SlideShare a Scribd company logo
1 of 34
Download to read offline
Fonts 
per a l’estudi 
de l’art asiàtic 
La construcció d’un model d’història 
de l’art des del cànon europeu 
Isabel Cervera 
P04/17010/00074
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 2 Fonts per a l’estudi de l’art
ã Universitat Oberta de Catalunya • P04/17010/00074 Fonts per a l’estudi de l’art 
Índex 
Introducció ................................................................................................ 5 
Objectius ..................................................................................................... 7 
1. La imatge de l’Àsia oriental a partir de l’obra d’art ................. 9 
2. Arqueologia i història de l’art ......................................................... 15 
2.1. Arqueologia occidental a l’Àsia oriental ........................................... 16 
2.2. El cas japonès .................................................................................... 17 
2.3. El cas xinès ........................................................................................ 21 
2.4. El cas coreà ........................................................................................ 25 
3. La formació de col·leccions .............................................................. 27 
Resum ..........................................................................................................32 
Bibliografia ................................................................................................33
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 4 Fonts per a l’estudi de l’art
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 5 Fonts per a l’estudi de l’art 
Introducció 
Les cultures de l’Àsia oriental, entenent com a tals les que es desenvolupen a 
la Xina, Corea i el Japó, manifesten tres realitats diferents amb un substrat co-mú, 
de la mateixa manera que el seu origen va ser comú, amb aportacions sin-gulars 
en cada un dels casos. 
Les fonts que ens condueixen a l’estudi i coneixement d’aquestes cultures i els 
seus exponents materials són d’índole molt diversa en la seva qualitat i origen 
temporal i, al marge del que coneixem com a fonts primàries escrites a les seves 
llengües originals, des del segle XVI s’ha produït una altra categoria de fonts es-crites 
des d’Occident. 
Aquest fenomen, comú a moltes de les cultures desenvolupades fora de l’àm-bit 
europeu, conforma un material historiogràfic nou, ja que implica un co-neixement 
des de la llunyania, física o cultural, que ha donat origen en els 
últims cinc segles a la formació d’una imatge estereotipada sobre l’Àsia orien-tal, 
generalment construïda fora del discurs en què es van produir les obres. 
Són fonts que es constitueixen a partir de la recepció de formes i principis estè-tics, 
recepció que es va modificant d’acord amb els canvis de la percepció occi-dental 
en el transcurs del temps. Disciplines com la prehistòria, l’arqueologia, la 
paleontologia, la numismàtica o la història de l’art són producte del discurs eu-ropeu 
que, a partir del final del segle XIX, s’endinsa des de diferents metodolo-gies 
en l’origen de la cultura i civilització europea, la qual s’entén com a sinònim 
de cultura i civilització universal. El seu camp d’investigació i treball es limita a 
un espai geogràfic concret que planteja els seus límits a Finisterre per occident i 
en les cultures egípcia i mesopotàmica per orient. Partint d’aquestes premisses, 
els occidentals aplicaran els seus conceptes i els seus mètodes a l’estudi de l’ori-gen 
de les cultures no europees, buscant una font comuna el tronc de la qual se 
situa sempre a Europa. Amb aquest bagatge, al final del segle XIX s’inicien els es-tudis 
científics d’arqueologia, prehistòria i història de l’art a l’Àsia oriental. 
La historiografia de cada una d’aquestes àrees culturals ha anat discorrent ali-ena 
a aquestes disciplines occidentals i només al segle XX s’ha produït una sín-tesi 
entre els mètodes científics d’Occident i la literatura artística escrita 
durant segles a l’Àsia oriental, la qual ha obert noves interpretacions els fruits 
de les quals conformen en si mateixos un nou corpus de fonts sobre la història 
de l’art. 
Per a conèixer millor l’evolució de la mirada occidental sobre altres realitats 
culturals, en aquest cas l’Àsia oriental, plantegem el text d’aquest mòdul se-guint 
tres eixos fonamentals. En primer lloc, analitzem la creació d’una imatge 
Fonts asiàtiques 
Per consultar fonts 
historiogràfiques en 
llengües originals, vegeu 
la compilació d’algunes 
fonts de la tradició japonesa, 
coreana i xinesa duta a 
terme per Theodore du Bary 
i altres (1958).
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 6 Fonts per a l’estudi de l’art 
literària de l’Àsia oriental, que es veu ratificada amb l’arribada d’objectes d’art 
a partir del segle XVI i que es modifica de manera substancial des de les albors 
dels primers contactes fins a l’inici del segle XX. L’herència cultural de la idea 
construïda durant aquests segles sobre l’Àsia oriental manté, encara avui, gran 
part de la seva força, i continuen vigents tòpics impensables en l’era de les tec-nologies 
de la informació. 
En segon lloc, ens endinsem en l’aplicació de mètodes científics d’origen euro-peu 
en el redescobriment de l’origen cultural de les civilitzacions de l’Àsia orien-tal. 
Els acords i desacords que plantegen l’arqueologia, la prehistòria i la història 
de l’art constitueixen el punt central d’aquest apartat. S’han triat en cada àrea 
cultural els protagonistes que inicien aquest nou diàleg germen dels estudis de 
sinologia i japonologia del segle XX. 
El tercer i últim apartat presenta un panorama general de l’origen i la formació 
de les principals col·leccions d’art asiàtic a Occident, fent referència a la crea-ció 
de museus públics i privats a Orient i Occident. En cap cas no hem plante-jat 
un estudi tancat, on hi hagi totes les referències documentals als temes 
plantejats. Per contra, preferim mostrar camins on transitar, que al seu torn 
serveixen de germen a noves vies de coneixement.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 7 Fonts per a l’estudi de l’art 
Objectius 
Els objectius d’aquest mòdul són: 
1. Analitzar les fonts occidentals sobre l’art asiàtic. 
2. Comprendre la història de la recepció de l’art asiàtic a Occident. 
3. Estimular la lectura dels principals i primers estudiosos sobre aquestes 
matèries. 
4. Conèixer els orígens de les principals col·leccions públiques i privades. 
5. Analitzar el cas espanyol.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 9 Fonts per a l’estudi de l’art 
1. La imatge de l’Àsia oriental a partir de l’obra d’art 
Anteriorment a l’època de les expedicions marítimes iniciades al final del 
segle XV, Europa havia format durant l’ocàs de l’edat mitjana una imatge del 
món de contorns molt difusos, on l’imaginari prevalia sobre la realitat. El 
desconeixement geogràfic no permetia la identificació de realitats culturals 
i polítiques gaire diferenciades entre si, i Orient es va conformar com el lloc 
habitat pel fantàstic, per l’extraordinari. El jardí medieval és un jardí litera-ri, 
un univers al·legòric, amb prou feines hort conventual de plantes medi-cinals 
i aromàtiques o exòtic caprici après en l’Orient de les Croades. El 
Paradís terrenal s’ubica en una regió de l’Àsia, seguint a Sant Isidor en les 
seves Etimologies (XIV, 3, 2-4), 
“… un lugar situado en tierras orientales, cuya denominación, traducida del griego al la-tín, 
significa ‘jardín’; en lengua hebrea se denomina Edén, que en nuestro idioma quiere 
decir ‘delicias’...” 
Sureda i Liaño (pàg. 30-31) 
La identificació amb el paradís, com a lloc on la natura es desborda i ofereix a 
l’home una idíl·lica relació amb ella, la capacitat per a la sensualitat i la volup-tuositat 
se subratlla en la mirada europea mitjançant els objectes procedents 
d’aquests mons llunyans. 
A Grècia i Roma es té coneixement d’alguns productes de llunyana i descone-guda 
procedència, com la seda. Aquesta sorprendria soldats i emperadors, ho-mes 
i dones que es cobrien amb un teixit en què semblava que competien la 
brillantor, la suavitat i la capacitat d’adaptar-se al cos, ocultant i mostrant al-hora 
la realitat i el desig. Suetoni, a Calígula, ho retrata de la manera següent: 
“Calígula va utilitzar sempre vestits i calçats impropis de la tradició pàtria i la ciutadania; 
ni tan sols no eren propis d’un baró, ni d’un ésser humà. Sovint es va presentar davant 
del públic cobert de brodats, pedres precioses, túniques de màniga llarga i braçalets; de 
vegades, fins i tot, cobert de sedes i robes femenívoles.” 
No sabien res de la seva procedència i Plini el Vell parla, en la Història natural, 
sobre l’origen de la seda i del poble d’on procedeix: 
“Són famosos per la llana dels seus boscos. Desprenen el borrissol blanc de les fulles re-gant- 
les prèviament amb aigua. Després les dones es fan càrrec de la doble tasca de filar 
i teixir. Amb aquestes laborioses maniobres, en aquells llocs llunyans es fabrica la finíssi-ma 
tela amb què les nostres dames es mostren en públic.” 
Els límits del món conegut se situen a la llunyana Índia, que apareix citada i 
documentada en les fonts gregues, des de Ptolomeu fins a Heròdot, creant una 
geografia real i mítica per on recorren camins reis i déus. La conquesta de la 
vall de l’Indo per Alexandre Magne permet complir un dels grans somnis im-perials 
d’Alexandre. La presència de la cultura clàssica perviurà a la regió i, se-
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 10 Fonts per a l’estudi de l’art 
gles més tard, quan es configura la imatge de Buda entorn de l’escola de 
Gandhara, s’aprecia l’herència clàssica en la tradició artística budista. Aquesta 
herència serà una de les raons esgrimides pels arqueòlegs i historiadors dels se-gles 
XIX i XX per pretendre traçar un origen de les cultures asiàtiques a la Me-diterrània. 
Més tard, entorn dels segles VII i VIII, quan Europa i el món mediterrani estan 
conformant cultures locals germen de posteriors identitats, la cultura islàmica 
apropa l’Extrem Orient a l’Extrem Occident. Si el 756 ens remet a la creació de 
l’emirat de Còrdova, l’any 751 una important batalla als deserts de l’Àsia cen-tral 
condueix els exèrcits islàmics fins a Tashkent. 
La cultura islàmica aporta un nou coneixement d’aquesta llunyana re-alitat, 
i no per haver mantingut contacte directe, sinó per mitjà de la 
seva qualitat d’intermediària comercial. Les preades espècies s’acompa-nyen 
d’objectes nous que comporten un sentit del concepte de bellesa, 
sensual, de clar origen oriental. Voris, teixits, ceràmiques i laques con-formen 
objectes exòtics, llunyans, on bellesa i utilitat s’uneixen per a 
expressar en un refinat llenguatge ornamental un món que fa l’efecte 
d’irreal. 
La ceràmica expressa més visiblement que altres materials aquesta nova mirada 
i concepció de l’objecte, segons la qual per mitjà d’un material poc pretensiós 
es pot aconseguir el refinament més exquisit. Aquesta idea de transformació 
aparent del material es desenvolupa a la Xina a partir del segle III aC, quan la 
ceràmica ocupa un lloc preferent en el ritual i ha de substituir materials més cos-tosos, 
com eren el bronze i el jade. L’aplicació de pigments i vernissos en modi-fica 
l’aspecte, i actua d’una manera especial quan s’hi submergeixen atuells i 
àmfores, bols i copes, per adquirir un to verdós, vitri, que els fa confondre amb 
els seus homònims de bronze. D’aquesta manera, els aixovars domèstics i fune-raris 
adquireixen una diferenciació respecte a la modesta producció en fang, que 
es coneixerà en el món islàmic i s’incorporarà a la vida quotidiana a l’Al-Anda-lus. 
La impressió que causa el material queda reflectida en el comentari d’un co-merciant 
àrab en afirmar: 
“Fets amb una argila de qualitat superior... els bols tan fins com les ampolles de vidre, de 
manera que es permet veure a través d’aquests el líquid que contenen.” 
Beurdeley (p. 149) 
El terrissaire d’Almeria, quan reprodueix bols amb vernissos verds i ocres, des-coneix 
que el seu model es troba en la producció de la dinastia Tang, o que els 
seus esquemes decoratius procedeixen de mons llunyans i aliens. Còrdova, 
Toledo i Almeria alberguen aquest sentit de la bellesa en les coses quotidianes, 
que manté viu el nexe entre realitats molt llunyanes.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 11 Fonts per a l’estudi de l’art 
A les costes d’Almeria s’han descobert restes de ceràmica xinesa, i també evidències del 
comerç amb l’Iraq, Síria i el Iemen. (Zozaya, 1992) 
Els navegants recollien notícies de mons llunyans, les convertien en faules i 
aquestes es traduïen en una literatura que fomentava la imaginació i l’interès 
per altres mons. Del Preste Joan a Marco Polo es construeix una peculiar visió 
del món asiàtic en el qual l’Índia i la Xina seran els pols d’atracció principal. 
Els segles XV i XVI inicien científicament el coneixement d’altres realitats i con-figuren 
una cartografia cada vegada més aproximada a la real. El Mapa Català 
del Món, de 1375, era una expressió de l’abandonament de les fantasies de la 
cartografia medieval, i va constituir una fita important en la història intel·lec-tual 
europea. La transició cap a l’humanisme és ja una realitat i la mirada sobre 
el món propi i aliè modifica la percepció de l’home europeu. 
Els contactes comencen a ser directes i les fonts escrites donen notícies 
més fidedignes, si bé l’esglai i la sorpresa sembla que mantenen el sentit 
de faula de les cròniques. Aquest primer període (segles XVI-XVII) està 
marcat per la importància de les fonts espanyoles sobre la Xina, les 
quals són traduïdes a diferents llengües i són responsables de la imatge 
de l’Àsia a Europa. 
Entre aquestes es pot citar, per la celebritat que va tenir en la seva època, l’obra 
de Fray Juan González de Mendoza (1545-1618), Historia de las cosas más nota-bles, 
Ritos y Costumbres del gran Reyno de la China, sabides así por los libros de las 
mesmas China, como por relación de Religiosos y otras personas que han estado en 
dicho Reyno. Encarregada pel rei, l’autor interpreta, com el títol indica, el que 
ell mai no va arribar a veure i conèixer de primera mà, i és, per tant, una valu-osa 
font per a conèixer quines eren les preocupacions culturals de l’època en-vers 
aquests nous territoris. És diferent el cas del pare Martín de Rada (1533- 
1578), qui va conèixer la Xina i va fer una viva descripció dels seus costums i 
usos a Relación verdadera de las cosas del reyno de Taibin, por otro nombre China, 
y del viaje que a el hizo el muy reverendo padre fray M. De Rada, provincial que fué 
del orden de San Agustín, que lo vio y anduvo en la provincia de Hocquien año 
de 1575 hecha por el mismo. Una altra font destacable és l’obra del dominic 
Domingo Fernández de Navarrete. 
Les primeres trobades que es produeixen en territori xinès amb europeus els 
protagonitzen portuguesos que, procedents de Goa (Índia), inicien els seus in-tents 
de penetració per aconseguir el control directe del comerç. Mitjançant 
una adequada política d’aliances davant l’atac de pirates japonesos, Portugal 
aconsegueix el permís per a establir-se a Macau i comerciar amb productes xi-nesos. 
D’entre tots aquests sobresurt la porcellana, una nova transformació del 
fang primigeni, que amb la seva decoració blava i blanca sorprèn a Europa, i 
és considerada un producte misteriós i desconegut, la qual cosa insisteix en el 
caràcter exòtic d’Orient. 
El Preste Joan 
A mitjan segle XII es va difondre 
la llegenda que hi havia 
al cor de l’Àsia un rei cristià, 
anomenat Preste Joan. Dels 
franciscans que van viatjar 
per Mongòlia al segle XIII, 
n’hi ha que, com Guillem de 
Rubruc, en van negar l’existèn-cia, 
mentre que n’hi ha d’altres 
que, com Joan de Pian del 
Càrpine, la van afirmar. Marco 
Polo va corroborar més tard 
la seva existència identificant-lo 
amb un tal rei Jordi. Al final 
del segle XV els portuguesos 
van buscar el Preste Joan 
a Etiòpia i el van identificar 
amb el Negus. 
Lectura complementària 
Per a una anàlisi de les fonts 
espanyoles, Busquets A, 
La contrucción de la imagen 
española sobre China: la 
aportación de los Tratados de 
Fernández Navarrete, treball 
de recerca presentat a la 
Universitat Pompeu Fabra 
el 7 de setembre de 2000.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 12 Fonts per a l’estudi de l’art 
La història del comerç de la porcellana inclou quatre segles, del XVI al XIX, in-troduint 
formes, decoracions i tècniques que conformen l’imaginari col·lectiu 
europeu. A la porcellana li segueixen altres objectes que inunden els palaus i 
salons de monarques i aristòcrates, que es cristal·litzen en el segle XVIII en el 
concepte de xineria o chinoiserie. Amb això s’imiten models i decoracions, i 
l’interès intel·lectual per la cultura xinesa creix gràcies a la tasca de la traducció 
i els escrits de jesuïtes, agustins i dominics assentats al país. 
En les fonts literàries amb prou feines es percep un interès per l’art, potser per 
l’artesania, i tant Escalante (1577) o González de Mendoza (1585) com Fernán-dez 
de Navarrete (1676) reflecteixen el seu interès per la porcellana, tant pel 
que té el seu origen de misteriós com per la bellesa dels seus acabats. 
“De la loça de China, de que por aca se refieren algunas cosas sin fundamento, escriuir 
aqui brevemente, ni se haze de cascaras de hueuos, ni de caracoles de mar, como refiere 
Mendoça, ni en la tierra la ienen sepultada cien años, ni veinte... purificanla muy bien; 
pinala de varis y finissimas colores..” 
Vila (p. 47) 
Al segle XVIII, la mirada sobre el mateix material és molt diferent, fins al punt 
de definir els components de la pasta ceràmica que permet, després de la coc-ció, 
la creació de la porcellana. A les Cartas Edificantes (1755) escrites pel jesu-ïta 
Pare D´Entrecolles, es descriu d’aquesta manera la fabricació de la pasta: 
“... el primer trabajo consiste en purificar otra vez el Petunzi y el kao-lin, de las heces que 
tienen cuando se venden. Se quebrantan luego los petunzi y se echan en un vaso lleno 
de agua; luego se menean con una espatula ancha y se acaban de disolver; dejan que re-posen 
por algunos instantes y despues se coge lo que sube a la superficie...” 
García Ormaechea (p. 481) 
Els jesuïtes són, durant els segles XVII i XVIII, els responsables de la construcció 
de l’”altre”, des d’una plataforma diferent a la que es construeix a partir de la 
idea i el concepte del Nou Món. Seran els primers a traduir obres clàssiques xi-neses 
al llatí de manera que puguin ser compreses per la classe intel·lectual eu-ropea, 
on tindran un important ressò entre filòsofs i científics. Leibniz (1646- 
1716) parla sobre la Xina en el seu Novissima Sinica, en els termes següents: 
“Avui, l’Imperi xinès, que gairebé iguala Europa en la superfície dels seus cultius i la su-pera 
certament en població, competeix amb nosaltres en molts altres terrenys gairebé en 
igualtat, de manera que unes vegades vencen ells i d’altres, nosaltres... Però és desitjable 
que ells, al seu torn, ens ensenyin aquelles coses que són d’especial interès per a nosaltres: 
el millor ús de la filosofia pràctica i una manera perfecta de viure, per no referir-nos ara 
a les seves altres arts...” 
Dawson (p. 82) 
Des dels primers contactes s’entén a Europa que les cultures de l’Àsia oriental, 
entre les quals, per a l’europeu, destaca la xinesa, no pertanyen a països colo-nitzats, 
ni els objectes que arriben a Europa són considerats tributs, sinó que 
formen part de desenvolupaments culturals de profundes arrels històriques 
que no es poden afegir al concepte de “primitius”.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 13 Fonts per a l’estudi de l’art 
La imatge de la Xina s’amplia al Japó, i de nou comerciants i religiosos seran 
els principals protagonistes de conformar un distorsionat concepte de com-plex 
desenvolupament cultural i artístic. L’aïllament del Japó entre el 1650 i 
el 1868 aprofundeix en aquesta mirada llunyana i aliena. Coincidint amb la 
seva obertura a Occident, el Japó recobra protagonisme en el context europeu, 
iniciant un període d’intercanvis culturals on les manifestacions artístiques 
construeixen la imatge del país fora d’aquest. 
En l’últim terç del segle XIX, lluny ja de les chinoiseries del Rococó, la Turquerie 
del Pavelló de Brighton o l’orientalisme dels romàntics, s’inicia una relectura 
dual del món japonès. El japonisme és entès, d’una banda, com una moda pas-satgera 
i efímera que s’estén entre els nuclis urbans europeus interpretant una 
realitat a la japonesa, en el desenvolupament de les arts sumptuàries, en la 
indumentària, en la decoració; i de l’altra, entès com un fenomen entre el 
1870 i el 1890 amb un fort impacte en la cultura visual de les avantguardes 
històriques. 
El gravat policrom en fusta (ukiyo-i) és col·leccionat i admirat per artistes i crí-tics 
que hi veuen noves capacitats d’expressió que els seus llenguatges incor-poren. 
Edmund Goncourt no dubta de definir la seva importància en afirmar 
el 1884 al seu diari, recollit en les seves Mémoires de la vie littéraire (1956): 
“Quan dic que el japonisme forma part del procés revolucionari de la visió dels europeus, 
vull dir que el japonisme va portar a Europa un nou sentit del color, un nou sistema de-coratiu 
i, si vols, una imaginació poètica en la invenció de l’object d’art que no havia exis-tit 
anteriorment ni en les èpoques glorioses de l’edat mitjana i del Renaixement.” 
L’arribada dels gravats japonesos en fusta i la seva circulació entre les 
avantguardes no era una moda. Els nous “avantpassats” es van conside-rar 
d’una manera molt seriosa: d’una banda, van aparèixer com a savis 
en un moment de profunda crisi i, d’altra banda, van ser vistos com els 
precursors d’una nova era que universalitzava l’art. 
Manet (1823-1883) es manifesta amb la pintura tan rotundament com ho fa 
Goncourt amb les paraules. A Retrat de Zola ubica darrere l’escriptor tres de les 
pautes de la seva pintura i sentit de la modernitat: Els embriacs, de Velázquez, 
un gravat d’Utamaro, i l’Olímpia. Per a tots els artistes que aprecien el que 
aquests gravats ofereixen, ni aquests ni el terme japonisme no poden tenir el 
mateix significat. Manet, Van Gogh, Toulouse-Lautrec, Klimt o Grosz ho van 
interpretar de maneres molt diferents. 
El coneixement d’aquestes obres té una gran transcendència en iniciar l’estudi 
de la història de l’art japonès (per exemple, E. Chesnau, 1878, L’art japonais), 
interessant-se per la pròpia naturalesa d’aquest. Ni la valoració de la crítica 
d’altres formes i llenguatges ni la de l’artista no constitueixen fets aïllats, sinó 
que aniran acompanyats d’un interès científic que des de l’arqueologia fins a 
la història de l’art avalarà la seva autonomia. 
Gravat ukiyo-e, obra de Hokkei (1780-1850). 
Manet, Retrat de Zola (detall).
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 14 Fonts per a l’estudi de l’art 
La universalització dels llenguatges artístics es consolida al segle XX, en què són 
innombrables els artistes que manifesten un viu interès en la seva pràctica artís-tica 
pel concepte asiàtic de l’art. De l’obra arquitectònica d’F. Lloyd Wright 
(1867-1959) al Japó i als Estats Units a l’art del gest practicat per H. 
Michaux (1989-1984) es teixeix una espessa xarxa d’intercanvis culturals 
ideats des del coneixement que es prolonga fins a l’actualitat en un univers 
artístic comú. 
A partir dels acords i desacords que configuren i conformen la mirada sobre 
l’Àsia oriental s’assenten les primeres fonts que a Occident serveixen de refe-rent 
per a crear una visió més polièdrica i, per això, més real. La ciència subs-titueix 
la imaginació, el somni, i Occident recrea un nou corpus de fonts sobre 
l’Àsia oriental que incentiva el coneixement des de l’exterior i l’interior d’un 
ric passat històric i cultural que s’expressa per mitjà de les obres d’art.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 15 Fonts per a l’estudi de l’art 
2. Arqueologia i història de l’art 
L’arqueologia i la història de l’art sorgeixen com a disciplines a Europa i 
són aplicades a l’estudi de les cultures de l’Àsia oriental a partir del final 
del segle XIX. Els seus mètodes, llenguatges i criteris neixen de l’estudi de 
les cultures europees i es crea un paradigma europeu que es traslladarà a 
altres àrees culturals. 
A Europa, a partir del Renaixement, les investigacions sobre el seu passat van 
privilegiar el llegat de l’antiguitat clàssica, assumida tant en la seva tradició li-terària 
com en els seus objectes materials, especialment l’arquitectura i l’escul-tura. 
L’amor cap a l’objecte antic, acompanyat de l’epigrafia i altres fonts que 
van completar el seu significat, va impulsar el col·leccionisme i, amb això, va 
créixer l’afany de conèixer i la utilització d’un vocabulari crític que ordenés la 
classificació dels objectes fins i tot en termes estètics. 
A partir de les expedicions europees de caràcter colonialista dels segles XVIII i 
XIX, s’inicia l’estudi de les disciplines associades a les cultures antigues, com 
l’egiptologia, l’arqueologia bíblica i l’assiriologia. Atès que l’arqueologia clàs-sica 
neix en el patró cultural europeu, tots aquests estudis assumeixen com a 
punt de partida un paradigma històric concret i un mètode en què el coneixe-ment 
de llengües antigues per traduir les fonts apareix com una premissa lò-gica 
per a entendre l’objecte. Tanmateix, i tot i tenir aquest coneixement 
lingüístic, es tendeix a veure el paisatge contemporani no europeu amb la mi-rada 
de la consciència històrica europea des de la qual treballen els intel·lectu-als 
d’Occident, fins i tot malgrat que la llengua, la població i la cultura 
d’aleshores siguin totalment diferents de les de l’antiguitat. 
En l’estudi de les cultures no europees, semblava que no hi havia diferències 
entre aquelles que havien desaparegut essent substituïdes per altres de signe 
molt diferent i aquelles que constituïen l’origen del món contemporani, és a 
dir, entre “cultures mortes” i “cultures vives”. 
Els objectes de les cultures antigues no tenien cabuda en el tradicional i canò-nic 
concepte europeu de les “belles arts” i per això es desenvolupen altres dis-ciplines 
més adequades per a l’estudi d’aquests objectes, amb llenguatges més 
propis de l’arqueologia i l’etnografia que de la història de l’art. De la mateixa 
manera, tampoc no tenen cabuda en espais museístics on s’exposa el discurs 
tradicional de la història de l’art. 
En l’actualitat, el sentit d’interdisciplinaritat des del rigor acadèmic impulsa 
una lectura múltiple de l’obra d’art, on arqueologia i història de l’art s’imbri-
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 16 Fonts per a l’estudi de l’art 
quen. Només a partir de la comprensió dels processos creatius es podia superar 
aquesta diferenciació, però l’home encara no estava preparat per a entendre el 
sentit de l’”alteritat”, entesa tant en la seva mirada Occident-Orient, com Ori-ent- 
Occident. 
2.1. Arqueologia occidental a l’Àsia oriental 
La interpretació del passat, en plena efervescència del procés d’industrialitza-ció 
i modernització, es va constituir en el punt central d’interès de gran part 
de les disciplines científiques i humanístiques. Aquest interès comú va propi-ciar 
certa orientació que pretenia impulsar un mètode interdisciplinari i con-figurar 
un saber polièdric que s’apliqués amb més o menys encert en diferents 
camps. 
Arqueòlegs, antropòlegs i aficionats europeus i nord-americans van donar ini-ci, 
per diferents vies, al seu interès per les cultures de fora de l’entorn occiden-tal 
amb desigual criteri i motivació. 
Les cultures de l’Àsia oriental havien originat des del segle XVIII una mirada di-ferent, 
especialment en el cas xinès, on, com hem vist, la inicial fascinació dels 
intel·lectuals europeus per la cultura confuciana i l’apreciació per les seves arts 
decoratives van ser elements destacats. 
No és casualitat que ni la Xina, ni Corea, ni el Japó fossin colonitzats per les 
potències europees, de manera que la mirada científica, encara amb el para-digma 
occidental com a model, va produir diferents fruits. El caràcter exòtic 
d’aquests nous mons, de profunda antiguitat malgrat el seu declivi, no sem-blava 
desaparèixer. 
Les cultures xinesa i japonesa havien iniciat entorn del segle XI una in-tencionalitat 
de recuperació del passat més pròxima a la mirada de l’an-tiquari 
que a la de l’arqueologia, la prehistòria o la història de l’art. El seu 
concepte d’història va lligat al de la paraula escrita, i aquestes cultures 
comparteixen una concepció del temps derivada del mite i la llegenda. 
El reconeixement de la cultura material oposada a la història llegendària va tri-gar 
temps a recórrer el seu camí, i la seva introducció és la gran aportació de 
l’arqueologia i els seus mètodes a l’Àsia oriental. 
Van ser, entre d’altres, el zoòleg nord-americà Edward S. Morse (1838-1925) 
en el cas japonès i a la Xina el geòleg suec J. G. Anderson (1874-1960) els qui, 
sense ser arqueòlegs, van demostrar mitjançant una excavació sistemàtica el 
potencial a descobrir respecte als períodes àgrafs de la història d’aquests paï-sos. 
La cultura Jomon del Japó o el paleolític i neolític a la Xina van ser definits 
en aquests períodes inicials.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 17 Fonts per a l’estudi de l’art 
En cada cas, com assenyala Barnes (1993), es forja un interès arqueològic propi a partir 
de problemes tradicionals com són la prioritat de les inscripcions en l’arqueologia xinesa 
protohistórica, l’orientació cap a l’objecte al Japó i la recerca d’una identitat ètnica en les 
antigues cultures de Corea. 
2.2. El cas japonès 
L’aïllament del Japó entre els anys 1650 i 1868 va tenir com a reacció una rà-pida 
obertura cap a Occident, que es reflecteix en l’adopció del seu model eco-nòmic 
i industrial, i també de les pautes culturals i artístiques. La participació 
del Japó en les exposicions universals (1878 i 1889) va permetre a Europa i els 
Estats Units el coneixement del misteriós país del sol naixent, d’objectes curio-sos 
i d’artesania, que van promoure l’interès i la moda pels productes d’origen 
japonès. Per a conèixer la delicadesa i bellesa de l’art tradicional japonès, va cal-dre 
esperar l’ocasió que va oferir el pavelló japonès de l’Exposició Universal de 
1900, organitzat per Hayashi Tadamasa. A partir d’aleshores Europa va perce-bre 
que les obres d’art, i no els bibelots o curiositats passatgeres, eren dignes 
d’entrar als museus, i que el que s’havia conegut fins al moment tan sols eren 
fórmules de l’art popular. 
L’interès que va suscitar el japonisme que hem comentat va permetre un acos-tament 
només parcial al caràcter artístic de la creació japonesa, ja que amb 
prou feines es basava en els gravats, que al Japó no tenien una consideració 
artística tan alta. Les publicacions que es realitzen durant les últimes dècades 
del segle XIX, de gran importància per la innovació, estan mancades del rigor 
d’un coneixement intrínsec de la cultura japonesa. Curiosament, qui inicia i 
impulsa una nova mirada sobre l’art del passat al Japó no és un arqueòleg ni 
un historiador de l’art, sinó el zoòleg Edward Sylvester Morse. 
Originari de Peabody (Salem, Massachusetts), va formar part del nucli d’in-tel 
·lectuals i científics que van introduir a Boston l’interès per l’art i la cultura 
japoneses. Les seves investigacions, les seves col·leccions i els seus coneixe-ments 
van ser el germen de la millor col·lecció d’art japonès que hi ha als Es-tats 
Units, que allotja el Museum of Fine Art de Boston (MFA). Morse, Bigelow, 
Fenollosa i Kakuzo són referències primordials en la creació del primer corpus 
de fonts sobre art japonès escrites en llengües occidentals a partir del coneixe-ment 
directe de l’obra d’art. 
L’interès científic de Morse residia en l’estudi de l’evolució dels braquiòpodes 
des de les formes fòssils fins a les espècies actuals. Aquesta va ser la raó que el 
va conduir el 1877 al Japó, on va recollir mostres que el van ajudar a conèixer 
i explicar la cadena evolutiva. Al cap de poc temps d’arribar-hi, se li va dema-nar 
crear un departament d’història natural amb el seu corresponent museu al 
si de la Universitat Imperial, la primera i llavors única de l’arxipèlag. 
La urgent necessitat d’adoptar els models científics occidentals feia necessària 
la contractació de professionals occidentals, tal com succeiria, entre d’altres, 
Edward Sylvester Morse.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 18 Fonts per a l’estudi de l’art 
amb Fenollosa. Establert al Japó d’una manera més permanent, Morse va al-ternar 
les seves investigacions amb la docència, i va ser precisament el seu in-terès 
per cert tipus de mol·luscos l’aparença dels quals va reconèixer en formes 
ceràmiques el que el va portar a mostrar primer curiositat i després passió pel 
coneixement de la ceràmica primitiva del Japó. Mancat de qualsevol formació 
artística, Morse es va deixar guiar per Ninagawa Noritana, antiquari i estudiós 
de la ceràmica, en el coneixement de les pastes, els forns i els vernissos. Així, 
es va iniciar una de les col·leccions més importants de ceràmica japonesa que 
seria adquirida per l’MFA de Boston el 1892. L’estudi de la ceràmica primitiva 
va conduir Morse a la definició d’un dels períodes inicials de la protohistòria 
japonesa, el període Jomon (7500-300 aC), i amb això va donar inici a l’arque-ologia 
i la prehistòria al Japó. 
L’interès per la cultura nipona des de diferents disciplines anava augmentant, 
i d’una manera molt especial a Boston. Per aquesta raó, el govern japonès de-mana 
a Morse que busqui especialistes interessats a traslladar-se al Japó per en-senyar 
en els nous centres i instituts científics que es creen al país. Un dels 
primers a contestar aquesta petició va ser Ernest Francisco Fenollosa (1853- 
1908), el qual va arribar a Tokyo el 1878 amb un contracte de dos anys per a 
ensenyar filosofia i economia política. D’origen espanyol, nascut a Salem, 
s’havia llicenciat a Harvard en Filosofia, mostrant les seves qualitats de poeta, 
músic i pintor. La seva sensibilitat artística el va conduir d’una manera natural 
a interessar-se per l’art japonès, pel seu llenguatge pictòric. Aviat va conèixer 
pintors de l’escola Kano que, rebutjats pel seu llenguatge tradicional, es veien 
abocats a fer altres feines que els permetessin subsistir. Aquests pintors li van 
ensenyar la tècnica pictòrica i el van introduir en el coneixement de la pintura 
japonesa tradicional. Fenollosa adquiria pintures d’artistes de renom del pas-sat, 
la qual cosa va ser el germen d’una important col·lecció que amb el temps 
va ser adquirida per als fons de l’MFA de Boston. L’interès per la cultura asià-tica 
el va conduir a estudiar amb la mateixa intensitat l’art xinès i a aprofundir 
en el coneixement del budisme, i fins i tot va arribar a la seva identificació per-sonal 
amb aquesta forma religiosa, en adoptar el nom de Tei-shin. 
Entorn de 1878-1880 va coincidir al Japó amb William Anderson (1842-1900), 
un escocès professor d’anatomia i infermeria de l’Acadèmia Naval Imperial de 
Tokyo, que compartia l’interès per la pintura i el col·leccionisme. Anderson va 
aconseguir reunir entorn de tres mil obres pictòriques xineses i japoneses que 
més tard van formar part de les col·leccions del British Museum de Londres. 
L’entusiasme de Fenollosa per l’art japonès el va conduir a formar un club el 
1881, denominat Kangwakwai, format per ell i tres artistes representants de les 
escoles Kano i Tosa. El seu objectiu era constituir un comitè per catalogar i ex-pertitzar 
pintures i d’aquesta manera anar creant un catàleg de les grans obres 
del passat que estaria dirigit pel pintor Kano Hogai i ell mateix. En la pràctica 
de l’art van treballar en un estil modern denominat nihonga o pintura japonesa, 
Detall d’un desplegable de l’escola Kano 
del principi del segle XX.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 19 Fonts per a l’estudi de l’art 
amb el qual van buscar un equilibri entre la tècnica japonesa i els sistemes de 
representació espacial occidentals. 
La força de la cultura occidental, impulsada des de les institucions japoneses, 
semblava substituir el valor de la tradició i la seva possibilitat de renovació. A 
les escoles d’art, el mètode d’ensenyament que s’imposava era l’occidental –la 
còpia de models, la perspectiva i el clarobscur–, minant el sentit d’identitat na-cional, 
base de la força de la cultura japonesa. 
A l’atenta i científica mirada sobre el passat japonès de Morse i Fenollosa aviat 
es va unir un tercer bostonià, el Dr. William Sturgis Bigelow (1850-1926). El 
1882 van iniciar els seus passejos i visites amb l’ajuda d’un jove japonès, Oka-kuro 
Kakuzo (1862-1913), recorrent els principals centres artístics. Morse va 
mantenir el seu interès per la ceràmica i l’etnologia, Fenollosa per la pintura i 
Bigelow per la bellesa de l’obra, adquirint tots importants obres sota l’atenta 
mirada de Kakuzo. Per a aquest, les converses mantingudes durant aquestes vi-sites 
van ser l’esperó per a comprendre la importància de la conservació del pa-trimoni 
i la valoració de la cultura material del passat, traslladant la seva 
preocupació al Mombusho, el Ministeri d’Educació. 
Com a conseqüència d’això, el 1884 Fenollosa i Kakuzo van iniciar una sèrie 
de viatges promoguts pel govern japonès, per donar a conèixer en les diferents 
prefectures el mètode de catalogació d’obres, i també per documentar fotogrà-ficament 
les obres d’entre els segles VI i IX. En aquests viatges van tenir ocasió 
de conèixer molts llocs inaccessibles fins llavors, que els van obrir les portes 
de temples i residències, la qual cosa els va permetre conformar un primer ca-tàleg 
d’obres. Per a tots dos, el millor descobriment d’aquell viatge va ser la fi-gura 
de Buda del temple Horyuji a Nara, i en van descriure l’emoció a les 
pàgines del seu cèlebre Epochs of Chinese and Japanese Art (1912): 
“The impression of this figure, as one views it for the first time is of intense holiness. No 
serious, broad-minded Christian could quite free himself from the impulse to bow down 
before its sweet powerful smile...” 
Fenollosa (vol. I, p. 94) 
A aquest viatge el van seguir el 1886 altres expedicions com a membres de la 
Comissió Imperial d’Art per Europa i els Estats Units, el resultat del qual va ser 
el projecte de creació de l’Acadèmia de Belles Arts de Tokyo el 1887. Aquí hi 
van impartir classe Fenollosa i Kakuzo, i també els pintors de les escoles Kano 
i Tosa. 
La situació al Japó va començar a ser més complicada per a Fenollosa i el 1889 
es va traslladar a Boston per formar el Departament d’Art Japonès de l’MFA, 
on va ser conservador durant cinc anys. La seva tasca al museu es va centrar a 
donar a conèixer al públic per mitjà de conferències i exposicions la riquesa 
de la cultura japonesa, acceptant per a això préstecs d’altres col·leccions com 
les del cèlebre Samuel Bing, a la galeria parisenca del qual adquirien gravats els 
William Sturgis Bigelow. 
El Buda de Horyuji.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 20 Fonts per a l’estudi de l’art 
impressionistes. Després d’una breu tornada al Japó el 1896, Fenollosa retorna 
a Nova York el 1900, on treballa com a assessor d’una de les col·leccions més 
importants asiàtiques, la de Charles L. Freer, després Freer Gallery de Washing-ton. 
En aquells anys intenta plasmar en dues obres importants els coneixe-ments 
adquirits en les seves llargues estades a la Xina i el Japó (Epochs of 
Chinese and Japanese Art, 1912 i Noh, Accomplishment: a Study of the Classical 
Stage of Japan, 1916). 
D’aquesta manera, el públic occidental anava tenint referències directes 
sobre l’art de l’Àsia oriental i s’introduïa en el seu llenguatge artístic a 
partir del model occidental. 
En aquesta traducció conceptual, el treball d’Okakuro Kakuzo va ser fonamen-tal 
en ser el primer japonès que escrivia sobre art i estètica en llengua anglesa, 
intentant establir una visió des de l’interior de la cultura japonesa. The Ideals 
of the East with special reference to the Art of Japan (1903), The Awakening of Japan 
(1904) i The book of Tea (1906) s’afegeixen al corpus bibliogràfic de les prime-res 
fonts en llengües occidentals escrites sobre art asiàtic i, d’una manera espe-cial, 
sobre art japonès. 
Okakura Kakuzo va néixer a Yoshiwara, ciutat portuària que va assolir un 
gran desenvolupament a partir de 1868 gràcies al comerç internacional. Es va 
llicenciar el 1880 en Filosofia i Literatura Angleses per la Universitat Imperial 
de Tokyo i amb prou feines dos anys després ja formava part del grup de Fe-nollosa, 
Morse i Bigelow. El seu interès pel coneixement i la conservació del 
patrimoni japonès li permet participar en l’inici de la creació de fòrums de dis-cussió 
i institucions acadèmiques destinades a aquest fi. Visita Europa i els Es-tats 
Units, i també l’Índia i la Xina, i té ocasió de conèixer intel·lectuals locals 
que treballaven en la mateixa direcció que ell al Japó. 
Quan el 1887 es crea l’Escola de Belles Arts, el seu principal objectiu no serà 
cap altre que la conservació i divulgació de l’art japonès, creant una atmosfera 
única entre alumnes i mestres, que es va mantenir mentre Kakuzo va ocupar 
la direcció de l’Escola. Després del seu abandonament i els viatges realitzats 
per l’Àsia, continua mantenint l’impuls inicial, que el porta a crear el 1897 
juntament amb 39 artistes joves la Nihon Bijitsuin (Centre de Belles Arts a 
Yanaka, Tokyo), l’ideal del qual era fer comprendre que 
“L’art antic de l’Àsia té més validesa que qualsevol de les escoles modernes, no tant en el 
procés d’imitació sinó en l’idealisme, essent aquesta la raison d’être de l’impuls artístic.” 
Horioka (p.17) 
El 1904, coincidint amb l’esclat de la guerra amb Rússia, Okakura Kakuzo 
abandona el Japó camí dels Estats Units, on viurà i treballarà a Nova York, 
Seattle i Boston. A Boston s’uneix com a assessor al Departament d’Art Xinès 
Lectura recomanada 
Okakura Kazuko (1978). El 
libro del te. Barcelona: Kairós. 
Okakura a l’Índia 
Les mateixes preocupacions 
intel·lectuals entorn de la cons-trucció 
de la història de l’art 
asiàtic les troba Kakuzo en la 
seva visita a l’Índia, especial-ment 
a Coomaraswamy 
(1877-1947), Abanindranath 
Tagore (1871-1951) i Rabin-dranath 
Tagore (1861-1914), 
que buscaven una relectura 
de l’art indi basada en una 
autonomia interpretativa res-pecte 
al paradigma europeu. 
Coomaraswamy i Kakuzo es 
trobaran de nou en l’MFA de 
Boston, exercint de conserva-dor 
i assessor respectivament 
de les col·leccions asiàtiques. 
Allà coincidiran també amb 
Ernest Fenollosa.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 21 Fonts per a l’estudi de l’art 
i Japonès de l’MFA, i allà tindrà ocasió d’establir contacte amb la col·leccionis-ta 
Isabella Stewart Gardner, amb la qual manté una intensa relació professio-nal 
i d’amistat assessorant-la en les seves adquisicions i en el coneixement de 
l’art japonès. Entre el 1905 i el 1913 fa innombrables viatges entre Amèrica, 
Europa i l’Àsia, i té ocasió de publicar les seves obres més importants en llen-gua 
anglesa, on expressa el seu concepte i valoració de l’art japonès. Kakuzo 
insisteix en l’afirmació de l’art japonès com un compendi viu de tota la tradi-ció 
asiàtica, atribuint-li un important paper en la formació de la identitat na-cional 
nipona: 
“És la seva tenacitat el que el Japó veritablement conserva de l’ànima asiàtica, fins i tot 
quan aquesta està a punt de sucumbir davant del poder del que és modern”. 
Finalment, no podem deixar de citar el francès Emile Guimet (1836-1918), 
que des del seu origen empresarial mostra un interès excepcional per les cul-tures 
asiàtiques que el condueix al Japó el 1875. Com van fer Fenollosa i Ka-kuzo, 
Guimet va viatjar per tot el país, centrant el seu interès a visitar els 
temples, dels quals va fer un exhaustiu estudi, completat amb els apunts del 
pintor Félis Régamey. Es considera el primer col·leccionista europeu interessat 
per l’art religiós, la col·lecció del qual va ser el germen el 1889 de la creació 
d’un museu monogràfic sobre art asiàtic, el Musée Guimet de París. 
2.3. El cas xinès 
El reconeixement de la importància de l’estudi del passat mitjançant la 
cultura material no és una cosa que arribi a la Xina a través d’Occident. 
En la dinastia Song del nord l’emperador Huizong (1082-1135) inicia 
una tradició de recopilació d’informació seguint la tradició dels regis-tres 
històrics, és a dir, l’enumeració d’objectes, obres i autors que van 
conformant el paradigma de l’erudit xinès. 
Aquest sentit literari de registre, d’arxiu, es complementa amb el de l’antiqua-riat 
que sorgeix a l’empara d’aquest. Col·leccionisme, arxiu i antiquariat van 
íntimament units en l’apreciació de l’objecte del passat. Un dels primers tex-tos 
xinesos que testifiquen l’erudició de col·leccionistes i amateurs és el Ge gu 
yao lun (Criteris bàsics per a les antiguitats), escrit per Cao Zhao el 1387, en el 
qual s’intenta unir els coneixements transmesos a l’hora d’apreciar i jutjar un 
bronze arcaic, una pintura, una cal·ligrafia i una porcellana. 
Aquest moviment que parteix de l’emperador troba el seu suport ideològic en 
el neoconfucianisme com a ideologia nascuda per superar la força del budisme 
en el període històric anterior a la dinastia Song. És per això que no és estrany 
que les investigacions se centrin més en temes seculars i en sofisticats mètodes 
historiogràfics, per encoratjar un mètode empíric de catalogació dels bronzes 
i els jades des del període Shang fins als Han. Les còpies de les formes, de les 
Ge gu yao lun 
Traduït a l’anglès i editat per 
Sir Percival David (Chinese 
Coonoisseurship. The Ko 
Ku Yao Lun, Londres, 1971), 
col·leccionista i expert. 
L’interès per la ceràmica 
xinesa de Sir Percival el va 
portar a la creació de la Sir 
Percival David Foundation 
of Chinese Art, actualment 
dependent de la Universitat 
de Londres.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 22 Fonts per a l’estudi de l’art 
decoracions, de les inscripcions que comporten són part dels principis d’orde-nació 
i classificació d’aquests objectes. 
La pintura de les dinasties Song i Ming redescobreix l’atmosfera d’admiració 
del passat i possessió d’aquest per mitjà de l’objecte en els jardins de col·lecci-onistes 
i lletrats reunits entorn de la contemplació i discussió de bronzes, ce-ràmiques 
i pintures. 
El paradigma sinocèntric conformat a l’època Song cobra una nova vitalitat 
durant el regnat de l’emperador Qianlong (1736-1795). Col·leccionista i me-cenes, 
aconsegueix reunir a la Ciutat Prohibida una exquisida col·lecció ava-lada 
per la tasca crítica de lletrats i artistes al seu servei. Huizong va crear 
l’Acadèmia Imperial, i Qianlong la Biblioteca Imperial, i es van establir vincles 
històrics entre ambdós emperadors. D’aquesta manera, Qianlong, emperador 
manxú, s’imbrica en la tradició cultural xinesa i es legitima políticament com 
el successor dels emperadors mítics. 
En aquest estat de la qüestió, l’estudi des d’Occident de l’arqueologia i la història 
de l’art xinès troba certa resistència a l’hora d’encaixar el paradigma eurocèntric 
amb el sinocèntric. Si bé Anderson (1874-1960) es considera l’introductor de l’ar-queologia 
a la Xina, altres autors com Ferguson (1866-1945), Laufer (1874-1934) 
o Karlgren (1889-1978) opten per seguir el model xinès del col·leccionista amateur 
adaptant els seus criteris de classificació d’objectes sense enllaçar-los en el discurs 
de la història de l’art. 
L’arqueologia occidental, com a mètode científic d’anàlisi, introdueix a la 
Xina conceptes nous i revolucionaris, com el coneixement d’un passat àgraf 
real, no llegendari, testificat per restes materials que parlen de vides anònimes, 
no de personatges concrets. Abans d’arribar fins al món de la prehistòria i pro-tohistoria, 
els occidentals descobreixen en el transcurs de la construcció del 
ferrocarril un món subterrani format per la representació en terracota i altres 
materials del món real i de l’imaginari. Aquest món del subsòl trenca el silenci 
de l’eternitat per al qual havien estat creats els objectes i aquests emergeixen 
indiscriminadament. Europa descobreix un nou passat de la cultura xinesa, in-teressant- 
se pels objectes més que pel seu context. Les excavacions disten 
molt de ser sistemàtiques i, per tant, científiques, i el món xinès mira amb sor-presa 
com aquelles peces d’origen funerari per les quals mai no havien mostrat 
interès i, per tant, no havien estat objecte de col·leccionisme, susciten un gran 
entusiasme entre els occidentals. Els que col·leccionen mingqi, substituts fune-raris, 
són els mateixos que encara no s’interessen per conèixer l’esperit creador 
de l’art a la Xina. 
En aquests primers balboteigs de la presència d’arqueòlegs i amateurs occi-dentals 
a la Xina, els noms de Sir Marc Aurel Stein (1862-1943), Sven Hedin 
(1865-1952), Paul Pelliot (1878-1945), Langdon Warner (1881-1955) i el Com-te 
Otani, entre d’altres, s’endinsen a l’Àsia central i la Xina darrere les em-
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 23 Fonts per a l’estudi de l’art 
premtes d’una possible presència cultural occidental en la formació de l’art 
asiàtic. Durant les seves expedicions, redescobreixen les ciutats oasi de la Ruta 
de la Seda, dels deserts del Gobi i Taklamakan, i destaquen la importància del 
descobriment de les grutes budistes de Mogao a Dunhuang. Els testimonis dels 
seus viatges constitueixen un corpus important de fonts de l’arqueologia i la 
història de l’art en relació amb el budisme a l’Àsia. 
Primeres publicacions 
Entre les obres més destacades d’aquests arqueòlegs exploradors es poden citar les de Stein, 
Serindie, publicada en 5 volums el 1921, Pelliot, Grottes de Touen-houang: peintures et sculputres 
bouddhiques des époques Wei, T´ang et Song, (1920-24), Von Le Coq, Buried Treasures of Chinese 
Turketan (1928) i Sven Hedin, History of Expedition in Asia, 1927-1935 (1943-1944). 
Com corresponia a l’esperit de l’època, molts dels objectes, manuscrits i pintures 
trobats van ser traslladats a Europa, al·legant un millor criteri per a la conserva-ció 
d’un passat que en cap cas no era el seu. El British Museum de Londres, el 
Musée Guimet de París, l’Ermitage de Sant Petersburg, entre d’altres, allotgen 
part important del resultat d’aquestes expedicions. L’espoliació del patrimoni 
va ser, sens dubte, per a la classe intel·lectual xinesa un toc d’atenció per reva-lorar 
el seu passat cultural i crear un nou nacionalisme cultural davant la invasió 
del paradigma europeu. 
Els manuscrits de Dunhuang, les inscripcions oraculars (jiaguwen), l’epigrafia 
de les tombes Han (jinshixue), els bronzes Shang i Zhou, conformen un nou 
conjunt de fonts que seran bàsiques per a l’estudi del passat i que confereix a 
l’arqueologia un gran prestigi. 
Aquest passat creix científicament amb els descobriments d’Anderson, a les se-ves 
excavacions de Zhoukoudian als anys vint, un jaciment paleolític, on es 
van trobar les empremtes de l’“home de Pequín”, les grutes neolítiques de Sha-guotun 
a la província de Liaoning i el lloc neolític de Mianchi a la província 
d’Henan, l’expressió material del qual se centra en la ceràmica pintada del que 
es va denominar cultura de Yangshao (5000-3000 aC). D’aquesta manera, s’ini-cia 
l’estudi de la prehistòria a la Xina, que “destrueix” el passat mític i llegen-dari 
dels “tres emperadors” i “cinc sobirans”, recreat per Confuci. 
A la dècada dels anys vint del segle XX, es va crear l’Acadèmia Sínica (1928- 
1936), que tenia com un dels seus objectius prioritaris l’estudi i la conservació 
del seu patrimoni. Un dels seus èxits inicials més importants va ser sens dubte 
el descobriment de l’antiga capital de la dinastia Shang, la ciutat d’Anyang o 
Yin, que posa de manifest noves fonts epigràfiques en les inscripcions dels os-sos 
d’animals i closques de tortuga trobades allà. En aquest cas, el protagonisme 
dels arqueòlegs xinesos mostra la seva familiaritat amb els mètodes científics 
occidentals, treballant junt amb els seus col·legues en l’establiment de les no-ves 
cronologies històriques del seu remot passat. 
Després dels períodes d’inici (1890-1910) i formació (1920-1940), a partir de 
1949 i fins a 1976, coincidint amb el govern de Mao Zedong, s’institucionalit- 
Manuscrit tibetà de les coves de Dunhuang 
fotografiat per Stein el 1907. 
Lectura recomanada 
Yang. “A History of Modern 
Chinese Archaeology”. A: 
The Golden Age of Chinese 
Archaeology (pàg. 25-45).
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 24 Fonts per a l’estudi de l’art 
zen els organismes encarregats de la protecció del patrimoni, a través del Bureau 
de Relíquies Culturals i l’Acadèmia de Ciències Socials. A partir de diferents insti-tuts 
dependents d’aquests es crea una xarxa per a l’estudi i conservació de les 
obres d’art tant des del punt de vista de l’arqueologia com de la història de 
l’art. La interpretació dels treballs realitzats durant aquest període està subjec-ta 
a una forta politització, destinada a l’afirmació no solament del caràcter au-tòcton 
de la cultura xinesa, sinó també de la validació dels discursos històrics 
defensats des de les instàncies oficials. 
Su Bingqi (1909-), investigador de l’Institut d’Arqueologia i membre de l’Acadè-mia 
de Ciències Socials, en un article titulat “A New Age of Chinese Archaeo-logy” 
(1999), defineix tres objectius prioritaris per a l’arqueologia xinesa: (1) 
escriure una història nacional; (2) estendre aquest criteri fins als períodes sense 
registres històrics, i (3) establir una escola pròpia d’arqueologia. Aquests tres 
punts continuen formant part del debat teòric sobre l’arqueologia a la Xina, una 
disciplina que, d’acord amb els descobriments dels últims cinquanta anys al pa-ís, 
ha permès una relectura del seu passat no històric –conformat per les cultures 
prehistòriques– o l’espectacular descobriment del mausoleu de Qinshi Huangdi 
el 1974. 
El debat i la pràctica de l’arqueologia han tingut i tenen el seu paral·lelisme i 
complement en la història de l’art, disciplina d’origen occidental que es des-envolupa 
i expressa al llarg del segle XX seguint diversos mètodes d’interpreta-ció. 
La formació de col·leccions públiques i privades en el context occidental 
ha estat una de les seves primeres manifestacions, i la interpretació de les obres 
que les conformen la base de la visió de la història de l’art xinès a Occident. 
Ja hem comentat com al començament del segle XX alguns historiadors de l’art 
es van sentir atrets pel mètode xinès d’interpretació i classificació de l’obra 
d’art: jades cerimonials, bronzes rituals, pedres amb inscripcions i dissenys 
pictòrics; categories que no es corresponien amb els criteris utilitzats en la clas-sificació 
canònica occidental. Malgrat això, el vocabulari utilitzat s’adequava 
més al model europeu que al context de l’obra xinesa. 
Entre els occidentals que inicien investigacions sobre qüestions concretes de 
l’art xinès es troba Victor Ségalen (1878-1919), investigador i escriptor inte-ressat 
per la Xina i la seva cultura artística. En les seves diferents estades a la 
Xina va tenir l’ocasió de fer un important treball de documentació gràfica cen-trat 
en l’escultura monumental en pedra, que va servir de base per a un estudi 
titulat Chine, la Grande Statuaire, referència bibliogràfica ineludible en aquest 
tema. En el seu text reflexiona sobre l’escàs interès que troba en les fonts xine-ses 
sobre aquesta qüestió, especialment comparant-lo amb l’ingent material 
historiogràfic existent sobre les inscripcions en pedra, pròximes al sentit occi-dental 
del que és l’escultura. Partint del treball iniciat per Edouard Chavannes 
(1865-1918), Ségalen retrocedeix en el seu estudi fins al segle III aC, centrant 
el seu interès en l’escultura Han. La seva mirada, igual que la de Stein i molts
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 25 Fonts per a l’estudi de l’art 
d’altres, ofereix una visió que parla d’una cultura fronterera als límits de la in-fluència 
del món mediterrani, que se situen a l’Índia. 
Els estudis de caràcter més professional en història de l’art s’inicien entre 1920 
i 1936, realitzats per historiadors de l’art formats acadèmicament, com Ludwig 
Bachhofer, Max Loehr, George Rowley o Osvald Sirén entre d’altres. A alguns 
d’ells se’ls considera sinòlegs pròpiament dits, ja que, com Loehr (1903-1988) 
i Sirén (1879-1966; History of Early Chinese Art, 1929-1930), es desplacen a la 
Xina, on tindran ocasió de viatjar i treballar durant llargs períodes de temps. 
D’altres, com afirma Robert Thorp, arriben a través de l’estudi d’altres cultures 
asiàtiques i fins i tot de cultures europees, sense penetrar en el coneixement 
interior de la cultura xinesa. 
Els mateixos corrents metodològics que es desenvolupen a Occident tenen un 
fidel reflex en el treball dels estudiosos occidentals sobre la història de l’art a la 
Xina. Entre els anys quaranta i seixanta l’aïllament de la Xina impedeix la seva 
presència en territori xinès i, en conseqüència, limita el desenvolupament dels 
estudis de sinologia in situ. És per això que cobraran una importància més gran 
els estudis sobre les col·leccions formades a Occident, que, malgrat la seva quan-titat 
i qualitat, redueixen l’àmbit d’estudi a certs tòpics com la ceràmica neolíti-ca, 
els bronzes tardans Shang o les terracotes funeràries Tang, considerats fora 
dels seus contextos. 
Des de 1976 fins a l’actualitat el panorama ha canviat de manera substancial, 
generant una nova bibliografia en història de l’art produïda per professionals 
de l’exterior i de l’interior del país, tant si és en estudis de caràcter general com 
si és en monografies sobre diferents aspectes, des de la teoria fins a la història 
de l’art. Amb això s’han obert infinites possibilitats a l’investigador, que pot 
tenir accés tant a les fonts originals com a les seves interpretacions en diferents 
discursos historiogràfics. Les publicacions en revistes especialitzades, de caràc-ter 
acadèmic i comercial, revisen constantment els judicis del passat sobre 
l’obra d’art, estimulant el coneixement i la investigació. 
Així mateix, la continuïtat de la política d’excavacions ha permès treure a la 
llum importants jaciments arqueològics, publicats i difosos en mitjans especia-litzats 
i en exposicions, que en els últims vint anys han apropat el coneixement 
de la cultura artística xinesa al públic i a la crítica especialitzada. 
2.4. El cas coreà 
A diferència de la Xina i el Japó i a causa de les circumstàncies històriques, l’ar-queologia 
i la història de l’art tenen a Corea un desenvolupament més tardà 
respecte a les nacions veïnes. A causa de la presència japonesa a Corea, el pa-radigma 
que es coneix no va ser tant el d’origen europeu com el japonès, in-teressat 
a demostrar i justificar la dominació nipona a la península coreana. 
Lectura recomanada 
Thorp, R. (1999). “Studies 
of Chinese Archeology/Art 
History in the West: a 
Historic Review”. A: Exploring 
China’s Past (pàg. 51-62).
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 26 Fonts per a l’estudi de l’art 
Per això no és estrany que a partir de 1945, alliberats del jou japonès i després 
de la partició del país com a conseqüència de la guerra de Corea, tant a Corea 
del Nord com a Corea del Sud s’aprofundís en una arqueologia que justificava 
el seu passat amb autonomia respecte als seus dos poderosos veïns. Al nord la 
iniciativa és del govern (Institut d’Arqueologia i Folklore, sota control de 
l’Acadèmia de Ciències Socials de Corea del Nord), i és a partir de les seves ins-titucions 
des d’on es projecten estudis i excavacions. Al sud són les universi-tats 
i els museus els qui promouen l’estudi i la investigació del seu passat, amb 
un fort caràcter nacionalista. Entre els més destacats investigadors d’aquests 
moments inicials es troba Kim Won-yong, que es trasllada a Nova York en la 
dècada de 1950 per doctorar-se en història de l’art. Fruit d’aquells anys d’estu-di, 
es van crear diferents departaments universitaris i fins i tot museus, seguint 
els ensenyaments i models nord-americans. 
Aquestes circumstàncies expliquen, encara que només fins a cert punt, la di-ferent 
densitat bibliogràfica i investigadora en aquests temes a Corea en rela-ció 
amb els casos xinès i japonès, ja que aquesta continua essent per al públic 
l’àrea cultural més desconeguda de l’Àsia oriental.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 27 Fonts per a l’estudi de l’art 
3. La formació de col·leccions 
L’origen de les col·leccions públiques i privades de l’Àsia oriental a Oc-cident, 
tal com hem vist, té dues procedències diferents que, en certs ca-sos, 
convergiran en la creació de magnes espais museístics. D’una 
banda, el corrent que s’inicia al segle XVI i que busca en l’objecte d’art 
el component exòtic i, de l’altra, l’interès científic que a partir de la se-gona 
meitat del segle XIX permet el desenvolupament de noves perspec-tives 
sobre l’origen de les cultures asiàtiques. Simultàniament, als països 
d’origen s’inicia una política de conservació del patrimoni amb la crea-ció 
de museus a Seül, Tokyo i Pequín, que tindran la seva continuïtat i 
reflex en tot el territori i al llarg del segle XX. 
Els grans museus europeus, com és el cas del Bristish Museum (1914) i el Vic-toria 
& Albert (1899) de Londres, el Louvre (1893) i el Guimet (1899) de París, 
es nodreixen de les expedicions arqueològiques de Stein i Pelliot, i també de 
Guimet i Cernuschi, sense rebutjar les donacions de col·leccions privades que 
enriqueixen i amplien els seus fons. Els museus dels Estats Units, com l’MFA 
de Boston, la Freer Gallery de Washington o l’Asian Art Museum of San Fran-cisco, 
per citar només uns casos, adquireixen o reben dels primers col·leccio-nistes 
i historiadors de l’art importants col·leccions germen del seu posterior 
desenvolupament. 
L’origen de totes aquestes col·leccions és múltiple i divers, des de les expedicions 
arqueològiques citades fins a les col·leccions privades i les d’ordre religiós. En 
tots aquests casos es pot dir que les col·leccions formades així eren de caràcter 
poliglota, en el sentit que manifestaven diferents llenguatges: etnogràfics, his-tòrics, 
arqueològics i artístics. 
La dificultat inherent era la classificació d’objectes atenent un cànon occidental 
que difícilment té paral·lelismes a les obres asiàtiques. Les categories d’”escultu-ra”, 
“pintura” i “arquitectura” no encaixen amb l’esperit original de les obres. 
L’escultura engloba des de baixos relleus amb inscripcions fins a imatges bu-distes. 
Per la seva banda, l’arquitectura no reflecteix a l’Àsia oriental una evo-lució 
d’estils, ni un registre de noms, sinó que es desdibuixa en el seu context 
original en una concepció molt secundària respecte al paper que ocupa en al-tres 
cultures i contextos europeus i no europeus. Les obres pictòriques amb 
què s’inicia la història de la pintura s’havien perdut quan van començar les 
col·leccions, i es va recórrer a les fonts literàries per al seu coneixement. Per a 
conèixer els llenguatges primigenis de la pintura s’acudeix a suports com el 
bronze, la laca, la pedra i la ceràmica. D’aquesta manera, es prioritza la presèn-
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 28 Fonts per a l’estudi de l’art 
cia d’objectes com es va fer en la tradició antiquària, l’origen de la qual en 
molts casos es troba en contextos funeraris de tradició poliglota. 
Al llarg del segle XX s’han anat polint i treballant els 
conceptes i definicions de l’obra d’art d’origen asiàtic, 
però encara no s’han integrat al discurs general. Els 
grans museus com el British Museum o el MET de Nova 
York aïllen en espais de gran espectacularitat museogrà-fica 
els objectes d’origen xinès, indi, japonès o del sud-est 
asiàtic, presentant-los sota un criteri purament cro-nologicolineal 
que arrenca en la prehistòria i condueix 
fins al segle XX. És difícil fins i tot veure’ls dialogant en-tre 
si, atenent contextos culturals concrets, i encara 
menys fer-ho amb obres d’art d’origen occidental. Potser 
en els museus dedicats al segle XX no s’assisteix a aquesta diferenciació tan ex-trema 
i s’oblida l’origen geogràfic de les obres i els seus autors, per inserir-los 
en un discurs més universal i menys virtual. 
A la Xina i el Japó, i posteriorment a Corea, es creen les primeres institucions 
dedicades a la conservació del patrimoni, que donen lloc als primers museus. 
El 1871 es funda el Ministeri de Béns de la Casa Imperial, més endavant Museu 
Nacional de Tokyo; el 1908 es crea el Museu del regne de Choson a Corea i, 
només després de l’alliberament japonès, s’inaugura a Seül el 1946 el Museu 
Nacional. Després de la caiguda de la dinastia manxú el 1911, la Ciutat Prohi-bida 
de Pequín és abandonada i és reconvertida el 1925 en Museu de Palau. El 
1936 i a causa dels esdeveniments bèl·lics, part de la col·lecció imperial és tras-lladada 
a Nanjing i Shanghai, i després d’innombrables particions i viatges, el 
1948 una part important es trasllada a Taiwan per mandat del general Chiang 
Kai-shek. El 1965 es crea a partir de les col·leccions del Museu del Palau de Pe-quín 
i del Museu Central de Nanjing, el Museu del Palau Nacional de Taipei 
(Taiwan). La col·lecció imperial es desmembra en dos grans museus, Pequín i 
Taipei, els camins dels quals transcorren paral·lels als esdeveniments històrics 
de cada un dels dos països. 
Entre el 1980 i el 2000, la República Popular de la Xina ha fet un important 
esforç destinat a millorar les condicions de conservació i divulgació del patri-moni 
històric. Els jaciments arqueològics més importants, com és el cas del 
mausoleu del primer emperador a Xi’an, s’han convertit en museus-jaciment-centres 
d’investigació. A l’empara de descobriments de tal magnitud, s’ha afa-vorit 
el desenvolupament de l’arqueologia, el resultat del qual ha donat peu a 
la creació de museus nous i moderns, com podrien ser el Museu Provincial de 
Shaanxi, i el més innovador en la museografia xinesa: el Museu de Shanghai. 
En tots aquests es presenta el llegat artístic del país, gairebé sense referències a 
altres cultures pròximes, com podrien ser la japonesa i la coreana. Només en 
el Museu de Shanghai hi ha un departament dedicat a l’art occidental, amb 
espais destinats a exposicions temporals d’importants museus i col·leccions 
privades occidentals. 
El Museu del Palau Nacional a Taipei.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 29 Fonts per a l’estudi de l’art 
Al Japó la xarxa de museus és densa, formada tant per aquells de titularitat pú-blica 
com pels privats. En aquests no solament es conserven fons relacionats 
amb el patrimoni japonès, sinó que manifesten l’interès dels col·leccionistes 
per l’art antic de la Xina i Corea en col·leccions de gran prestigi i qualitat. 
La creació de col·leccions d’accés públic a tot el món facilita els treballs de clas-sificació 
i investigació en diferents especialitats que permeten desenvolupar 
centres d’investigació en els departaments universitaris, una política d’inter-canvi 
que es verifica en el desenvolupament de simposis, congressos i exposi-cions. 
Hem deixat per al final el cas espanyol, al qual ens referirem a continuació. 
Per a conèixer la situació del col·leccionisme d’art asiàtic a Espanya cal mirar 
al segle XVI, quan la cort adquireix objectes exòtics sigui quina sigui la seva 
procedència. El gust pel que és grotesc i enganyós, seguint les modes històri-ques, 
es va conformant entorn de la Cambra del Tresor de Felip II i la Cambra 
de les Meravelles, que amb el temps es conformen com el germen del col·lec-cionisme 
real i particular d’objectes procedents d’altres entorns no europeus. 
La presència espanyola a Filipines no justifica històricament un interès objec-tiu 
sobre la cultura artística asiàtica, malgrat la importància del comerç a tra-vés 
de la Nau d’Acapulco, que solca els mars entre el 1565 i el 1815. 
Durant el regnat de Carles III (1759-1788) es crea el Reial Gabinet d’Història 
Natural, la col·lecció del qual serà traslladada el 1867 al Museu Arqueològic 
Nacional (MAN) de Madrid. En aquesta col·lecció apareix documentada una 
important quantitat d’objectes d’origen xinès, japonès i filipí, en mobiliari, 
porcellana, tèxtil. El MAN realitza un primer dipòsit d’aquesta col·lecció el 
1944 al Museu Nacional d’Arts Decoratives, que serà completat per un segon 
dipòsit el 1983. A aquests fons es van unir els objectes de la Col·lecció Riaño, 
de la Col·lecció Martínez Santa-Olalla, de la Col·lecció Weissberger i també de 
la Col·lecció del Dr. Pulido. La major part dels fons reunits se centren en la 
porcellana xinesa i japonesa, i també en mobiliari en laca, talles en fusta, es-malts 
i voris. Junt amb les peces d’origen xinès i japonès, el Museu Nacional 
d’Arts Decoratives ha reunit peces escultòriques de l’Índia i el sud-est asiàtic 
que mai no han estat exposades. Una selecció de les obres d’origen xinès i ja-ponès 
es va mostrar al públic a partir de 1983 i per a això es va habilitar un 
espai en el mateix museu. Amb l’ocasió de la inauguració de la Sala Oriental, 
el museu va encarregar a Fernando Tabar de Anitua un estudi sobre les peces 
en ceràmica (Cerámicas de China y Japón en el Museo Nacional de Artes Decorativas, 
1983) i va facilitar l’accés a altres peces per a la realització de diferents treballs 
d’investigació. Posteriorment es va clausurar la Sala Oriental, emmagatzemant 
de nou els fons en espera d’una millor ubicació. 
L’absència a Espanya d’un interès científic per les cultures no europees marca 
un abisme davant altres països occidentals, i n’és un dels resultats la manca 
d’un col·leccionisme de qualitat, tant públic com privat.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 30 Fonts per a l’estudi de l’art 
En l’actualitat les úniques col·leccions d’accés públic centrades en l’art asiàtic 
corresponen a iniciatives dels ordes religiosos, que han donat lloc al Museu 
Oriental de Valladolid i al del Convent de Sant Tomàs a Àvila. Els seus titulars, 
l’orde agustinià i l’orde dominicà, reflecteixen en aquestes col·leccions la seva 
presència a l’Àsia des del segle XVI amb el consegüent establiment de missions. 
Des d’aquests enclavaments s’enviaven objectes d’artesania i obres d’art, l’in-terès 
de les quals se centrava en la imatgeria de caràcter religiós, en talles de 
fusta, pintures sobre seda i paper, imatges en ceràmica i objectes curiosos que 
introduïssin els novicis en el context visual al qual s’havien de traslladar per 
exercir la seva tasca apostòlica. A partir d’aquesta idea es conformen col·leccions 
poliglotes, sense caràcter científic, acumulant-se a les diferents cases dels ordes 
religiosos i congregacions que treballaven als països de missió. 
El 1925, Any Sant a Roma, Pius XI va promoure una gran exposició missional 
en aquesta ciutat, amb l’objectiu d’enaltir la tasca missionera de l’Església. Per 
això va demanar als ordes religiosos que aportessin les obres més característi-ques 
de les diferents cultures no europees, i també documentació fotogràfica i 
literària de tots els treballs realitzats. D’aquesta manera es consolida l’Exposi-ció 
Vaticana de Missions de 1925, que tindrà continuïtat amb la creació del 
Museu Etnològic de la Ciutat del Vaticà, ja que moltes de les obres exposades 
van ser sol·licitades pel Papa per romandre a Roma i iniciar així el projecte del 
Museu Etnològic. Entre les que es van quedar a Roma hi ha obres pertanyents 
a l’actual Museu Oriental de Valladolid, de les seves col·leccions denominades 
Changteh, Shanghai i Hankow (Casado, 1988). 
La iniciativa de crear un museu a Valladolid a partir d’aquestes col·leccions data 
de 1978 i la inauguració com a museu, de 1980. Ni tan sols en la seva denomi-nació 
no s’inclou el terme art, conservant el caràcter poliglota que s’ha esmentat 
abans, on el que és etnogràfic, el que és artístic, el que és cultural i el que és an-tropològic 
s’entremesclen en el seu discurs expositiu. De les seves col·leccions 
s’han publicat diferents catàlegs, com és el cas de Pinturas Religiosas Chinas 
(1988) o Catay, el sueño de Colón (1991), entre d’altres. 
El cas de les col·leccions del Museo Oriental del Real Monasterio de Santo 
Tomás de Ávila presenta un origen comú al que ja s’ha esmentat en el cas de 
Valladolid, la presència missionera de dominics a l’Àsia. La seva evolució, tan-mateix, 
no és la mateixa, ja que les col·leccions d’origen asiàtic no són més 
que una part del llegat que acull el convent. Després de les exposicions de la 
Ciutat del Vaticà (1925) i Barcelona (1929), amb prou feines van quedar a 
Àvila mig centenar de peces. En la dècada dels seixanta l’esforç d’un domi-nic, 
el Pare Isaac Lequete, procedent de les missions de l’Àsia, permet anar 
augmentant la col·lecció en adquirir peces en els seus viatges, a les quals 
s’uneixen les adquisicions del Pare Tomás Labayen a Hong Kong (García 
Ormaechea, p. 487). La col·lecció formada durant els anys 1970 es presen-tava, 
fins a l’any 2002, en espais sense definició museogràfica juntament 
amb exemples de taxidèrmia, mantenint aquest caràcter de reunió d’objectes
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 31 Fonts per a l’estudi de l’art 
exòtics i rars propis dels gabinets de curiositats. En l’actualitat, les col·leccions 
estan en procés de renovació, en espera de trobar una ubicació museogràfica 
adequada al contingut i qualitat d’aquestes peces. 
El 2003, Patrimoni Nacional, custodi de les col·leccions reials, va reunir les 
obres asiàtiques disperses en diferents emplaçaments, Reials Llocs, en una 
magna exposició amb el títol Oriente en Palacio. Aquesta va posar de manifest 
el tipus de col·leccionisme afavorit per la Corona, centrat més en el concepte 
d’objecte exòtic que en l’interès artístic en la formació de la col·lecció. 
Amb prou feines podem esmentar museus d’iniciativa privada entorn de 
col·leccions asiàtiques més enllà de la presència de col·leccions en què les 
obres d’origen asiàtic comparteixen espai amb col·leccions de diversa índole, 
com és el cas de la Fundació Rodríguez-Acosta de Granada. L’any 2002 es pu-blica 
un catàleg de la col·lecció asiàtica del pintor granadí, on s’estudien i ca-taloguen 
obres de diferents procedències asiàtiques que manifesten un interès 
més etnogràfic que artístic en l’origen de la col·lecció. 
En les últimes dècades s’han anat publicant treballs de catalogació de col·lec-cions 
parcials en museus de titularitat pública o privada, que en alguns casos 
han tingut un ressò més gran gràcies a les seves publicacions i a la celebració 
d’exposicions sobre les peces catalogades. Així, les col·leccions de gravats ja-ponesos 
ukiyo-e han pogut veure la llum en exposicions dutes a terme a partir 
dels fons de la Biblioteca Nacional (1993), Museo Nacional de Artes Decorati-vas 
(1999) i el Museo de Bellas Artes de Bilbao (1998). Els fons del Museo Et-nológico 
de Madrid van donar lloc el 1990 a un catàleg, Culturas de Oriente, 
prenent com a referència la donació realitzada per Santos Munsuri, mentre 
que el Museu Etnològic de Barcelona va reunir part de la seva col·lecció d’ori-gen 
japonès en l’exposició i consegüent catàleg Itadakimasu, Cultura i alimen-tació 
al Japó (2000). 
Com a resultat del caràcter parcial i més etnogràfic que artístic de les col·lecci-ons 
d’origen asiàtic a Espanya, l’absència de centres d’investigació entorn 
d’aquests temes en el context universitari i museístic és generalitzada, si bé és 
cert que en les últimes dècades l’interès per l’estudi de la cultura asiàtica s’ha 
estès a tots els camps del coneixement i mostra una corba ascendent que per-metrà 
la formació de nous especialistes que integrin en el discurs cultural un 
sentit més universal i complet del saber.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 32 Fonts per a l’estudi de l’art 
Resum 
Les fonts sobre la cultura artística de l’Àsia oriental s’originen en diferents pe-ríodes 
històrics. De les tres àrees culturals, la Xina, Corea i el Japó, el país que 
presenta una atracció més gran i que, per tant, genera major nombre de fonts 
és, sens dubte, la Xina, seguida del Japó i, molt llunyanament, de Corea. 
En els segles XVI-XVII, s’inicia una tradició historiogràfica el valor de la qual rau 
inicialment en interpretar directament la realitat, deixant de banda els relats 
fantasiosos i imaginaris que havien configurat durant l’edat mitjana una imat-ge 
irreal d’Orient. Aquestes primeres fonts, en especial les referents a la Xina, 
van ser escrites per espanyols, religiosos i seglars, que van tenir l’oportunitat 
de viure i conèixer de primera mà les complexes societats asiàtiques. Paral·le-lament, 
Europa va coneixent els objectes d’art gràcies al comerç interconti-nental, 
el principal producte del qual el constitueix la porcellana xinesa. Els 
segles XVIII-XIX marquen l’inici d’un canvi en la percepció del Llunyà Orient, 
visible en una historiografia on s’observa un interès més gran pel desenvolu-pament 
social i cultural, encara amb el prisma del paradigma europeu. 
L’anàlisi científica del final del segle XIX i del segle XX permet un coneixement 
sistemàtic de la realitat artística, i també del pensament que origina l’obra 
d’art en cada una de les àrees culturals. L’arqueologia i la història de l’art, amb 
les seves corresponents metodologies, inauguren una nova mirada sobre 
l’obra d’art. Gràcies als seus resultats, el segle XX ha pogut conèixer el desen-volupament 
de la sinologia i la japonologia, i també dels estudis sobre Corea, 
entorn del món acadèmic i dels museus i centres d’investigació que s’han creat 
tant als països d’origen com als països receptors d’un nou art, producte d’una 
tradició que enfonsa les seves arrels en l’origen de la història de l’home.
ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 33 Fonts per a l’estudi de l’art 
Bibliografia 
Barnes, G.L. (1993). The Rise of Civilization in East Asia. The Archaeology of China, Korea and 
Japan. Londres: Thames and Hudson. 
Bary, Th. i altres (ed.) (1958). Sources of Japanese tradition, from earliest times to 1600. Nova 
York: Columbia University Press. 
Bary, Th. i altres (ed.) (1960-1964). Sources of Chinese Tradition. Nova York: Columbia Uni-versity 
Press. 
Bary, Th. i altres (ed.) (1997-2001). Sources of Korean Tradition. Nova york: Columbia Uni-versity 
Press. 
Bean, S. (1995, desembre). “Edward S. Morse, Collector, a New Perspective”. Orientations 
(pàg. 35-40). Hong Kong. 
Berger, K. (1980). Japonism in Western Painting from Whistler to Mattisse. Cambridge: Cam-bridge 
University Press. 
Beurdeley, M. (1985). Sur les Routes de la Soie. Friburg: Office du Livre. 
Busquets, A. (2000). La construcción de la imagen española sobre China: la aportación de los 
Tratados de Fernández Navarrete. Barcelona: treball de recerca presentat a la Universitat 
Pompeu Fabra. 
Casado, J.M. (1988). Museo Oriental de Valladolid. Catálogo I. Pinturas religiosas chinas. 
Valladolid: Caja de Ahorros Provincial de Valladolid. 
Dawson, R. (1967). The Chinese Chamaleon. An Analysis of European Conceptions of Chinese 
Civilization. Londres: Oxford University Press [trad.: El Camaleón Chino. Madrid: Alianza Edi-torital, 
1970]. 
Horioka, Y. (1963). The life of Kakuzo. Tokyo: Hokuseido Press. 
Fenollosa, E.F. (1963). Epochs of Chinese and Japanese Art, 1913. Dover Publications. 
García-Ormaechea, C. (1985). Porcelana china en España. Madrid: UCM. 
Okakura Kakuzo (1906). The book of tea [trad.: El Libro del té. Barcelona: Kairos, 1978]. 
Suresa, J.; Liaño, E. (1988). El despertar de Europa. Madrid: Ed. Encuentro. 
Whitehall, W.M. (1970). Museum of Fine Arts Boston: a centennial history (2 vol.). Cambrid-ge: 
The Belkamp Press of Harvard University. 
Whitfield, R.; Wang, T. (ed.) (1999). Exploring China’s Past. New Discoveries and Studies in 
Archaeology and Art. Londres: Saffron. 
Vila, C. (2000). La recepció de l’art xinès en les fonts espanyoles (XVI-XVIII). Barcelona: treball 
de recerca presentat a la Universitat Pompeu Fabra. 
Yang, X. (ed.) (2000). The Golden Age of Chinese Archaeology. Celebrated discoveries from the 
People´s Republic of China, Cat. Exh. Washington-Kansas. 
Zozaya, J. (1992). “Al Andalus y el Mediterráneo”. Andalucía y el Mediterráneo. Sevilla.
Modul 1. ASIA ORIENTAL

More Related Content

Similar to Modul 1. ASIA ORIENTAL

Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle XviiiUnitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Fàtima
 
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle XviiiUnitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Fàtima
 
Power planificació literatura comparada i geogràfica
Power planificació literatura comparada i geogràficaPower planificació literatura comparada i geogràfica
Power planificació literatura comparada i geogràfica
44866505zZ
 
Itinerari virtual
Itinerari virtualItinerari virtual
Itinerari virtual
hguasch
 

Similar to Modul 1. ASIA ORIENTAL (20)

3. concepte d'art. text
3. concepte d'art. text3. concepte d'art. text
3. concepte d'art. text
 
Sistemes escriptura2
Sistemes escriptura2Sistemes escriptura2
Sistemes escriptura2
 
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle XviiiUnitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
 
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle XviiiUnitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
Unitat 2. La Poesia Del Segle Xvi Al Segle Xviii
 
Power planificació literatura comparada i geogràfica
Power planificació literatura comparada i geogràficaPower planificació literatura comparada i geogràfica
Power planificació literatura comparada i geogràfica
 
Canigo, verdaguer
Canigo, verdaguerCanigo, verdaguer
Canigo, verdaguer
 
Història Local
Història LocalHistòria Local
Història Local
 
Escola Lunivers
Escola LuniversEscola Lunivers
Escola Lunivers
 
Escola l'Univers
Escola l'UniversEscola l'Univers
Escola l'Univers
 
Imatge del món
Imatge del mónImatge del món
Imatge del món
 
Informe sobre el Museu etnològic de barcelona
Informe sobre el Museu etnològic de barcelonaInforme sobre el Museu etnològic de barcelona
Informe sobre el Museu etnològic de barcelona
 
EL RENAIXEMENT.pptx
EL RENAIXEMENT.pptxEL RENAIXEMENT.pptx
EL RENAIXEMENT.pptx
 
Itinerari virtual
Itinerari virtualItinerari virtual
Itinerari virtual
 
Pdf online
Pdf onlinePdf online
Pdf online
 
Modernisme vs noucentisme.definitiu
Modernisme vs noucentisme.definitiuModernisme vs noucentisme.definitiu
Modernisme vs noucentisme.definitiu
 
Hipatia d'Alexandria
Hipatia d'AlexandriaHipatia d'Alexandria
Hipatia d'Alexandria
 
Agenda OCCC 2013 09 setembre
Agenda OCCC 2013 09 setembreAgenda OCCC 2013 09 setembre
Agenda OCCC 2013 09 setembre
 
9. RELLEU PANATENEES. FÍDIES
9. RELLEU PANATENEES. FÍDIES9. RELLEU PANATENEES. FÍDIES
9. RELLEU PANATENEES. FÍDIES
 
Abans e dempús de Trento. Era pintura murau ena Val d'Aran en temps deth Rena...
Abans e dempús de Trento. Era pintura murau ena Val d'Aran en temps deth Rena...Abans e dempús de Trento. Era pintura murau ena Val d'Aran en temps deth Rena...
Abans e dempús de Trento. Era pintura murau ena Val d'Aran en temps deth Rena...
 
Història de la cultura material
Història de la cultura materialHistòria de la cultura material
Història de la cultura material
 

More from Laura Pastor (11)

1 10 proporciones
1 10 proporciones1 10 proporciones
1 10 proporciones
 
Numeros primos
Numeros primosNumeros primos
Numeros primos
 
Actividades de-comprension-lectora
Actividades de-comprension-lectora Actividades de-comprension-lectora
Actividades de-comprension-lectora
 
Diferentes
DiferentesDiferentes
Diferentes
 
Orienta
OrientaOrienta
Orienta
 
Cons fono jocs_1
Cons fono jocs_1Cons fono jocs_1
Cons fono jocs_1
 
DSM-V que modificaciones nos esperan
DSM-V que modificaciones nos esperanDSM-V que modificaciones nos esperan
DSM-V que modificaciones nos esperan
 
Juego fonologia
Juego fonologiaJuego fonologia
Juego fonologia
 
Diferentes
DiferentesDiferentes
Diferentes
 
Guia de-categorias-diagnosticas-y-recursos-para-alumnos-acneae
Guia de-categorias-diagnosticas-y-recursos-para-alumnos-acneaeGuia de-categorias-diagnosticas-y-recursos-para-alumnos-acneae
Guia de-categorias-diagnosticas-y-recursos-para-alumnos-acneae
 
Como nos ayudan las emociones a envejecer bien
Como nos ayudan las emociones a envejecer bienComo nos ayudan las emociones a envejecer bien
Como nos ayudan las emociones a envejecer bien
 

Modul 1. ASIA ORIENTAL

  • 1. Fonts per a l’estudi de l’art asiàtic La construcció d’un model d’història de l’art des del cànon europeu Isabel Cervera P04/17010/00074
  • 2. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 2 Fonts per a l’estudi de l’art
  • 3. ã Universitat Oberta de Catalunya • P04/17010/00074 Fonts per a l’estudi de l’art Índex Introducció ................................................................................................ 5 Objectius ..................................................................................................... 7 1. La imatge de l’Àsia oriental a partir de l’obra d’art ................. 9 2. Arqueologia i història de l’art ......................................................... 15 2.1. Arqueologia occidental a l’Àsia oriental ........................................... 16 2.2. El cas japonès .................................................................................... 17 2.3. El cas xinès ........................................................................................ 21 2.4. El cas coreà ........................................................................................ 25 3. La formació de col·leccions .............................................................. 27 Resum ..........................................................................................................32 Bibliografia ................................................................................................33
  • 4. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 4 Fonts per a l’estudi de l’art
  • 5. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 5 Fonts per a l’estudi de l’art Introducció Les cultures de l’Àsia oriental, entenent com a tals les que es desenvolupen a la Xina, Corea i el Japó, manifesten tres realitats diferents amb un substrat co-mú, de la mateixa manera que el seu origen va ser comú, amb aportacions sin-gulars en cada un dels casos. Les fonts que ens condueixen a l’estudi i coneixement d’aquestes cultures i els seus exponents materials són d’índole molt diversa en la seva qualitat i origen temporal i, al marge del que coneixem com a fonts primàries escrites a les seves llengües originals, des del segle XVI s’ha produït una altra categoria de fonts es-crites des d’Occident. Aquest fenomen, comú a moltes de les cultures desenvolupades fora de l’àm-bit europeu, conforma un material historiogràfic nou, ja que implica un co-neixement des de la llunyania, física o cultural, que ha donat origen en els últims cinc segles a la formació d’una imatge estereotipada sobre l’Àsia orien-tal, generalment construïda fora del discurs en què es van produir les obres. Són fonts que es constitueixen a partir de la recepció de formes i principis estè-tics, recepció que es va modificant d’acord amb els canvis de la percepció occi-dental en el transcurs del temps. Disciplines com la prehistòria, l’arqueologia, la paleontologia, la numismàtica o la història de l’art són producte del discurs eu-ropeu que, a partir del final del segle XIX, s’endinsa des de diferents metodolo-gies en l’origen de la cultura i civilització europea, la qual s’entén com a sinònim de cultura i civilització universal. El seu camp d’investigació i treball es limita a un espai geogràfic concret que planteja els seus límits a Finisterre per occident i en les cultures egípcia i mesopotàmica per orient. Partint d’aquestes premisses, els occidentals aplicaran els seus conceptes i els seus mètodes a l’estudi de l’ori-gen de les cultures no europees, buscant una font comuna el tronc de la qual se situa sempre a Europa. Amb aquest bagatge, al final del segle XIX s’inicien els es-tudis científics d’arqueologia, prehistòria i història de l’art a l’Àsia oriental. La historiografia de cada una d’aquestes àrees culturals ha anat discorrent ali-ena a aquestes disciplines occidentals i només al segle XX s’ha produït una sín-tesi entre els mètodes científics d’Occident i la literatura artística escrita durant segles a l’Àsia oriental, la qual ha obert noves interpretacions els fruits de les quals conformen en si mateixos un nou corpus de fonts sobre la història de l’art. Per a conèixer millor l’evolució de la mirada occidental sobre altres realitats culturals, en aquest cas l’Àsia oriental, plantegem el text d’aquest mòdul se-guint tres eixos fonamentals. En primer lloc, analitzem la creació d’una imatge Fonts asiàtiques Per consultar fonts historiogràfiques en llengües originals, vegeu la compilació d’algunes fonts de la tradició japonesa, coreana i xinesa duta a terme per Theodore du Bary i altres (1958).
  • 6. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 6 Fonts per a l’estudi de l’art literària de l’Àsia oriental, que es veu ratificada amb l’arribada d’objectes d’art a partir del segle XVI i que es modifica de manera substancial des de les albors dels primers contactes fins a l’inici del segle XX. L’herència cultural de la idea construïda durant aquests segles sobre l’Àsia oriental manté, encara avui, gran part de la seva força, i continuen vigents tòpics impensables en l’era de les tec-nologies de la informació. En segon lloc, ens endinsem en l’aplicació de mètodes científics d’origen euro-peu en el redescobriment de l’origen cultural de les civilitzacions de l’Àsia orien-tal. Els acords i desacords que plantegen l’arqueologia, la prehistòria i la història de l’art constitueixen el punt central d’aquest apartat. S’han triat en cada àrea cultural els protagonistes que inicien aquest nou diàleg germen dels estudis de sinologia i japonologia del segle XX. El tercer i últim apartat presenta un panorama general de l’origen i la formació de les principals col·leccions d’art asiàtic a Occident, fent referència a la crea-ció de museus públics i privats a Orient i Occident. En cap cas no hem plante-jat un estudi tancat, on hi hagi totes les referències documentals als temes plantejats. Per contra, preferim mostrar camins on transitar, que al seu torn serveixen de germen a noves vies de coneixement.
  • 7. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 7 Fonts per a l’estudi de l’art Objectius Els objectius d’aquest mòdul són: 1. Analitzar les fonts occidentals sobre l’art asiàtic. 2. Comprendre la història de la recepció de l’art asiàtic a Occident. 3. Estimular la lectura dels principals i primers estudiosos sobre aquestes matèries. 4. Conèixer els orígens de les principals col·leccions públiques i privades. 5. Analitzar el cas espanyol.
  • 8.
  • 9. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 9 Fonts per a l’estudi de l’art 1. La imatge de l’Àsia oriental a partir de l’obra d’art Anteriorment a l’època de les expedicions marítimes iniciades al final del segle XV, Europa havia format durant l’ocàs de l’edat mitjana una imatge del món de contorns molt difusos, on l’imaginari prevalia sobre la realitat. El desconeixement geogràfic no permetia la identificació de realitats culturals i polítiques gaire diferenciades entre si, i Orient es va conformar com el lloc habitat pel fantàstic, per l’extraordinari. El jardí medieval és un jardí litera-ri, un univers al·legòric, amb prou feines hort conventual de plantes medi-cinals i aromàtiques o exòtic caprici après en l’Orient de les Croades. El Paradís terrenal s’ubica en una regió de l’Àsia, seguint a Sant Isidor en les seves Etimologies (XIV, 3, 2-4), “… un lugar situado en tierras orientales, cuya denominación, traducida del griego al la-tín, significa ‘jardín’; en lengua hebrea se denomina Edén, que en nuestro idioma quiere decir ‘delicias’...” Sureda i Liaño (pàg. 30-31) La identificació amb el paradís, com a lloc on la natura es desborda i ofereix a l’home una idíl·lica relació amb ella, la capacitat per a la sensualitat i la volup-tuositat se subratlla en la mirada europea mitjançant els objectes procedents d’aquests mons llunyans. A Grècia i Roma es té coneixement d’alguns productes de llunyana i descone-guda procedència, com la seda. Aquesta sorprendria soldats i emperadors, ho-mes i dones que es cobrien amb un teixit en què semblava que competien la brillantor, la suavitat i la capacitat d’adaptar-se al cos, ocultant i mostrant al-hora la realitat i el desig. Suetoni, a Calígula, ho retrata de la manera següent: “Calígula va utilitzar sempre vestits i calçats impropis de la tradició pàtria i la ciutadania; ni tan sols no eren propis d’un baró, ni d’un ésser humà. Sovint es va presentar davant del públic cobert de brodats, pedres precioses, túniques de màniga llarga i braçalets; de vegades, fins i tot, cobert de sedes i robes femenívoles.” No sabien res de la seva procedència i Plini el Vell parla, en la Història natural, sobre l’origen de la seda i del poble d’on procedeix: “Són famosos per la llana dels seus boscos. Desprenen el borrissol blanc de les fulles re-gant- les prèviament amb aigua. Després les dones es fan càrrec de la doble tasca de filar i teixir. Amb aquestes laborioses maniobres, en aquells llocs llunyans es fabrica la finíssi-ma tela amb què les nostres dames es mostren en públic.” Els límits del món conegut se situen a la llunyana Índia, que apareix citada i documentada en les fonts gregues, des de Ptolomeu fins a Heròdot, creant una geografia real i mítica per on recorren camins reis i déus. La conquesta de la vall de l’Indo per Alexandre Magne permet complir un dels grans somnis im-perials d’Alexandre. La presència de la cultura clàssica perviurà a la regió i, se-
  • 10. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 10 Fonts per a l’estudi de l’art gles més tard, quan es configura la imatge de Buda entorn de l’escola de Gandhara, s’aprecia l’herència clàssica en la tradició artística budista. Aquesta herència serà una de les raons esgrimides pels arqueòlegs i historiadors dels se-gles XIX i XX per pretendre traçar un origen de les cultures asiàtiques a la Me-diterrània. Més tard, entorn dels segles VII i VIII, quan Europa i el món mediterrani estan conformant cultures locals germen de posteriors identitats, la cultura islàmica apropa l’Extrem Orient a l’Extrem Occident. Si el 756 ens remet a la creació de l’emirat de Còrdova, l’any 751 una important batalla als deserts de l’Àsia cen-tral condueix els exèrcits islàmics fins a Tashkent. La cultura islàmica aporta un nou coneixement d’aquesta llunyana re-alitat, i no per haver mantingut contacte directe, sinó per mitjà de la seva qualitat d’intermediària comercial. Les preades espècies s’acompa-nyen d’objectes nous que comporten un sentit del concepte de bellesa, sensual, de clar origen oriental. Voris, teixits, ceràmiques i laques con-formen objectes exòtics, llunyans, on bellesa i utilitat s’uneixen per a expressar en un refinat llenguatge ornamental un món que fa l’efecte d’irreal. La ceràmica expressa més visiblement que altres materials aquesta nova mirada i concepció de l’objecte, segons la qual per mitjà d’un material poc pretensiós es pot aconseguir el refinament més exquisit. Aquesta idea de transformació aparent del material es desenvolupa a la Xina a partir del segle III aC, quan la ceràmica ocupa un lloc preferent en el ritual i ha de substituir materials més cos-tosos, com eren el bronze i el jade. L’aplicació de pigments i vernissos en modi-fica l’aspecte, i actua d’una manera especial quan s’hi submergeixen atuells i àmfores, bols i copes, per adquirir un to verdós, vitri, que els fa confondre amb els seus homònims de bronze. D’aquesta manera, els aixovars domèstics i fune-raris adquireixen una diferenciació respecte a la modesta producció en fang, que es coneixerà en el món islàmic i s’incorporarà a la vida quotidiana a l’Al-Anda-lus. La impressió que causa el material queda reflectida en el comentari d’un co-merciant àrab en afirmar: “Fets amb una argila de qualitat superior... els bols tan fins com les ampolles de vidre, de manera que es permet veure a través d’aquests el líquid que contenen.” Beurdeley (p. 149) El terrissaire d’Almeria, quan reprodueix bols amb vernissos verds i ocres, des-coneix que el seu model es troba en la producció de la dinastia Tang, o que els seus esquemes decoratius procedeixen de mons llunyans i aliens. Còrdova, Toledo i Almeria alberguen aquest sentit de la bellesa en les coses quotidianes, que manté viu el nexe entre realitats molt llunyanes.
  • 11. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 11 Fonts per a l’estudi de l’art A les costes d’Almeria s’han descobert restes de ceràmica xinesa, i també evidències del comerç amb l’Iraq, Síria i el Iemen. (Zozaya, 1992) Els navegants recollien notícies de mons llunyans, les convertien en faules i aquestes es traduïen en una literatura que fomentava la imaginació i l’interès per altres mons. Del Preste Joan a Marco Polo es construeix una peculiar visió del món asiàtic en el qual l’Índia i la Xina seran els pols d’atracció principal. Els segles XV i XVI inicien científicament el coneixement d’altres realitats i con-figuren una cartografia cada vegada més aproximada a la real. El Mapa Català del Món, de 1375, era una expressió de l’abandonament de les fantasies de la cartografia medieval, i va constituir una fita important en la història intel·lec-tual europea. La transició cap a l’humanisme és ja una realitat i la mirada sobre el món propi i aliè modifica la percepció de l’home europeu. Els contactes comencen a ser directes i les fonts escrites donen notícies més fidedignes, si bé l’esglai i la sorpresa sembla que mantenen el sentit de faula de les cròniques. Aquest primer període (segles XVI-XVII) està marcat per la importància de les fonts espanyoles sobre la Xina, les quals són traduïdes a diferents llengües i són responsables de la imatge de l’Àsia a Europa. Entre aquestes es pot citar, per la celebritat que va tenir en la seva època, l’obra de Fray Juan González de Mendoza (1545-1618), Historia de las cosas más nota-bles, Ritos y Costumbres del gran Reyno de la China, sabides así por los libros de las mesmas China, como por relación de Religiosos y otras personas que han estado en dicho Reyno. Encarregada pel rei, l’autor interpreta, com el títol indica, el que ell mai no va arribar a veure i conèixer de primera mà, i és, per tant, una valu-osa font per a conèixer quines eren les preocupacions culturals de l’època en-vers aquests nous territoris. És diferent el cas del pare Martín de Rada (1533- 1578), qui va conèixer la Xina i va fer una viva descripció dels seus costums i usos a Relación verdadera de las cosas del reyno de Taibin, por otro nombre China, y del viaje que a el hizo el muy reverendo padre fray M. De Rada, provincial que fué del orden de San Agustín, que lo vio y anduvo en la provincia de Hocquien año de 1575 hecha por el mismo. Una altra font destacable és l’obra del dominic Domingo Fernández de Navarrete. Les primeres trobades que es produeixen en territori xinès amb europeus els protagonitzen portuguesos que, procedents de Goa (Índia), inicien els seus in-tents de penetració per aconseguir el control directe del comerç. Mitjançant una adequada política d’aliances davant l’atac de pirates japonesos, Portugal aconsegueix el permís per a establir-se a Macau i comerciar amb productes xi-nesos. D’entre tots aquests sobresurt la porcellana, una nova transformació del fang primigeni, que amb la seva decoració blava i blanca sorprèn a Europa, i és considerada un producte misteriós i desconegut, la qual cosa insisteix en el caràcter exòtic d’Orient. El Preste Joan A mitjan segle XII es va difondre la llegenda que hi havia al cor de l’Àsia un rei cristià, anomenat Preste Joan. Dels franciscans que van viatjar per Mongòlia al segle XIII, n’hi ha que, com Guillem de Rubruc, en van negar l’existèn-cia, mentre que n’hi ha d’altres que, com Joan de Pian del Càrpine, la van afirmar. Marco Polo va corroborar més tard la seva existència identificant-lo amb un tal rei Jordi. Al final del segle XV els portuguesos van buscar el Preste Joan a Etiòpia i el van identificar amb el Negus. Lectura complementària Per a una anàlisi de les fonts espanyoles, Busquets A, La contrucción de la imagen española sobre China: la aportación de los Tratados de Fernández Navarrete, treball de recerca presentat a la Universitat Pompeu Fabra el 7 de setembre de 2000.
  • 12. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 12 Fonts per a l’estudi de l’art La història del comerç de la porcellana inclou quatre segles, del XVI al XIX, in-troduint formes, decoracions i tècniques que conformen l’imaginari col·lectiu europeu. A la porcellana li segueixen altres objectes que inunden els palaus i salons de monarques i aristòcrates, que es cristal·litzen en el segle XVIII en el concepte de xineria o chinoiserie. Amb això s’imiten models i decoracions, i l’interès intel·lectual per la cultura xinesa creix gràcies a la tasca de la traducció i els escrits de jesuïtes, agustins i dominics assentats al país. En les fonts literàries amb prou feines es percep un interès per l’art, potser per l’artesania, i tant Escalante (1577) o González de Mendoza (1585) com Fernán-dez de Navarrete (1676) reflecteixen el seu interès per la porcellana, tant pel que té el seu origen de misteriós com per la bellesa dels seus acabats. “De la loça de China, de que por aca se refieren algunas cosas sin fundamento, escriuir aqui brevemente, ni se haze de cascaras de hueuos, ni de caracoles de mar, como refiere Mendoça, ni en la tierra la ienen sepultada cien años, ni veinte... purificanla muy bien; pinala de varis y finissimas colores..” Vila (p. 47) Al segle XVIII, la mirada sobre el mateix material és molt diferent, fins al punt de definir els components de la pasta ceràmica que permet, després de la coc-ció, la creació de la porcellana. A les Cartas Edificantes (1755) escrites pel jesu-ïta Pare D´Entrecolles, es descriu d’aquesta manera la fabricació de la pasta: “... el primer trabajo consiste en purificar otra vez el Petunzi y el kao-lin, de las heces que tienen cuando se venden. Se quebrantan luego los petunzi y se echan en un vaso lleno de agua; luego se menean con una espatula ancha y se acaban de disolver; dejan que re-posen por algunos instantes y despues se coge lo que sube a la superficie...” García Ormaechea (p. 481) Els jesuïtes són, durant els segles XVII i XVIII, els responsables de la construcció de l’”altre”, des d’una plataforma diferent a la que es construeix a partir de la idea i el concepte del Nou Món. Seran els primers a traduir obres clàssiques xi-neses al llatí de manera que puguin ser compreses per la classe intel·lectual eu-ropea, on tindran un important ressò entre filòsofs i científics. Leibniz (1646- 1716) parla sobre la Xina en el seu Novissima Sinica, en els termes següents: “Avui, l’Imperi xinès, que gairebé iguala Europa en la superfície dels seus cultius i la su-pera certament en població, competeix amb nosaltres en molts altres terrenys gairebé en igualtat, de manera que unes vegades vencen ells i d’altres, nosaltres... Però és desitjable que ells, al seu torn, ens ensenyin aquelles coses que són d’especial interès per a nosaltres: el millor ús de la filosofia pràctica i una manera perfecta de viure, per no referir-nos ara a les seves altres arts...” Dawson (p. 82) Des dels primers contactes s’entén a Europa que les cultures de l’Àsia oriental, entre les quals, per a l’europeu, destaca la xinesa, no pertanyen a països colo-nitzats, ni els objectes que arriben a Europa són considerats tributs, sinó que formen part de desenvolupaments culturals de profundes arrels històriques que no es poden afegir al concepte de “primitius”.
  • 13. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 13 Fonts per a l’estudi de l’art La imatge de la Xina s’amplia al Japó, i de nou comerciants i religiosos seran els principals protagonistes de conformar un distorsionat concepte de com-plex desenvolupament cultural i artístic. L’aïllament del Japó entre el 1650 i el 1868 aprofundeix en aquesta mirada llunyana i aliena. Coincidint amb la seva obertura a Occident, el Japó recobra protagonisme en el context europeu, iniciant un període d’intercanvis culturals on les manifestacions artístiques construeixen la imatge del país fora d’aquest. En l’últim terç del segle XIX, lluny ja de les chinoiseries del Rococó, la Turquerie del Pavelló de Brighton o l’orientalisme dels romàntics, s’inicia una relectura dual del món japonès. El japonisme és entès, d’una banda, com una moda pas-satgera i efímera que s’estén entre els nuclis urbans europeus interpretant una realitat a la japonesa, en el desenvolupament de les arts sumptuàries, en la indumentària, en la decoració; i de l’altra, entès com un fenomen entre el 1870 i el 1890 amb un fort impacte en la cultura visual de les avantguardes històriques. El gravat policrom en fusta (ukiyo-i) és col·leccionat i admirat per artistes i crí-tics que hi veuen noves capacitats d’expressió que els seus llenguatges incor-poren. Edmund Goncourt no dubta de definir la seva importància en afirmar el 1884 al seu diari, recollit en les seves Mémoires de la vie littéraire (1956): “Quan dic que el japonisme forma part del procés revolucionari de la visió dels europeus, vull dir que el japonisme va portar a Europa un nou sentit del color, un nou sistema de-coratiu i, si vols, una imaginació poètica en la invenció de l’object d’art que no havia exis-tit anteriorment ni en les èpoques glorioses de l’edat mitjana i del Renaixement.” L’arribada dels gravats japonesos en fusta i la seva circulació entre les avantguardes no era una moda. Els nous “avantpassats” es van conside-rar d’una manera molt seriosa: d’una banda, van aparèixer com a savis en un moment de profunda crisi i, d’altra banda, van ser vistos com els precursors d’una nova era que universalitzava l’art. Manet (1823-1883) es manifesta amb la pintura tan rotundament com ho fa Goncourt amb les paraules. A Retrat de Zola ubica darrere l’escriptor tres de les pautes de la seva pintura i sentit de la modernitat: Els embriacs, de Velázquez, un gravat d’Utamaro, i l’Olímpia. Per a tots els artistes que aprecien el que aquests gravats ofereixen, ni aquests ni el terme japonisme no poden tenir el mateix significat. Manet, Van Gogh, Toulouse-Lautrec, Klimt o Grosz ho van interpretar de maneres molt diferents. El coneixement d’aquestes obres té una gran transcendència en iniciar l’estudi de la història de l’art japonès (per exemple, E. Chesnau, 1878, L’art japonais), interessant-se per la pròpia naturalesa d’aquest. Ni la valoració de la crítica d’altres formes i llenguatges ni la de l’artista no constitueixen fets aïllats, sinó que aniran acompanyats d’un interès científic que des de l’arqueologia fins a la història de l’art avalarà la seva autonomia. Gravat ukiyo-e, obra de Hokkei (1780-1850). Manet, Retrat de Zola (detall).
  • 14. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 14 Fonts per a l’estudi de l’art La universalització dels llenguatges artístics es consolida al segle XX, en què són innombrables els artistes que manifesten un viu interès en la seva pràctica artís-tica pel concepte asiàtic de l’art. De l’obra arquitectònica d’F. Lloyd Wright (1867-1959) al Japó i als Estats Units a l’art del gest practicat per H. Michaux (1989-1984) es teixeix una espessa xarxa d’intercanvis culturals ideats des del coneixement que es prolonga fins a l’actualitat en un univers artístic comú. A partir dels acords i desacords que configuren i conformen la mirada sobre l’Àsia oriental s’assenten les primeres fonts que a Occident serveixen de refe-rent per a crear una visió més polièdrica i, per això, més real. La ciència subs-titueix la imaginació, el somni, i Occident recrea un nou corpus de fonts sobre l’Àsia oriental que incentiva el coneixement des de l’exterior i l’interior d’un ric passat històric i cultural que s’expressa per mitjà de les obres d’art.
  • 15. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 15 Fonts per a l’estudi de l’art 2. Arqueologia i història de l’art L’arqueologia i la història de l’art sorgeixen com a disciplines a Europa i són aplicades a l’estudi de les cultures de l’Àsia oriental a partir del final del segle XIX. Els seus mètodes, llenguatges i criteris neixen de l’estudi de les cultures europees i es crea un paradigma europeu que es traslladarà a altres àrees culturals. A Europa, a partir del Renaixement, les investigacions sobre el seu passat van privilegiar el llegat de l’antiguitat clàssica, assumida tant en la seva tradició li-terària com en els seus objectes materials, especialment l’arquitectura i l’escul-tura. L’amor cap a l’objecte antic, acompanyat de l’epigrafia i altres fonts que van completar el seu significat, va impulsar el col·leccionisme i, amb això, va créixer l’afany de conèixer i la utilització d’un vocabulari crític que ordenés la classificació dels objectes fins i tot en termes estètics. A partir de les expedicions europees de caràcter colonialista dels segles XVIII i XIX, s’inicia l’estudi de les disciplines associades a les cultures antigues, com l’egiptologia, l’arqueologia bíblica i l’assiriologia. Atès que l’arqueologia clàs-sica neix en el patró cultural europeu, tots aquests estudis assumeixen com a punt de partida un paradigma històric concret i un mètode en què el coneixe-ment de llengües antigues per traduir les fonts apareix com una premissa lò-gica per a entendre l’objecte. Tanmateix, i tot i tenir aquest coneixement lingüístic, es tendeix a veure el paisatge contemporani no europeu amb la mi-rada de la consciència històrica europea des de la qual treballen els intel·lectu-als d’Occident, fins i tot malgrat que la llengua, la població i la cultura d’aleshores siguin totalment diferents de les de l’antiguitat. En l’estudi de les cultures no europees, semblava que no hi havia diferències entre aquelles que havien desaparegut essent substituïdes per altres de signe molt diferent i aquelles que constituïen l’origen del món contemporani, és a dir, entre “cultures mortes” i “cultures vives”. Els objectes de les cultures antigues no tenien cabuda en el tradicional i canò-nic concepte europeu de les “belles arts” i per això es desenvolupen altres dis-ciplines més adequades per a l’estudi d’aquests objectes, amb llenguatges més propis de l’arqueologia i l’etnografia que de la història de l’art. De la mateixa manera, tampoc no tenen cabuda en espais museístics on s’exposa el discurs tradicional de la història de l’art. En l’actualitat, el sentit d’interdisciplinaritat des del rigor acadèmic impulsa una lectura múltiple de l’obra d’art, on arqueologia i història de l’art s’imbri-
  • 16. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 16 Fonts per a l’estudi de l’art quen. Només a partir de la comprensió dels processos creatius es podia superar aquesta diferenciació, però l’home encara no estava preparat per a entendre el sentit de l’”alteritat”, entesa tant en la seva mirada Occident-Orient, com Ori-ent- Occident. 2.1. Arqueologia occidental a l’Àsia oriental La interpretació del passat, en plena efervescència del procés d’industrialitza-ció i modernització, es va constituir en el punt central d’interès de gran part de les disciplines científiques i humanístiques. Aquest interès comú va propi-ciar certa orientació que pretenia impulsar un mètode interdisciplinari i con-figurar un saber polièdric que s’apliqués amb més o menys encert en diferents camps. Arqueòlegs, antropòlegs i aficionats europeus i nord-americans van donar ini-ci, per diferents vies, al seu interès per les cultures de fora de l’entorn occiden-tal amb desigual criteri i motivació. Les cultures de l’Àsia oriental havien originat des del segle XVIII una mirada di-ferent, especialment en el cas xinès, on, com hem vist, la inicial fascinació dels intel·lectuals europeus per la cultura confuciana i l’apreciació per les seves arts decoratives van ser elements destacats. No és casualitat que ni la Xina, ni Corea, ni el Japó fossin colonitzats per les potències europees, de manera que la mirada científica, encara amb el para-digma occidental com a model, va produir diferents fruits. El caràcter exòtic d’aquests nous mons, de profunda antiguitat malgrat el seu declivi, no sem-blava desaparèixer. Les cultures xinesa i japonesa havien iniciat entorn del segle XI una in-tencionalitat de recuperació del passat més pròxima a la mirada de l’an-tiquari que a la de l’arqueologia, la prehistòria o la història de l’art. El seu concepte d’història va lligat al de la paraula escrita, i aquestes cultures comparteixen una concepció del temps derivada del mite i la llegenda. El reconeixement de la cultura material oposada a la història llegendària va tri-gar temps a recórrer el seu camí, i la seva introducció és la gran aportació de l’arqueologia i els seus mètodes a l’Àsia oriental. Van ser, entre d’altres, el zoòleg nord-americà Edward S. Morse (1838-1925) en el cas japonès i a la Xina el geòleg suec J. G. Anderson (1874-1960) els qui, sense ser arqueòlegs, van demostrar mitjançant una excavació sistemàtica el potencial a descobrir respecte als períodes àgrafs de la història d’aquests paï-sos. La cultura Jomon del Japó o el paleolític i neolític a la Xina van ser definits en aquests períodes inicials.
  • 17. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 17 Fonts per a l’estudi de l’art En cada cas, com assenyala Barnes (1993), es forja un interès arqueològic propi a partir de problemes tradicionals com són la prioritat de les inscripcions en l’arqueologia xinesa protohistórica, l’orientació cap a l’objecte al Japó i la recerca d’una identitat ètnica en les antigues cultures de Corea. 2.2. El cas japonès L’aïllament del Japó entre els anys 1650 i 1868 va tenir com a reacció una rà-pida obertura cap a Occident, que es reflecteix en l’adopció del seu model eco-nòmic i industrial, i també de les pautes culturals i artístiques. La participació del Japó en les exposicions universals (1878 i 1889) va permetre a Europa i els Estats Units el coneixement del misteriós país del sol naixent, d’objectes curio-sos i d’artesania, que van promoure l’interès i la moda pels productes d’origen japonès. Per a conèixer la delicadesa i bellesa de l’art tradicional japonès, va cal-dre esperar l’ocasió que va oferir el pavelló japonès de l’Exposició Universal de 1900, organitzat per Hayashi Tadamasa. A partir d’aleshores Europa va perce-bre que les obres d’art, i no els bibelots o curiositats passatgeres, eren dignes d’entrar als museus, i que el que s’havia conegut fins al moment tan sols eren fórmules de l’art popular. L’interès que va suscitar el japonisme que hem comentat va permetre un acos-tament només parcial al caràcter artístic de la creació japonesa, ja que amb prou feines es basava en els gravats, que al Japó no tenien una consideració artística tan alta. Les publicacions que es realitzen durant les últimes dècades del segle XIX, de gran importància per la innovació, estan mancades del rigor d’un coneixement intrínsec de la cultura japonesa. Curiosament, qui inicia i impulsa una nova mirada sobre l’art del passat al Japó no és un arqueòleg ni un historiador de l’art, sinó el zoòleg Edward Sylvester Morse. Originari de Peabody (Salem, Massachusetts), va formar part del nucli d’in-tel ·lectuals i científics que van introduir a Boston l’interès per l’art i la cultura japoneses. Les seves investigacions, les seves col·leccions i els seus coneixe-ments van ser el germen de la millor col·lecció d’art japonès que hi ha als Es-tats Units, que allotja el Museum of Fine Art de Boston (MFA). Morse, Bigelow, Fenollosa i Kakuzo són referències primordials en la creació del primer corpus de fonts sobre art japonès escrites en llengües occidentals a partir del coneixe-ment directe de l’obra d’art. L’interès científic de Morse residia en l’estudi de l’evolució dels braquiòpodes des de les formes fòssils fins a les espècies actuals. Aquesta va ser la raó que el va conduir el 1877 al Japó, on va recollir mostres que el van ajudar a conèixer i explicar la cadena evolutiva. Al cap de poc temps d’arribar-hi, se li va dema-nar crear un departament d’història natural amb el seu corresponent museu al si de la Universitat Imperial, la primera i llavors única de l’arxipèlag. La urgent necessitat d’adoptar els models científics occidentals feia necessària la contractació de professionals occidentals, tal com succeiria, entre d’altres, Edward Sylvester Morse.
  • 18. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 18 Fonts per a l’estudi de l’art amb Fenollosa. Establert al Japó d’una manera més permanent, Morse va al-ternar les seves investigacions amb la docència, i va ser precisament el seu in-terès per cert tipus de mol·luscos l’aparença dels quals va reconèixer en formes ceràmiques el que el va portar a mostrar primer curiositat i després passió pel coneixement de la ceràmica primitiva del Japó. Mancat de qualsevol formació artística, Morse es va deixar guiar per Ninagawa Noritana, antiquari i estudiós de la ceràmica, en el coneixement de les pastes, els forns i els vernissos. Així, es va iniciar una de les col·leccions més importants de ceràmica japonesa que seria adquirida per l’MFA de Boston el 1892. L’estudi de la ceràmica primitiva va conduir Morse a la definició d’un dels períodes inicials de la protohistòria japonesa, el període Jomon (7500-300 aC), i amb això va donar inici a l’arque-ologia i la prehistòria al Japó. L’interès per la cultura nipona des de diferents disciplines anava augmentant, i d’una manera molt especial a Boston. Per aquesta raó, el govern japonès de-mana a Morse que busqui especialistes interessats a traslladar-se al Japó per en-senyar en els nous centres i instituts científics que es creen al país. Un dels primers a contestar aquesta petició va ser Ernest Francisco Fenollosa (1853- 1908), el qual va arribar a Tokyo el 1878 amb un contracte de dos anys per a ensenyar filosofia i economia política. D’origen espanyol, nascut a Salem, s’havia llicenciat a Harvard en Filosofia, mostrant les seves qualitats de poeta, músic i pintor. La seva sensibilitat artística el va conduir d’una manera natural a interessar-se per l’art japonès, pel seu llenguatge pictòric. Aviat va conèixer pintors de l’escola Kano que, rebutjats pel seu llenguatge tradicional, es veien abocats a fer altres feines que els permetessin subsistir. Aquests pintors li van ensenyar la tècnica pictòrica i el van introduir en el coneixement de la pintura japonesa tradicional. Fenollosa adquiria pintures d’artistes de renom del pas-sat, la qual cosa va ser el germen d’una important col·lecció que amb el temps va ser adquirida per als fons de l’MFA de Boston. L’interès per la cultura asià-tica el va conduir a estudiar amb la mateixa intensitat l’art xinès i a aprofundir en el coneixement del budisme, i fins i tot va arribar a la seva identificació per-sonal amb aquesta forma religiosa, en adoptar el nom de Tei-shin. Entorn de 1878-1880 va coincidir al Japó amb William Anderson (1842-1900), un escocès professor d’anatomia i infermeria de l’Acadèmia Naval Imperial de Tokyo, que compartia l’interès per la pintura i el col·leccionisme. Anderson va aconseguir reunir entorn de tres mil obres pictòriques xineses i japoneses que més tard van formar part de les col·leccions del British Museum de Londres. L’entusiasme de Fenollosa per l’art japonès el va conduir a formar un club el 1881, denominat Kangwakwai, format per ell i tres artistes representants de les escoles Kano i Tosa. El seu objectiu era constituir un comitè per catalogar i ex-pertitzar pintures i d’aquesta manera anar creant un catàleg de les grans obres del passat que estaria dirigit pel pintor Kano Hogai i ell mateix. En la pràctica de l’art van treballar en un estil modern denominat nihonga o pintura japonesa, Detall d’un desplegable de l’escola Kano del principi del segle XX.
  • 19. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 19 Fonts per a l’estudi de l’art amb el qual van buscar un equilibri entre la tècnica japonesa i els sistemes de representació espacial occidentals. La força de la cultura occidental, impulsada des de les institucions japoneses, semblava substituir el valor de la tradició i la seva possibilitat de renovació. A les escoles d’art, el mètode d’ensenyament que s’imposava era l’occidental –la còpia de models, la perspectiva i el clarobscur–, minant el sentit d’identitat na-cional, base de la força de la cultura japonesa. A l’atenta i científica mirada sobre el passat japonès de Morse i Fenollosa aviat es va unir un tercer bostonià, el Dr. William Sturgis Bigelow (1850-1926). El 1882 van iniciar els seus passejos i visites amb l’ajuda d’un jove japonès, Oka-kuro Kakuzo (1862-1913), recorrent els principals centres artístics. Morse va mantenir el seu interès per la ceràmica i l’etnologia, Fenollosa per la pintura i Bigelow per la bellesa de l’obra, adquirint tots importants obres sota l’atenta mirada de Kakuzo. Per a aquest, les converses mantingudes durant aquestes vi-sites van ser l’esperó per a comprendre la importància de la conservació del pa-trimoni i la valoració de la cultura material del passat, traslladant la seva preocupació al Mombusho, el Ministeri d’Educació. Com a conseqüència d’això, el 1884 Fenollosa i Kakuzo van iniciar una sèrie de viatges promoguts pel govern japonès, per donar a conèixer en les diferents prefectures el mètode de catalogació d’obres, i també per documentar fotogrà-ficament les obres d’entre els segles VI i IX. En aquests viatges van tenir ocasió de conèixer molts llocs inaccessibles fins llavors, que els van obrir les portes de temples i residències, la qual cosa els va permetre conformar un primer ca-tàleg d’obres. Per a tots dos, el millor descobriment d’aquell viatge va ser la fi-gura de Buda del temple Horyuji a Nara, i en van descriure l’emoció a les pàgines del seu cèlebre Epochs of Chinese and Japanese Art (1912): “The impression of this figure, as one views it for the first time is of intense holiness. No serious, broad-minded Christian could quite free himself from the impulse to bow down before its sweet powerful smile...” Fenollosa (vol. I, p. 94) A aquest viatge el van seguir el 1886 altres expedicions com a membres de la Comissió Imperial d’Art per Europa i els Estats Units, el resultat del qual va ser el projecte de creació de l’Acadèmia de Belles Arts de Tokyo el 1887. Aquí hi van impartir classe Fenollosa i Kakuzo, i també els pintors de les escoles Kano i Tosa. La situació al Japó va començar a ser més complicada per a Fenollosa i el 1889 es va traslladar a Boston per formar el Departament d’Art Japonès de l’MFA, on va ser conservador durant cinc anys. La seva tasca al museu es va centrar a donar a conèixer al públic per mitjà de conferències i exposicions la riquesa de la cultura japonesa, acceptant per a això préstecs d’altres col·leccions com les del cèlebre Samuel Bing, a la galeria parisenca del qual adquirien gravats els William Sturgis Bigelow. El Buda de Horyuji.
  • 20. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 20 Fonts per a l’estudi de l’art impressionistes. Després d’una breu tornada al Japó el 1896, Fenollosa retorna a Nova York el 1900, on treballa com a assessor d’una de les col·leccions més importants asiàtiques, la de Charles L. Freer, després Freer Gallery de Washing-ton. En aquells anys intenta plasmar en dues obres importants els coneixe-ments adquirits en les seves llargues estades a la Xina i el Japó (Epochs of Chinese and Japanese Art, 1912 i Noh, Accomplishment: a Study of the Classical Stage of Japan, 1916). D’aquesta manera, el públic occidental anava tenint referències directes sobre l’art de l’Àsia oriental i s’introduïa en el seu llenguatge artístic a partir del model occidental. En aquesta traducció conceptual, el treball d’Okakuro Kakuzo va ser fonamen-tal en ser el primer japonès que escrivia sobre art i estètica en llengua anglesa, intentant establir una visió des de l’interior de la cultura japonesa. The Ideals of the East with special reference to the Art of Japan (1903), The Awakening of Japan (1904) i The book of Tea (1906) s’afegeixen al corpus bibliogràfic de les prime-res fonts en llengües occidentals escrites sobre art asiàtic i, d’una manera espe-cial, sobre art japonès. Okakura Kakuzo va néixer a Yoshiwara, ciutat portuària que va assolir un gran desenvolupament a partir de 1868 gràcies al comerç internacional. Es va llicenciar el 1880 en Filosofia i Literatura Angleses per la Universitat Imperial de Tokyo i amb prou feines dos anys després ja formava part del grup de Fe-nollosa, Morse i Bigelow. El seu interès pel coneixement i la conservació del patrimoni japonès li permet participar en l’inici de la creació de fòrums de dis-cussió i institucions acadèmiques destinades a aquest fi. Visita Europa i els Es-tats Units, i també l’Índia i la Xina, i té ocasió de conèixer intel·lectuals locals que treballaven en la mateixa direcció que ell al Japó. Quan el 1887 es crea l’Escola de Belles Arts, el seu principal objectiu no serà cap altre que la conservació i divulgació de l’art japonès, creant una atmosfera única entre alumnes i mestres, que es va mantenir mentre Kakuzo va ocupar la direcció de l’Escola. Després del seu abandonament i els viatges realitzats per l’Àsia, continua mantenint l’impuls inicial, que el porta a crear el 1897 juntament amb 39 artistes joves la Nihon Bijitsuin (Centre de Belles Arts a Yanaka, Tokyo), l’ideal del qual era fer comprendre que “L’art antic de l’Àsia té més validesa que qualsevol de les escoles modernes, no tant en el procés d’imitació sinó en l’idealisme, essent aquesta la raison d’être de l’impuls artístic.” Horioka (p.17) El 1904, coincidint amb l’esclat de la guerra amb Rússia, Okakura Kakuzo abandona el Japó camí dels Estats Units, on viurà i treballarà a Nova York, Seattle i Boston. A Boston s’uneix com a assessor al Departament d’Art Xinès Lectura recomanada Okakura Kazuko (1978). El libro del te. Barcelona: Kairós. Okakura a l’Índia Les mateixes preocupacions intel·lectuals entorn de la cons-trucció de la història de l’art asiàtic les troba Kakuzo en la seva visita a l’Índia, especial-ment a Coomaraswamy (1877-1947), Abanindranath Tagore (1871-1951) i Rabin-dranath Tagore (1861-1914), que buscaven una relectura de l’art indi basada en una autonomia interpretativa res-pecte al paradigma europeu. Coomaraswamy i Kakuzo es trobaran de nou en l’MFA de Boston, exercint de conserva-dor i assessor respectivament de les col·leccions asiàtiques. Allà coincidiran també amb Ernest Fenollosa.
  • 21. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 21 Fonts per a l’estudi de l’art i Japonès de l’MFA, i allà tindrà ocasió d’establir contacte amb la col·leccionis-ta Isabella Stewart Gardner, amb la qual manté una intensa relació professio-nal i d’amistat assessorant-la en les seves adquisicions i en el coneixement de l’art japonès. Entre el 1905 i el 1913 fa innombrables viatges entre Amèrica, Europa i l’Àsia, i té ocasió de publicar les seves obres més importants en llen-gua anglesa, on expressa el seu concepte i valoració de l’art japonès. Kakuzo insisteix en l’afirmació de l’art japonès com un compendi viu de tota la tradi-ció asiàtica, atribuint-li un important paper en la formació de la identitat na-cional nipona: “És la seva tenacitat el que el Japó veritablement conserva de l’ànima asiàtica, fins i tot quan aquesta està a punt de sucumbir davant del poder del que és modern”. Finalment, no podem deixar de citar el francès Emile Guimet (1836-1918), que des del seu origen empresarial mostra un interès excepcional per les cul-tures asiàtiques que el condueix al Japó el 1875. Com van fer Fenollosa i Ka-kuzo, Guimet va viatjar per tot el país, centrant el seu interès a visitar els temples, dels quals va fer un exhaustiu estudi, completat amb els apunts del pintor Félis Régamey. Es considera el primer col·leccionista europeu interessat per l’art religiós, la col·lecció del qual va ser el germen el 1889 de la creació d’un museu monogràfic sobre art asiàtic, el Musée Guimet de París. 2.3. El cas xinès El reconeixement de la importància de l’estudi del passat mitjançant la cultura material no és una cosa que arribi a la Xina a través d’Occident. En la dinastia Song del nord l’emperador Huizong (1082-1135) inicia una tradició de recopilació d’informació seguint la tradició dels regis-tres històrics, és a dir, l’enumeració d’objectes, obres i autors que van conformant el paradigma de l’erudit xinès. Aquest sentit literari de registre, d’arxiu, es complementa amb el de l’antiqua-riat que sorgeix a l’empara d’aquest. Col·leccionisme, arxiu i antiquariat van íntimament units en l’apreciació de l’objecte del passat. Un dels primers tex-tos xinesos que testifiquen l’erudició de col·leccionistes i amateurs és el Ge gu yao lun (Criteris bàsics per a les antiguitats), escrit per Cao Zhao el 1387, en el qual s’intenta unir els coneixements transmesos a l’hora d’apreciar i jutjar un bronze arcaic, una pintura, una cal·ligrafia i una porcellana. Aquest moviment que parteix de l’emperador troba el seu suport ideològic en el neoconfucianisme com a ideologia nascuda per superar la força del budisme en el període històric anterior a la dinastia Song. És per això que no és estrany que les investigacions se centrin més en temes seculars i en sofisticats mètodes historiogràfics, per encoratjar un mètode empíric de catalogació dels bronzes i els jades des del període Shang fins als Han. Les còpies de les formes, de les Ge gu yao lun Traduït a l’anglès i editat per Sir Percival David (Chinese Coonoisseurship. The Ko Ku Yao Lun, Londres, 1971), col·leccionista i expert. L’interès per la ceràmica xinesa de Sir Percival el va portar a la creació de la Sir Percival David Foundation of Chinese Art, actualment dependent de la Universitat de Londres.
  • 22. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 22 Fonts per a l’estudi de l’art decoracions, de les inscripcions que comporten són part dels principis d’orde-nació i classificació d’aquests objectes. La pintura de les dinasties Song i Ming redescobreix l’atmosfera d’admiració del passat i possessió d’aquest per mitjà de l’objecte en els jardins de col·lecci-onistes i lletrats reunits entorn de la contemplació i discussió de bronzes, ce-ràmiques i pintures. El paradigma sinocèntric conformat a l’època Song cobra una nova vitalitat durant el regnat de l’emperador Qianlong (1736-1795). Col·leccionista i me-cenes, aconsegueix reunir a la Ciutat Prohibida una exquisida col·lecció ava-lada per la tasca crítica de lletrats i artistes al seu servei. Huizong va crear l’Acadèmia Imperial, i Qianlong la Biblioteca Imperial, i es van establir vincles històrics entre ambdós emperadors. D’aquesta manera, Qianlong, emperador manxú, s’imbrica en la tradició cultural xinesa i es legitima políticament com el successor dels emperadors mítics. En aquest estat de la qüestió, l’estudi des d’Occident de l’arqueologia i la història de l’art xinès troba certa resistència a l’hora d’encaixar el paradigma eurocèntric amb el sinocèntric. Si bé Anderson (1874-1960) es considera l’introductor de l’ar-queologia a la Xina, altres autors com Ferguson (1866-1945), Laufer (1874-1934) o Karlgren (1889-1978) opten per seguir el model xinès del col·leccionista amateur adaptant els seus criteris de classificació d’objectes sense enllaçar-los en el discurs de la història de l’art. L’arqueologia occidental, com a mètode científic d’anàlisi, introdueix a la Xina conceptes nous i revolucionaris, com el coneixement d’un passat àgraf real, no llegendari, testificat per restes materials que parlen de vides anònimes, no de personatges concrets. Abans d’arribar fins al món de la prehistòria i pro-tohistoria, els occidentals descobreixen en el transcurs de la construcció del ferrocarril un món subterrani format per la representació en terracota i altres materials del món real i de l’imaginari. Aquest món del subsòl trenca el silenci de l’eternitat per al qual havien estat creats els objectes i aquests emergeixen indiscriminadament. Europa descobreix un nou passat de la cultura xinesa, in-teressant- se pels objectes més que pel seu context. Les excavacions disten molt de ser sistemàtiques i, per tant, científiques, i el món xinès mira amb sor-presa com aquelles peces d’origen funerari per les quals mai no havien mostrat interès i, per tant, no havien estat objecte de col·leccionisme, susciten un gran entusiasme entre els occidentals. Els que col·leccionen mingqi, substituts fune-raris, són els mateixos que encara no s’interessen per conèixer l’esperit creador de l’art a la Xina. En aquests primers balboteigs de la presència d’arqueòlegs i amateurs occi-dentals a la Xina, els noms de Sir Marc Aurel Stein (1862-1943), Sven Hedin (1865-1952), Paul Pelliot (1878-1945), Langdon Warner (1881-1955) i el Com-te Otani, entre d’altres, s’endinsen a l’Àsia central i la Xina darrere les em-
  • 23. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 23 Fonts per a l’estudi de l’art premtes d’una possible presència cultural occidental en la formació de l’art asiàtic. Durant les seves expedicions, redescobreixen les ciutats oasi de la Ruta de la Seda, dels deserts del Gobi i Taklamakan, i destaquen la importància del descobriment de les grutes budistes de Mogao a Dunhuang. Els testimonis dels seus viatges constitueixen un corpus important de fonts de l’arqueologia i la història de l’art en relació amb el budisme a l’Àsia. Primeres publicacions Entre les obres més destacades d’aquests arqueòlegs exploradors es poden citar les de Stein, Serindie, publicada en 5 volums el 1921, Pelliot, Grottes de Touen-houang: peintures et sculputres bouddhiques des époques Wei, T´ang et Song, (1920-24), Von Le Coq, Buried Treasures of Chinese Turketan (1928) i Sven Hedin, History of Expedition in Asia, 1927-1935 (1943-1944). Com corresponia a l’esperit de l’època, molts dels objectes, manuscrits i pintures trobats van ser traslladats a Europa, al·legant un millor criteri per a la conserva-ció d’un passat que en cap cas no era el seu. El British Museum de Londres, el Musée Guimet de París, l’Ermitage de Sant Petersburg, entre d’altres, allotgen part important del resultat d’aquestes expedicions. L’espoliació del patrimoni va ser, sens dubte, per a la classe intel·lectual xinesa un toc d’atenció per reva-lorar el seu passat cultural i crear un nou nacionalisme cultural davant la invasió del paradigma europeu. Els manuscrits de Dunhuang, les inscripcions oraculars (jiaguwen), l’epigrafia de les tombes Han (jinshixue), els bronzes Shang i Zhou, conformen un nou conjunt de fonts que seran bàsiques per a l’estudi del passat i que confereix a l’arqueologia un gran prestigi. Aquest passat creix científicament amb els descobriments d’Anderson, a les se-ves excavacions de Zhoukoudian als anys vint, un jaciment paleolític, on es van trobar les empremtes de l’“home de Pequín”, les grutes neolítiques de Sha-guotun a la província de Liaoning i el lloc neolític de Mianchi a la província d’Henan, l’expressió material del qual se centra en la ceràmica pintada del que es va denominar cultura de Yangshao (5000-3000 aC). D’aquesta manera, s’ini-cia l’estudi de la prehistòria a la Xina, que “destrueix” el passat mític i llegen-dari dels “tres emperadors” i “cinc sobirans”, recreat per Confuci. A la dècada dels anys vint del segle XX, es va crear l’Acadèmia Sínica (1928- 1936), que tenia com un dels seus objectius prioritaris l’estudi i la conservació del seu patrimoni. Un dels seus èxits inicials més importants va ser sens dubte el descobriment de l’antiga capital de la dinastia Shang, la ciutat d’Anyang o Yin, que posa de manifest noves fonts epigràfiques en les inscripcions dels os-sos d’animals i closques de tortuga trobades allà. En aquest cas, el protagonisme dels arqueòlegs xinesos mostra la seva familiaritat amb els mètodes científics occidentals, treballant junt amb els seus col·legues en l’establiment de les no-ves cronologies històriques del seu remot passat. Després dels períodes d’inici (1890-1910) i formació (1920-1940), a partir de 1949 i fins a 1976, coincidint amb el govern de Mao Zedong, s’institucionalit- Manuscrit tibetà de les coves de Dunhuang fotografiat per Stein el 1907. Lectura recomanada Yang. “A History of Modern Chinese Archaeology”. A: The Golden Age of Chinese Archaeology (pàg. 25-45).
  • 24. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 24 Fonts per a l’estudi de l’art zen els organismes encarregats de la protecció del patrimoni, a través del Bureau de Relíquies Culturals i l’Acadèmia de Ciències Socials. A partir de diferents insti-tuts dependents d’aquests es crea una xarxa per a l’estudi i conservació de les obres d’art tant des del punt de vista de l’arqueologia com de la història de l’art. La interpretació dels treballs realitzats durant aquest període està subjec-ta a una forta politització, destinada a l’afirmació no solament del caràcter au-tòcton de la cultura xinesa, sinó també de la validació dels discursos històrics defensats des de les instàncies oficials. Su Bingqi (1909-), investigador de l’Institut d’Arqueologia i membre de l’Acadè-mia de Ciències Socials, en un article titulat “A New Age of Chinese Archaeo-logy” (1999), defineix tres objectius prioritaris per a l’arqueologia xinesa: (1) escriure una història nacional; (2) estendre aquest criteri fins als períodes sense registres històrics, i (3) establir una escola pròpia d’arqueologia. Aquests tres punts continuen formant part del debat teòric sobre l’arqueologia a la Xina, una disciplina que, d’acord amb els descobriments dels últims cinquanta anys al pa-ís, ha permès una relectura del seu passat no històric –conformat per les cultures prehistòriques– o l’espectacular descobriment del mausoleu de Qinshi Huangdi el 1974. El debat i la pràctica de l’arqueologia han tingut i tenen el seu paral·lelisme i complement en la història de l’art, disciplina d’origen occidental que es des-envolupa i expressa al llarg del segle XX seguint diversos mètodes d’interpreta-ció. La formació de col·leccions públiques i privades en el context occidental ha estat una de les seves primeres manifestacions, i la interpretació de les obres que les conformen la base de la visió de la història de l’art xinès a Occident. Ja hem comentat com al començament del segle XX alguns historiadors de l’art es van sentir atrets pel mètode xinès d’interpretació i classificació de l’obra d’art: jades cerimonials, bronzes rituals, pedres amb inscripcions i dissenys pictòrics; categories que no es corresponien amb els criteris utilitzats en la clas-sificació canònica occidental. Malgrat això, el vocabulari utilitzat s’adequava més al model europeu que al context de l’obra xinesa. Entre els occidentals que inicien investigacions sobre qüestions concretes de l’art xinès es troba Victor Ségalen (1878-1919), investigador i escriptor inte-ressat per la Xina i la seva cultura artística. En les seves diferents estades a la Xina va tenir l’ocasió de fer un important treball de documentació gràfica cen-trat en l’escultura monumental en pedra, que va servir de base per a un estudi titulat Chine, la Grande Statuaire, referència bibliogràfica ineludible en aquest tema. En el seu text reflexiona sobre l’escàs interès que troba en les fonts xine-ses sobre aquesta qüestió, especialment comparant-lo amb l’ingent material historiogràfic existent sobre les inscripcions en pedra, pròximes al sentit occi-dental del que és l’escultura. Partint del treball iniciat per Edouard Chavannes (1865-1918), Ségalen retrocedeix en el seu estudi fins al segle III aC, centrant el seu interès en l’escultura Han. La seva mirada, igual que la de Stein i molts
  • 25. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 25 Fonts per a l’estudi de l’art d’altres, ofereix una visió que parla d’una cultura fronterera als límits de la in-fluència del món mediterrani, que se situen a l’Índia. Els estudis de caràcter més professional en història de l’art s’inicien entre 1920 i 1936, realitzats per historiadors de l’art formats acadèmicament, com Ludwig Bachhofer, Max Loehr, George Rowley o Osvald Sirén entre d’altres. A alguns d’ells se’ls considera sinòlegs pròpiament dits, ja que, com Loehr (1903-1988) i Sirén (1879-1966; History of Early Chinese Art, 1929-1930), es desplacen a la Xina, on tindran ocasió de viatjar i treballar durant llargs períodes de temps. D’altres, com afirma Robert Thorp, arriben a través de l’estudi d’altres cultures asiàtiques i fins i tot de cultures europees, sense penetrar en el coneixement interior de la cultura xinesa. Els mateixos corrents metodològics que es desenvolupen a Occident tenen un fidel reflex en el treball dels estudiosos occidentals sobre la història de l’art a la Xina. Entre els anys quaranta i seixanta l’aïllament de la Xina impedeix la seva presència en territori xinès i, en conseqüència, limita el desenvolupament dels estudis de sinologia in situ. És per això que cobraran una importància més gran els estudis sobre les col·leccions formades a Occident, que, malgrat la seva quan-titat i qualitat, redueixen l’àmbit d’estudi a certs tòpics com la ceràmica neolíti-ca, els bronzes tardans Shang o les terracotes funeràries Tang, considerats fora dels seus contextos. Des de 1976 fins a l’actualitat el panorama ha canviat de manera substancial, generant una nova bibliografia en història de l’art produïda per professionals de l’exterior i de l’interior del país, tant si és en estudis de caràcter general com si és en monografies sobre diferents aspectes, des de la teoria fins a la història de l’art. Amb això s’han obert infinites possibilitats a l’investigador, que pot tenir accés tant a les fonts originals com a les seves interpretacions en diferents discursos historiogràfics. Les publicacions en revistes especialitzades, de caràc-ter acadèmic i comercial, revisen constantment els judicis del passat sobre l’obra d’art, estimulant el coneixement i la investigació. Així mateix, la continuïtat de la política d’excavacions ha permès treure a la llum importants jaciments arqueològics, publicats i difosos en mitjans especia-litzats i en exposicions, que en els últims vint anys han apropat el coneixement de la cultura artística xinesa al públic i a la crítica especialitzada. 2.4. El cas coreà A diferència de la Xina i el Japó i a causa de les circumstàncies històriques, l’ar-queologia i la història de l’art tenen a Corea un desenvolupament més tardà respecte a les nacions veïnes. A causa de la presència japonesa a Corea, el pa-radigma que es coneix no va ser tant el d’origen europeu com el japonès, in-teressat a demostrar i justificar la dominació nipona a la península coreana. Lectura recomanada Thorp, R. (1999). “Studies of Chinese Archeology/Art History in the West: a Historic Review”. A: Exploring China’s Past (pàg. 51-62).
  • 26. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 26 Fonts per a l’estudi de l’art Per això no és estrany que a partir de 1945, alliberats del jou japonès i després de la partició del país com a conseqüència de la guerra de Corea, tant a Corea del Nord com a Corea del Sud s’aprofundís en una arqueologia que justificava el seu passat amb autonomia respecte als seus dos poderosos veïns. Al nord la iniciativa és del govern (Institut d’Arqueologia i Folklore, sota control de l’Acadèmia de Ciències Socials de Corea del Nord), i és a partir de les seves ins-titucions des d’on es projecten estudis i excavacions. Al sud són les universi-tats i els museus els qui promouen l’estudi i la investigació del seu passat, amb un fort caràcter nacionalista. Entre els més destacats investigadors d’aquests moments inicials es troba Kim Won-yong, que es trasllada a Nova York en la dècada de 1950 per doctorar-se en història de l’art. Fruit d’aquells anys d’estu-di, es van crear diferents departaments universitaris i fins i tot museus, seguint els ensenyaments i models nord-americans. Aquestes circumstàncies expliquen, encara que només fins a cert punt, la di-ferent densitat bibliogràfica i investigadora en aquests temes a Corea en rela-ció amb els casos xinès i japonès, ja que aquesta continua essent per al públic l’àrea cultural més desconeguda de l’Àsia oriental.
  • 27. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 27 Fonts per a l’estudi de l’art 3. La formació de col·leccions L’origen de les col·leccions públiques i privades de l’Àsia oriental a Oc-cident, tal com hem vist, té dues procedències diferents que, en certs ca-sos, convergiran en la creació de magnes espais museístics. D’una banda, el corrent que s’inicia al segle XVI i que busca en l’objecte d’art el component exòtic i, de l’altra, l’interès científic que a partir de la se-gona meitat del segle XIX permet el desenvolupament de noves perspec-tives sobre l’origen de les cultures asiàtiques. Simultàniament, als països d’origen s’inicia una política de conservació del patrimoni amb la crea-ció de museus a Seül, Tokyo i Pequín, que tindran la seva continuïtat i reflex en tot el territori i al llarg del segle XX. Els grans museus europeus, com és el cas del Bristish Museum (1914) i el Vic-toria & Albert (1899) de Londres, el Louvre (1893) i el Guimet (1899) de París, es nodreixen de les expedicions arqueològiques de Stein i Pelliot, i també de Guimet i Cernuschi, sense rebutjar les donacions de col·leccions privades que enriqueixen i amplien els seus fons. Els museus dels Estats Units, com l’MFA de Boston, la Freer Gallery de Washington o l’Asian Art Museum of San Fran-cisco, per citar només uns casos, adquireixen o reben dels primers col·leccio-nistes i historiadors de l’art importants col·leccions germen del seu posterior desenvolupament. L’origen de totes aquestes col·leccions és múltiple i divers, des de les expedicions arqueològiques citades fins a les col·leccions privades i les d’ordre religiós. En tots aquests casos es pot dir que les col·leccions formades així eren de caràcter poliglota, en el sentit que manifestaven diferents llenguatges: etnogràfics, his-tòrics, arqueològics i artístics. La dificultat inherent era la classificació d’objectes atenent un cànon occidental que difícilment té paral·lelismes a les obres asiàtiques. Les categories d’”escultu-ra”, “pintura” i “arquitectura” no encaixen amb l’esperit original de les obres. L’escultura engloba des de baixos relleus amb inscripcions fins a imatges bu-distes. Per la seva banda, l’arquitectura no reflecteix a l’Àsia oriental una evo-lució d’estils, ni un registre de noms, sinó que es desdibuixa en el seu context original en una concepció molt secundària respecte al paper que ocupa en al-tres cultures i contextos europeus i no europeus. Les obres pictòriques amb què s’inicia la història de la pintura s’havien perdut quan van començar les col·leccions, i es va recórrer a les fonts literàries per al seu coneixement. Per a conèixer els llenguatges primigenis de la pintura s’acudeix a suports com el bronze, la laca, la pedra i la ceràmica. D’aquesta manera, es prioritza la presèn-
  • 28. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 28 Fonts per a l’estudi de l’art cia d’objectes com es va fer en la tradició antiquària, l’origen de la qual en molts casos es troba en contextos funeraris de tradició poliglota. Al llarg del segle XX s’han anat polint i treballant els conceptes i definicions de l’obra d’art d’origen asiàtic, però encara no s’han integrat al discurs general. Els grans museus com el British Museum o el MET de Nova York aïllen en espais de gran espectacularitat museogrà-fica els objectes d’origen xinès, indi, japonès o del sud-est asiàtic, presentant-los sota un criteri purament cro-nologicolineal que arrenca en la prehistòria i condueix fins al segle XX. És difícil fins i tot veure’ls dialogant en-tre si, atenent contextos culturals concrets, i encara menys fer-ho amb obres d’art d’origen occidental. Potser en els museus dedicats al segle XX no s’assisteix a aquesta diferenciació tan ex-trema i s’oblida l’origen geogràfic de les obres i els seus autors, per inserir-los en un discurs més universal i menys virtual. A la Xina i el Japó, i posteriorment a Corea, es creen les primeres institucions dedicades a la conservació del patrimoni, que donen lloc als primers museus. El 1871 es funda el Ministeri de Béns de la Casa Imperial, més endavant Museu Nacional de Tokyo; el 1908 es crea el Museu del regne de Choson a Corea i, només després de l’alliberament japonès, s’inaugura a Seül el 1946 el Museu Nacional. Després de la caiguda de la dinastia manxú el 1911, la Ciutat Prohi-bida de Pequín és abandonada i és reconvertida el 1925 en Museu de Palau. El 1936 i a causa dels esdeveniments bèl·lics, part de la col·lecció imperial és tras-lladada a Nanjing i Shanghai, i després d’innombrables particions i viatges, el 1948 una part important es trasllada a Taiwan per mandat del general Chiang Kai-shek. El 1965 es crea a partir de les col·leccions del Museu del Palau de Pe-quín i del Museu Central de Nanjing, el Museu del Palau Nacional de Taipei (Taiwan). La col·lecció imperial es desmembra en dos grans museus, Pequín i Taipei, els camins dels quals transcorren paral·lels als esdeveniments històrics de cada un dels dos països. Entre el 1980 i el 2000, la República Popular de la Xina ha fet un important esforç destinat a millorar les condicions de conservació i divulgació del patri-moni històric. Els jaciments arqueològics més importants, com és el cas del mausoleu del primer emperador a Xi’an, s’han convertit en museus-jaciment-centres d’investigació. A l’empara de descobriments de tal magnitud, s’ha afa-vorit el desenvolupament de l’arqueologia, el resultat del qual ha donat peu a la creació de museus nous i moderns, com podrien ser el Museu Provincial de Shaanxi, i el més innovador en la museografia xinesa: el Museu de Shanghai. En tots aquests es presenta el llegat artístic del país, gairebé sense referències a altres cultures pròximes, com podrien ser la japonesa i la coreana. Només en el Museu de Shanghai hi ha un departament dedicat a l’art occidental, amb espais destinats a exposicions temporals d’importants museus i col·leccions privades occidentals. El Museu del Palau Nacional a Taipei.
  • 29. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 29 Fonts per a l’estudi de l’art Al Japó la xarxa de museus és densa, formada tant per aquells de titularitat pú-blica com pels privats. En aquests no solament es conserven fons relacionats amb el patrimoni japonès, sinó que manifesten l’interès dels col·leccionistes per l’art antic de la Xina i Corea en col·leccions de gran prestigi i qualitat. La creació de col·leccions d’accés públic a tot el món facilita els treballs de clas-sificació i investigació en diferents especialitats que permeten desenvolupar centres d’investigació en els departaments universitaris, una política d’inter-canvi que es verifica en el desenvolupament de simposis, congressos i exposi-cions. Hem deixat per al final el cas espanyol, al qual ens referirem a continuació. Per a conèixer la situació del col·leccionisme d’art asiàtic a Espanya cal mirar al segle XVI, quan la cort adquireix objectes exòtics sigui quina sigui la seva procedència. El gust pel que és grotesc i enganyós, seguint les modes històri-ques, es va conformant entorn de la Cambra del Tresor de Felip II i la Cambra de les Meravelles, que amb el temps es conformen com el germen del col·lec-cionisme real i particular d’objectes procedents d’altres entorns no europeus. La presència espanyola a Filipines no justifica històricament un interès objec-tiu sobre la cultura artística asiàtica, malgrat la importància del comerç a tra-vés de la Nau d’Acapulco, que solca els mars entre el 1565 i el 1815. Durant el regnat de Carles III (1759-1788) es crea el Reial Gabinet d’Història Natural, la col·lecció del qual serà traslladada el 1867 al Museu Arqueològic Nacional (MAN) de Madrid. En aquesta col·lecció apareix documentada una important quantitat d’objectes d’origen xinès, japonès i filipí, en mobiliari, porcellana, tèxtil. El MAN realitza un primer dipòsit d’aquesta col·lecció el 1944 al Museu Nacional d’Arts Decoratives, que serà completat per un segon dipòsit el 1983. A aquests fons es van unir els objectes de la Col·lecció Riaño, de la Col·lecció Martínez Santa-Olalla, de la Col·lecció Weissberger i també de la Col·lecció del Dr. Pulido. La major part dels fons reunits se centren en la porcellana xinesa i japonesa, i també en mobiliari en laca, talles en fusta, es-malts i voris. Junt amb les peces d’origen xinès i japonès, el Museu Nacional d’Arts Decoratives ha reunit peces escultòriques de l’Índia i el sud-est asiàtic que mai no han estat exposades. Una selecció de les obres d’origen xinès i ja-ponès es va mostrar al públic a partir de 1983 i per a això es va habilitar un espai en el mateix museu. Amb l’ocasió de la inauguració de la Sala Oriental, el museu va encarregar a Fernando Tabar de Anitua un estudi sobre les peces en ceràmica (Cerámicas de China y Japón en el Museo Nacional de Artes Decorativas, 1983) i va facilitar l’accés a altres peces per a la realització de diferents treballs d’investigació. Posteriorment es va clausurar la Sala Oriental, emmagatzemant de nou els fons en espera d’una millor ubicació. L’absència a Espanya d’un interès científic per les cultures no europees marca un abisme davant altres països occidentals, i n’és un dels resultats la manca d’un col·leccionisme de qualitat, tant públic com privat.
  • 30. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 30 Fonts per a l’estudi de l’art En l’actualitat les úniques col·leccions d’accés públic centrades en l’art asiàtic corresponen a iniciatives dels ordes religiosos, que han donat lloc al Museu Oriental de Valladolid i al del Convent de Sant Tomàs a Àvila. Els seus titulars, l’orde agustinià i l’orde dominicà, reflecteixen en aquestes col·leccions la seva presència a l’Àsia des del segle XVI amb el consegüent establiment de missions. Des d’aquests enclavaments s’enviaven objectes d’artesania i obres d’art, l’in-terès de les quals se centrava en la imatgeria de caràcter religiós, en talles de fusta, pintures sobre seda i paper, imatges en ceràmica i objectes curiosos que introduïssin els novicis en el context visual al qual s’havien de traslladar per exercir la seva tasca apostòlica. A partir d’aquesta idea es conformen col·leccions poliglotes, sense caràcter científic, acumulant-se a les diferents cases dels ordes religiosos i congregacions que treballaven als països de missió. El 1925, Any Sant a Roma, Pius XI va promoure una gran exposició missional en aquesta ciutat, amb l’objectiu d’enaltir la tasca missionera de l’Església. Per això va demanar als ordes religiosos que aportessin les obres més característi-ques de les diferents cultures no europees, i també documentació fotogràfica i literària de tots els treballs realitzats. D’aquesta manera es consolida l’Exposi-ció Vaticana de Missions de 1925, que tindrà continuïtat amb la creació del Museu Etnològic de la Ciutat del Vaticà, ja que moltes de les obres exposades van ser sol·licitades pel Papa per romandre a Roma i iniciar així el projecte del Museu Etnològic. Entre les que es van quedar a Roma hi ha obres pertanyents a l’actual Museu Oriental de Valladolid, de les seves col·leccions denominades Changteh, Shanghai i Hankow (Casado, 1988). La iniciativa de crear un museu a Valladolid a partir d’aquestes col·leccions data de 1978 i la inauguració com a museu, de 1980. Ni tan sols en la seva denomi-nació no s’inclou el terme art, conservant el caràcter poliglota que s’ha esmentat abans, on el que és etnogràfic, el que és artístic, el que és cultural i el que és an-tropològic s’entremesclen en el seu discurs expositiu. De les seves col·leccions s’han publicat diferents catàlegs, com és el cas de Pinturas Religiosas Chinas (1988) o Catay, el sueño de Colón (1991), entre d’altres. El cas de les col·leccions del Museo Oriental del Real Monasterio de Santo Tomás de Ávila presenta un origen comú al que ja s’ha esmentat en el cas de Valladolid, la presència missionera de dominics a l’Àsia. La seva evolució, tan-mateix, no és la mateixa, ja que les col·leccions d’origen asiàtic no són més que una part del llegat que acull el convent. Després de les exposicions de la Ciutat del Vaticà (1925) i Barcelona (1929), amb prou feines van quedar a Àvila mig centenar de peces. En la dècada dels seixanta l’esforç d’un domi-nic, el Pare Isaac Lequete, procedent de les missions de l’Àsia, permet anar augmentant la col·lecció en adquirir peces en els seus viatges, a les quals s’uneixen les adquisicions del Pare Tomás Labayen a Hong Kong (García Ormaechea, p. 487). La col·lecció formada durant els anys 1970 es presen-tava, fins a l’any 2002, en espais sense definició museogràfica juntament amb exemples de taxidèrmia, mantenint aquest caràcter de reunió d’objectes
  • 31. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 31 Fonts per a l’estudi de l’art exòtics i rars propis dels gabinets de curiositats. En l’actualitat, les col·leccions estan en procés de renovació, en espera de trobar una ubicació museogràfica adequada al contingut i qualitat d’aquestes peces. El 2003, Patrimoni Nacional, custodi de les col·leccions reials, va reunir les obres asiàtiques disperses en diferents emplaçaments, Reials Llocs, en una magna exposició amb el títol Oriente en Palacio. Aquesta va posar de manifest el tipus de col·leccionisme afavorit per la Corona, centrat més en el concepte d’objecte exòtic que en l’interès artístic en la formació de la col·lecció. Amb prou feines podem esmentar museus d’iniciativa privada entorn de col·leccions asiàtiques més enllà de la presència de col·leccions en què les obres d’origen asiàtic comparteixen espai amb col·leccions de diversa índole, com és el cas de la Fundació Rodríguez-Acosta de Granada. L’any 2002 es pu-blica un catàleg de la col·lecció asiàtica del pintor granadí, on s’estudien i ca-taloguen obres de diferents procedències asiàtiques que manifesten un interès més etnogràfic que artístic en l’origen de la col·lecció. En les últimes dècades s’han anat publicant treballs de catalogació de col·lec-cions parcials en museus de titularitat pública o privada, que en alguns casos han tingut un ressò més gran gràcies a les seves publicacions i a la celebració d’exposicions sobre les peces catalogades. Així, les col·leccions de gravats ja-ponesos ukiyo-e han pogut veure la llum en exposicions dutes a terme a partir dels fons de la Biblioteca Nacional (1993), Museo Nacional de Artes Decorati-vas (1999) i el Museo de Bellas Artes de Bilbao (1998). Els fons del Museo Et-nológico de Madrid van donar lloc el 1990 a un catàleg, Culturas de Oriente, prenent com a referència la donació realitzada per Santos Munsuri, mentre que el Museu Etnològic de Barcelona va reunir part de la seva col·lecció d’ori-gen japonès en l’exposició i consegüent catàleg Itadakimasu, Cultura i alimen-tació al Japó (2000). Com a resultat del caràcter parcial i més etnogràfic que artístic de les col·lecci-ons d’origen asiàtic a Espanya, l’absència de centres d’investigació entorn d’aquests temes en el context universitari i museístic és generalitzada, si bé és cert que en les últimes dècades l’interès per l’estudi de la cultura asiàtica s’ha estès a tots els camps del coneixement i mostra una corba ascendent que per-metrà la formació de nous especialistes que integrin en el discurs cultural un sentit més universal i complet del saber.
  • 32. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 32 Fonts per a l’estudi de l’art Resum Les fonts sobre la cultura artística de l’Àsia oriental s’originen en diferents pe-ríodes històrics. De les tres àrees culturals, la Xina, Corea i el Japó, el país que presenta una atracció més gran i que, per tant, genera major nombre de fonts és, sens dubte, la Xina, seguida del Japó i, molt llunyanament, de Corea. En els segles XVI-XVII, s’inicia una tradició historiogràfica el valor de la qual rau inicialment en interpretar directament la realitat, deixant de banda els relats fantasiosos i imaginaris que havien configurat durant l’edat mitjana una imat-ge irreal d’Orient. Aquestes primeres fonts, en especial les referents a la Xina, van ser escrites per espanyols, religiosos i seglars, que van tenir l’oportunitat de viure i conèixer de primera mà les complexes societats asiàtiques. Paral·le-lament, Europa va coneixent els objectes d’art gràcies al comerç interconti-nental, el principal producte del qual el constitueix la porcellana xinesa. Els segles XVIII-XIX marquen l’inici d’un canvi en la percepció del Llunyà Orient, visible en una historiografia on s’observa un interès més gran pel desenvolu-pament social i cultural, encara amb el prisma del paradigma europeu. L’anàlisi científica del final del segle XIX i del segle XX permet un coneixement sistemàtic de la realitat artística, i també del pensament que origina l’obra d’art en cada una de les àrees culturals. L’arqueologia i la història de l’art, amb les seves corresponents metodologies, inauguren una nova mirada sobre l’obra d’art. Gràcies als seus resultats, el segle XX ha pogut conèixer el desen-volupament de la sinologia i la japonologia, i també dels estudis sobre Corea, entorn del món acadèmic i dels museus i centres d’investigació que s’han creat tant als països d’origen com als països receptors d’un nou art, producte d’una tradició que enfonsa les seves arrels en l’origen de la història de l’home.
  • 33. ã Universitat Oberta de Catalunya • P03/17010/00074 33 Fonts per a l’estudi de l’art Bibliografia Barnes, G.L. (1993). The Rise of Civilization in East Asia. The Archaeology of China, Korea and Japan. Londres: Thames and Hudson. Bary, Th. i altres (ed.) (1958). Sources of Japanese tradition, from earliest times to 1600. Nova York: Columbia University Press. Bary, Th. i altres (ed.) (1960-1964). Sources of Chinese Tradition. Nova York: Columbia Uni-versity Press. Bary, Th. i altres (ed.) (1997-2001). Sources of Korean Tradition. Nova york: Columbia Uni-versity Press. Bean, S. (1995, desembre). “Edward S. Morse, Collector, a New Perspective”. Orientations (pàg. 35-40). Hong Kong. Berger, K. (1980). Japonism in Western Painting from Whistler to Mattisse. Cambridge: Cam-bridge University Press. Beurdeley, M. (1985). Sur les Routes de la Soie. Friburg: Office du Livre. Busquets, A. (2000). La construcción de la imagen española sobre China: la aportación de los Tratados de Fernández Navarrete. Barcelona: treball de recerca presentat a la Universitat Pompeu Fabra. Casado, J.M. (1988). Museo Oriental de Valladolid. Catálogo I. Pinturas religiosas chinas. Valladolid: Caja de Ahorros Provincial de Valladolid. Dawson, R. (1967). The Chinese Chamaleon. An Analysis of European Conceptions of Chinese Civilization. Londres: Oxford University Press [trad.: El Camaleón Chino. Madrid: Alianza Edi-torital, 1970]. Horioka, Y. (1963). The life of Kakuzo. Tokyo: Hokuseido Press. Fenollosa, E.F. (1963). Epochs of Chinese and Japanese Art, 1913. Dover Publications. García-Ormaechea, C. (1985). Porcelana china en España. Madrid: UCM. Okakura Kakuzo (1906). The book of tea [trad.: El Libro del té. Barcelona: Kairos, 1978]. Suresa, J.; Liaño, E. (1988). El despertar de Europa. Madrid: Ed. Encuentro. Whitehall, W.M. (1970). Museum of Fine Arts Boston: a centennial history (2 vol.). Cambrid-ge: The Belkamp Press of Harvard University. Whitfield, R.; Wang, T. (ed.) (1999). Exploring China’s Past. New Discoveries and Studies in Archaeology and Art. Londres: Saffron. Vila, C. (2000). La recepció de l’art xinès en les fonts espanyoles (XVI-XVIII). Barcelona: treball de recerca presentat a la Universitat Pompeu Fabra. Yang, X. (ed.) (2000). The Golden Age of Chinese Archaeology. Celebrated discoveries from the People´s Republic of China, Cat. Exh. Washington-Kansas. Zozaya, J. (1992). “Al Andalus y el Mediterráneo”. Andalucía y el Mediterráneo. Sevilla.