No.2 | IIRR Legal Review
Tạp chí Luật IIRR - No.2 | IIRR Legal Review Tạp chí Luật IIRR - No.2 | IIRR Legal Review
Tạp chí Luật IIRR - No.2 | IIRR Legal Review
 
Ias 17 dịch
Ias 17 dịchIas 17 dịch
Ias 17 dịch
 

Nda mau

  • 1. [Logo công ty] Name of company [Tên công ty] SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Independence – Freedom – Hanppiness Độc Lập – Tự Do – Hạnh Phúc Non-Disclosure Agreement Thỏa thuận bảo mật thông tin This Non-Disclosure Agreement (“Agreement”) is made and entered into this ___ day of ____________, 20___ (the “Effective Date”) and governs the disclosure of information by and between _________________ (“Nickname”) and _________________ (the “Company”) for the purpose of pursuing a business relationship. Thỏa thuận bảo mật thông tin (sau đây được gọi là “Thỏa thuận”) được lập và ký vào thứ ____ ngày_________ (được gọi là “Ngày có hiệu lực”), điều chỉnh việc tiết lộ thông tin giữa__________ (nhân viên) và____________(công ty) với mục đích đảm bảo việc kinh doanh của công ty. The Parties hereby agree as follows: Các bên đồng ý các điều khoản như sau: 1. For purposes of this Agreement, "Confidential Information" shall mean any and all non-public information regardless of form, including, without limitation, technical, developmental, marketing, sales, operating, performance, cost, know-how, business plans, business methods, process information, database information, software licenses, applications, written code, logs, and graphical art disclosed to the Recipient. For convenience, the Disclosing Party may, but is not required to, mark written Confidential Information with the legend "Confidential" or an equivalent designation. For oral disclosures to constitute “Confidential Information,” such disclosures must be identified at the time as confidential or proprietary and the disclosing party must provide a written summary of the Confidential Information within thirty (30) days following initial disclosure. Với mục đích của Thỏa thuận này, “Bảo mật thông tin” có nghĩa là bất kỳ hoặc tất cả các thông tin không được công khai không phân biệt dưới bất kì hình thức nào, bao gồm nhưng không giới hạn kỹ thuật, phát triển, tiếp thị, bán hàng, vận hành doanh nghiệp, hiệu suất làm việc, chi phí, bí quyết kinh doanh, kế hoạch kinh doanh, phương pháp kinh doanh, việc xử lý thông tin, cơ sở dữ liệu, giấy phép phần mềm, ứng dụng, viết code và đồ họa đã tiết lộ cho người đảm nhận. Để thuận tiện, bên tiết lộ có thể nhưng không cần thiết phải ghi chú lại bằng văn bản về thông tin mật với ghi chú “Bảo mật” hoặc một tên gọi tương tự. Đối với việc tiết lộ bằng việc nói miệng để tạo thành ”Bí mật thông tin”, việc tiết lộ như vậy phải xác định thời gian khi nào chúng được xem là thông tin mật hoặc độc quyền và bên tiết lộ phải cung cấp một bản tóm tắt về thông tin mật trong vòng 30 ngày sau khi tiết lộ thông tin. 2. All Confidential Information disclosed to the Recipient will be used solely for the Business Purpose and for no other purpose whatsoever. The Recipient agreesto keep the Disclosing Party’sConfidential Information confidential and to protect the confidentiality of such Confidential Information with the same degree of care with which it protects the confidentiality of its own confidential information, but in
  • 2. no event with less than a reasonable degree of care. Recipient may disclose Confidential Information only to its employees, agents, consultants and contractors on a need-to-knowbasis, and only if such employees, agents, consultants and contractors have executed appropriate written agreements with Recipient sufficient to enable Recipient to enforce all the provisions of this Agreement. Recipient himself also only agrees to access confidential information on a need to access basis, limited to emergencies or serious problem resolution. Recipient shall not make any copies of Disclosing Party’s Confidential Information except as needed for the Business Purpose. At the request of Disclosing Party, Recipient shall return to Disclosing Party all Confidential Information of Disclosing Party (including any copies thereof) or certify the destruction thereof. Each party shall notify the other upon discovery of any loss or unauthorized disclosure of the Confidential Information of the other party. Tất cả các thông tin mật được tiết lộ cho người đảm nhận được sử dụng chỉ được sử dụng cho mục đích kinh doanh mà không có bất kì mục đích nào khác. Người đảm nhận đồng ý giữ bí mật và bảo đảm tính bảo mật của thông tin này và xem chúng như thông tin cá nhân của mình và đảm bảo giữ bí mật ở một mức độ hợp lý. Người đảm nhận có thể tiết lộ thông tin bí mật chỉ cho nhân viên, đại lý, nhà tư vấn và nhà thầu trên cơ các thông tin cần thiết phải biết và chỉ khi họ đảm bảo thực hiện điều khoản của Thỏa thuận này. Người đảm nhận cũng chỉ đồng ý truy cập vào các thông bí mật trên cơ sở phải truy cập cơ sở, giới hạn trong trường hợp khẩn cấp hoặc giải quyết các vấn đề nghiêm trọng. Người đảm nhận không được để bản sao nào của thông tin mật tiết lộ ra bên ngoài ngoại trừ trường hợp cần thiết cho mục đích kinh doanh. Theo yêu cầu của bên tiết lộ, người đảm nhận phải hoàn lại cho bên tiết lộ các thông tin mật của bên tiết lộ (bao gồm cả bản sao) hoặc xác nhận việc tiêu hủy đó. Mỗi bên sẽ thông báo cho bên kia khi phát hiện ra bất kì tổn thất hoặc không được phép tiết lộ thông tin mật của bên kia. 3. All right title and interest in and to the Confidential Information shall remain with Disclosing Party or its licensors. Nothing in this Agreement is intended to grant any rights to Recipient under any patents, copyrights, trademarks, or trade secrets of Disclosing Party. ALL CONFIDENTIAL INFORMATION IS PROVIDED "AS IS". THE DISCLOSING PARTY MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE, REGARDING NON-INFRINGEMENT OF THIRD PARTY RIGHTS OR ITS ACCURACY, COMPLETENESS OR PERFORMANCE. Tất cả các quyền sở hữu liên quan đến các thông tin bảo mật vẫn được duy trì với bên tiết lộ hoặc người cấp phép. Không có bất kì điều khoản trong Thỏa thuận này nhằm trao bất kì quyền nào để nhận bằng sáng chế, bản quyền, thương hiệu hoặc bí mật thương mại của bên tiết lộ. Tất cả các thông tin bảo mật được cung cấp theo hiện trạng.Bên tiết lộ không bảo đảm, ngụ ý hoặc ý nghĩa khác đối với vi phạm quyền của bên thứ ba hoặc sự chính xác của sự bảo mật, sự hoàn thiện hoặc sự thi hành. 4. The obligations and limitations set forth herein regarding Confidential Information shall not apply to information which is: (a) at any time in the public domain, other than by a breach on the part of the Recipient; or (b) at any time rightfully received from a third party which had the right to and transmits it to the Recipient without any obligation of confidentiality. Các nghĩa vụ và giới hạn nêu ra liên quan đến thông tin bí mật sẽ không áp dụng cho các thông tin như: (a) được công khai không phải do lỗi của bên tiếp nhận thông tin hoặc các vi phạm khác không phải là vi phạm của người đảm nhận hoặc (b) khi nào chính đáng nhận được thông tin từ bên thứ ba mà có quyền và truyền nó đến người đảm nhận mà không có bất kì nghĩa vụ bảo mật nào. 5. In the event that the Recipient shall breach this Agreement, or in the event that a breach appears to be imminent, the Disclosing Party shall be entitled to all legal and equitable remedies afforded it by law, and in addition may recover all reasonable costs and attorneys' fees incurred in seeking such remedies. If the Confidential Information is sought by any third party, including by way of subpoena or other court process, the Recipient shall inform the Disclosing Party of the request in sufficient time to permit the Disclosing Party to object to and, if necessary, seek court intervention to prevent the disclosure.
  • 3. Trong trường hợp người tiếp nhận nghĩa vụ vi phạm thỏa thuận này hoặc trong trường hợp sự vi phạm dường như sắp xảy ra, bên tiết lộ thông tin phải chịu tất cả các biện pháp khắc phục và công bằng do luật pháp quy định và ngoài ra còn có thể thu hồi tất cả các chi phí hợp lý và phí luật sư phát sinh trong việc tìm kiếm các biện pháp khắc phục. Nếu các thông tin được bảo mật bị tiết lộ bởi bên thứ ba, bao gồm sự triệu tập của tòa án hoặc các thủ tục khác có liên quan, người tiếp nhận có nghĩa vụ thông báo bên tiết lộ về yêu cầu thời gian đủ để bên tiết lộ phản đối và nếu cần, tìm sự can thiệp của tòa án để ngăn chặn việc tiết lộ. 6. The validity, construction and enforceability of this Agreement shall be governed in all respects by the laws of _______________. This Agreement may not be amended except in writing signed by a duly authorized representative of the respective Parties. This Agreement shall control in the event of a conflict with any other agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof. Tính hợp lệ, sự giải thích và khả năng thực hiện Thỏa thuận này được điều chỉnh bởi Luật _____ Thỏa thuận này không được sửa đổi ngoại trừ có thỏa thuận bằng văn bản của các bên và có chữ ký của một bên đại diện được ủy quyền hợp lệ. Thỏa thuận này vẫn ràng buộc các bên trong trường hợp có mâu thuẫn với các thỏa thuận khác giữa các bên liên quan. IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreementas of the date first above written. Theo chứng nhận dưới đây, Các bên chịu trách nhiệm thực hiện Thỏa thuận này kể từ ngày kí kết. ____________________________________________________________ Name/Tên nhân viên: Date/Ngày: ____________________________________________________________ Company Representative/Đại diện công ty: Date/Ngày: