Localizzare WP in italiano
breve guida pratica
Parma WordPress Meetup
24 Novembre 2016
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016
Localizzare WP in italiano: breve guida pratica
IL PRIMO REQUISITO PER
TRADURRE WORDPRESS
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 3
AVERE UN ACCOUNT SU
WORDPRESS.ORG
2 3
1
Localizzare WP in italiano: breve guida pratica
IL LESSICO
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 5
Global Translation Editor
responsabile di tutti i progetti
nomina i PTE e altri GTE
EDITORE
GLOBALE
EDITORE
Project Translation Editor
responsabile di un progetto
può approvare (per il/i
progetto/i)
CONTRIBUTORE
Translation Contributor
ha tradotto almeno 1 stringa
non può approvare
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 6
I18N
Internationalization
Il processo di predisposizione (in
fase di sviluppo) di temi e plugin
per la futura, corretta, generazione
di traduzioni in altre lingue, oltre
all'originale (solitamente l’inglese).
L10N
Localization
La traduzione, in una data lingua
(locale), di un prodotto
precedentemente
internazionalizzato.
I siti web WordPress.org di ogni paese
che sono il riferimento della community
locale nella rispettiva lingua.
«mettere su Rosetta» = pubblicare o
modificare di informazioni e contenuti
del sito WordPress in italiano:
https://it.wordpress.org/
ROSETTA
LINGUA + LUOGO+ DIREZIONE
DEL TESTO+ DATE, NUMERI,
MONETA LOCALE…
LOCALE
Localizzare WP in italiano: breve guida pratica
LE REGOLE
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 8
IT.WORDPRESS.ORG/
• usa un linguaggio informale
• traduci con costruzioni sintattiche e verbali
semplici
• usa in modo corretto accenti, apostrofi,
punteggiatura, maiuscole/minuscole
• consulta sempre il glossario e, in caso di
dubbio, confrontati su Slack
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 9
IT.WORDPRESS.ORG/
• capisci dove è collocata la frase che stai
traducendo (contestualizza)
• rifletti il tono dell'originale ma adattandolo
alla cultura italiana (localizza)
• fai attenzione ai termini tecnici, alle entità
html e ai placeholder (es. %s, %d, %f, …)
• consulta sempre il glossario e, in caso di
dubbio, confrontati su Slack
Localizzare WP in italiano: breve guida pratica
GLI STRUMENTI
+
COMUNICAZIONE
Slack
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016
#polyglots (riunioni, richieste e discussioni di interesse
generale)
#live-polyglots (dubbi di traduzione e sessioni live)
12
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016
#te-warning
(bot che avverte gli account inseriti e abbinati ad un tal progetto,
dell’inserimento di nuove stringhe da tradurre, oppure di nuove stringhe in
attesa di essere approvate)
13
+ team
(o2)
COMUNICAZIONE
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 15
+GlotDicthttps://github.com/Mte90/GlotDict
TRADUZIONE
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 17
+
t r a n s l a te .wo rd p re s s . o rg / l o c a l e / i t
TRADUZIONE
GlotPress
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 19
WordPress Meetup – Parma – 24/11/2016 20
1
2
3
Grazie!
www.mentoredigitale.it
…continua
Localizzare WP in italiano: breve guida pratica
ED ORA PROVIAMO A
TRADURRE INSIEME!

Localizzare WordPress in italiano: breve guida pratica

  • 1.
    Localizzare WP initaliano breve guida pratica Parma WordPress Meetup 24 Novembre 2016
  • 2.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 Localizzare WP in italiano: breve guida pratica IL PRIMO REQUISITO PER TRADURRE WORDPRESS
  • 3.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 3 AVERE UN ACCOUNT SU WORDPRESS.ORG 2 3 1
  • 4.
    Localizzare WP initaliano: breve guida pratica IL LESSICO
  • 5.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 5 Global Translation Editor responsabile di tutti i progetti nomina i PTE e altri GTE EDITORE GLOBALE EDITORE Project Translation Editor responsabile di un progetto può approvare (per il/i progetto/i) CONTRIBUTORE Translation Contributor ha tradotto almeno 1 stringa non può approvare
  • 6.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 6 I18N Internationalization Il processo di predisposizione (in fase di sviluppo) di temi e plugin per la futura, corretta, generazione di traduzioni in altre lingue, oltre all'originale (solitamente l’inglese). L10N Localization La traduzione, in una data lingua (locale), di un prodotto precedentemente internazionalizzato. I siti web WordPress.org di ogni paese che sono il riferimento della community locale nella rispettiva lingua. «mettere su Rosetta» = pubblicare o modificare di informazioni e contenuti del sito WordPress in italiano: https://it.wordpress.org/ ROSETTA LINGUA + LUOGO+ DIREZIONE DEL TESTO+ DATE, NUMERI, MONETA LOCALE… LOCALE
  • 7.
    Localizzare WP initaliano: breve guida pratica LE REGOLE
  • 8.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 8 IT.WORDPRESS.ORG/ • usa un linguaggio informale • traduci con costruzioni sintattiche e verbali semplici • usa in modo corretto accenti, apostrofi, punteggiatura, maiuscole/minuscole • consulta sempre il glossario e, in caso di dubbio, confrontati su Slack
  • 9.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 9 IT.WORDPRESS.ORG/ • capisci dove è collocata la frase che stai traducendo (contestualizza) • rifletti il tono dell'originale ma adattandolo alla cultura italiana (localizza) • fai attenzione ai termini tecnici, alle entità html e ai placeholder (es. %s, %d, %f, …) • consulta sempre il glossario e, in caso di dubbio, confrontati su Slack
  • 10.
    Localizzare WP initaliano: breve guida pratica GLI STRUMENTI
  • 11.
  • 12.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 #polyglots (riunioni, richieste e discussioni di interesse generale) #live-polyglots (dubbi di traduzione e sessioni live) 12
  • 13.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 #te-warning (bot che avverte gli account inseriti e abbinati ad un tal progetto, dell’inserimento di nuove stringhe da tradurre, oppure di nuove stringhe in attesa di essere approvate) 13
  • 14.
  • 15.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 15
  • 16.
  • 17.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 17
  • 18.
    + t r an s l a te .wo rd p re s s . o rg / l o c a l e / i t TRADUZIONE GlotPress
  • 19.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 19
  • 20.
    WordPress Meetup –Parma – 24/11/2016 20 1 2 3
  • 21.
  • 22.
    Localizzare WP initaliano: breve guida pratica ED ORA PROVIAMO A TRADURRE INSIEME!