Από την Ημερίδα για την Βιώσιμη Τουριστική Ανάπτυξη στο Δήμο Χερσονήσου τον Μάρτιο 2012. Sustainable Tourism Municipality Hersonissos Crete March 2012. Γεράσιμος Ζαχαράτος, Gerasimos Zacharatos, δορυφόροι λογαριαμοί τουρισμού κρήτη, satellite tourism accounts crete
Από την Ημερίδα για την Βιώσιμη Τουριστική Ανάπτυξη στο Δήμο Χερσονήσου τον Μάρτιο 2012. Sustainable Tourism Municipality Hersonissos Crete March 2012. Γεράσιμος Ζαχαράτος, Gerasimos Zacharatos, δορυφόροι λογαριαμοί τουρισμού κρήτη, satellite tourism accounts crete
Παρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώςodc ensemble
Την Δευτέρα 15 Μαίου, παρουσίασαμε στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώς, τον "Ρόλο των Φεστιβάλ στην τουριστική ταυτότητα του τόπου: Το παράδειγμα της Σκοπέλου."
Παρουσίαση της Άννας Αχιολά, προέδρου και CEO του Μεσαιωνικού Φεστιβάλ Ρόδου, στο πλαίσιο της εκδήλωσης για την υπογραφή Πρωτοκόλλου Συνεργασίας μεταξύ της Ένωσης Ελληνικών Πόλεων με Μεσαιωνικά Κάστρα, του Πανεπιστημίου Μακεδονίας και της Κεντρικής Ένωσης Επιμελητηρίων Ελλάδας.
Παλαιά Βουλή - Αθήνα
8 Οκτωβρίου 2011
Καινοτόμες Εμπειρίες μέσα απο σημαντικά Τουριστικά ΘέλγητραHaralambos Loukaras
Η θέση της Επιστημονικής Ομάδας Τουρισμού του Επιμελητηρίου Δωδεκανήσου σχετικά με την αναδημιουργία του Κολοσσού της Ρόδου (παρουσίαση στο 1ο Διεθνές Φόρουμ Τουρισμού της Ρόδου 26 Μαρτίου 2005)
Περιγραφή του Μουσείου του Μέλλοντος όσον αφορά την επικοινωνιακή πολιτική, τον χώρο και τη διάδραση με τον επισκέπτη.
Η παρουσίαση γίνεται στο πλαίσιο του διαδικτυακού σεμιναρίου "Social Media και Πολιτιστική διαχείριση" της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης.
Το μουσείο του μέλλοντος θα πρέπει να αξιοποιεί τις σύγχρονες τεχνολογίες, να είναι προσβάσιμο για όλους και να ενθαρρύνει τη συμμετοχική και την καινοτομία.
Bells have been used by shepherds for centuries as musical instruments and tools. Shepherds carefully select bells and attach them to animals in their flock, as the unique sounds help the shepherd identify and locate their animals. Bells come in different sizes and are made of various metals, with additions like silver believed to improve the tone. Shepherds rely on bells to monitor their flocks from afar during grazing and use distinctive bells to separate their animals if flocks intermingle. Larger bells were also sometimes used to discipline disobedient animals.
Cold beetroot soup (šaltibarščiai) is a traditional Lithuanian summer soup made from beets, milk kefir or sour milk, and various vegetables. It has a striking pink color from the beets. The soup is believed to have originated when there was no time to cook food, so a cold pink beet soup was made using vegetables for vitamins and sour milk or water to quench thirst. Today it remains a favorite, especially in spring and summer. The soup is easy to make but takes on different flavors based on family recipes.
More Related Content
Similar to Το πρόγραμμα Erasmus+ CLICHΕ - Capitalizing on local intangible cultural heritage around Europe
Παρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώςodc ensemble
Την Δευτέρα 15 Μαίου, παρουσίασαμε στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώς, τον "Ρόλο των Φεστιβάλ στην τουριστική ταυτότητα του τόπου: Το παράδειγμα της Σκοπέλου."
Παρουσίαση της Άννας Αχιολά, προέδρου και CEO του Μεσαιωνικού Φεστιβάλ Ρόδου, στο πλαίσιο της εκδήλωσης για την υπογραφή Πρωτοκόλλου Συνεργασίας μεταξύ της Ένωσης Ελληνικών Πόλεων με Μεσαιωνικά Κάστρα, του Πανεπιστημίου Μακεδονίας και της Κεντρικής Ένωσης Επιμελητηρίων Ελλάδας.
Παλαιά Βουλή - Αθήνα
8 Οκτωβρίου 2011
Καινοτόμες Εμπειρίες μέσα απο σημαντικά Τουριστικά ΘέλγητραHaralambos Loukaras
Η θέση της Επιστημονικής Ομάδας Τουρισμού του Επιμελητηρίου Δωδεκανήσου σχετικά με την αναδημιουργία του Κολοσσού της Ρόδου (παρουσίαση στο 1ο Διεθνές Φόρουμ Τουρισμού της Ρόδου 26 Μαρτίου 2005)
Περιγραφή του Μουσείου του Μέλλοντος όσον αφορά την επικοινωνιακή πολιτική, τον χώρο και τη διάδραση με τον επισκέπτη.
Η παρουσίαση γίνεται στο πλαίσιο του διαδικτυακού σεμιναρίου "Social Media και Πολιτιστική διαχείριση" της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης.
Το μουσείο του μέλλοντος θα πρέπει να αξιοποιεί τις σύγχρονες τεχνολογίες, να είναι προσβάσιμο για όλους και να ενθαρρύνει τη συμμετοχική και την καινοτομία.
Similar to Το πρόγραμμα Erasmus+ CLICHΕ - Capitalizing on local intangible cultural heritage around Europe (20)
Bells have been used by shepherds for centuries as musical instruments and tools. Shepherds carefully select bells and attach them to animals in their flock, as the unique sounds help the shepherd identify and locate their animals. Bells come in different sizes and are made of various metals, with additions like silver believed to improve the tone. Shepherds rely on bells to monitor their flocks from afar during grazing and use distinctive bells to separate their animals if flocks intermingle. Larger bells were also sometimes used to discipline disobedient animals.
Cold beetroot soup (šaltibarščiai) is a traditional Lithuanian summer soup made from beets, milk kefir or sour milk, and various vegetables. It has a striking pink color from the beets. The soup is believed to have originated when there was no time to cook food, so a cold pink beet soup was made using vegetables for vitamins and sour milk or water to quench thirst. Today it remains a favorite, especially in spring and summer. The soup is easy to make but takes on different flavors based on family recipes.
The document is a quiz about pine resin, its uses historically and currently, and resin production in Greece. Resin has been used since antiquity for sealing ships, making weapons, and medical patches. Today it is used in candles, artificial teeth, chewing gum, paints, perfumes, and medicines. Greek 'retsina' wine flavored with resin has a protected designation of origin. Annual Greek resin production is around 5,500 tons and employs around 3,000 families nationwide. There is currently one resin processing plant in Greece.
ERASMUS+CLICHE GREEK TRADITIONAL WOODEN SHIPBUILDINGGitana8
This document discusses the ancient craft of wooden boat building in Greece. It traces the tradition back to Homeric times and discusses how some boat types can trace their lineage back thousands of years. It provides an overview of the major types of traditional Greek wooden boats, describing their characteristics and uses. It also notes that this important part of Greek maritime cultural heritage is at risk of being lost as fewer young people are learning the craft and many traditional boats have been destroyed. Efforts are underway to preserve and promote Greece's wooden boat building tradition through exhibitions, races and other events.
Erasmus+ Cliche creative use of ICH non wood forest products and craftsGitana8
The document discusses non-wood forest products in Europe and opportunities for their sustainable development. It notes that climate change, globalization, and rural abandonment are challenging the profitability of raw materials like resins, plants, nuts, and berries. However, emerging trends in nature-based tourism, natural cosmetics, and green construction present new market opportunities. It emphasizes that a multidisciplinary approach is needed to develop tourism brands and products that creatively use traditions and intangible cultural heritage to promote regional sustainability and innovation.
How to Utilize Technology in Learning Presentation in Green and Brown Cartoon...
Το πρόγραμμα Erasmus+ CLICHΕ - Capitalizing on local intangible cultural heritage around Europe
1. Το πρόγραμμα Erasmus+ CLICHΕ - Capitalizing on local intangible cultural heritage
around Europe
Η πολιτιστική κληρονομιά είναι ο σιωπηλός μάρτυρας της μακράς ιστορίας, της
δημιουργικότητας και των αγώνων της Ευρώπης. Αποτελεί έναν από τους πυλώνες
του ευρωπαϊκού πολιτισμού και είναι ηκοινή κληρονομιά που θα παραδώσουμε στις
μελλοντικές γενιές. Για αυτόν τον λόγο, οποιαδήποτε δημόσια πολιτική στον τομέα
της πολιτιστικής κληρονομιάς θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη δύο προοπτικές:
ότι η πολιτιστική κληρονομιά μπορεί να αποτελέσει σημαντική πηγή απασχόλησης
και εσόδων
ότι η κύρια αξία της πολιτιστικής κληρονομιάς εξακολουθεί να είναι η πολιτιστική της
αξία.
Ιδανικά, μια ολοκληρωμένη στρατηγική πολιτιστικής κληρονομιάς θα πρέπει να
λαμβάνει υπόψη και τις δύο όψεις του αυτού νομίσματος και να συνδυάζει την
αναγκαιότητα άμεσης ανάπτυξης και δημιουργίας θέσεων εργασίας με την αντίληψη
ότι η πολιτιστική κληρονομιά συνιστά μακροπρόθεσμο πόρο που χρειάζεται ένα
βιώσιμο σχέδιο ανάπτυξης.
η Ευρώπη είναι ένας από τους κυριότερους τουριστικούς προορισμούς χάρη στην
πλούσια πολιτιστική, καλλιτεχνική, θρησκευτική και ιστορική κληρονομιά της, τα
φυσικά της πλεονεκτήματα, τη γεωγραφική της θέση, την ποικιλομορφία των
φυσικών τοπίων της και τον ελκυστικό τρόπο ζωής, ενώ ο πολιτιστικός τουρισμός
αντιπροσωπεύει το 40 % περίπου του ευρωπαϊκού τουρισμού·
η σχέση ανάμεσα στην πολιτιστική κληρονομιά και στον τουρισμό είναι αμοιβαίου
οφέλους, καθώς η πολιτιστική κληρονομία από τη μία προσφέρει στον τουρισμό
σημαντικά έσοδα ενώ ο τουρισμός από την άλλη ωφελεί τον πολιτισμό, ευνοώντας
μεταξύ άλλων την ανάδειξη και διατήρηση των πολιτιστικών αγαθών και
δημιουργώντας έσοδα για τη συντήρησή τους·
η ευρωπαϊκή ποικιλομορφία και η πολυπολιτισμικότητα προσφέρουν μεγάλες
δυνατότητες για την ανάπτυξη κάθε μορφής θεματικού τουρισμού και τη
συντονισμένη προώθηση διαφοροποιημένου τουρισμού και πολιτισμικών
ανταλλαγών· τονίζει ότι οποιοδήποτε θεματολόγιο πολιτιστικού τουρισμού πρέπει
να βασίζεται στην ευρωπαϊκή ποικιλομορφία, την αυθεντικότητα, τη βιωσιμότητα,
την πλήρη προσβασιμότητα και την υψηλή ποιότητα·
η διατήρηση, η προώθηση και η ανάδειξη της υλικής και άυλης πολιτιστικής και
φυσικής κληρονομιάς συνιστά ισχυρή κινητήρια δύναμη για την κοινωνική
καινοτομία και μία χωρίς αποκλεισμούς τοπική, περιφερειακή, αστική και αγροτική
ανάπτυξη, συμβάλλει δε στην ενίσχυση του βιώσιμου πολιτιστικού τουρισμού ενώ,
ταυτόχρονα, μειώνει τις επιπτώσεις της εποχικότητας· ειδικότερα:
2. i. ανάγκη για την ενεργό συμμετοχή των τοπικών κοινοτήτων και των ιδιωτικών
ενδιαφερόμενων φορέων·
ii. προσαρμογή των νέων δεξιοτήτων και επαγγελματικών προσόντων στον
πολιτιστικό τομέα στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού συστήματος ταξινόμησης για
τις δεξιότητες, τις ικανότητες, τα προσόντα και τα επαγγέλματα (ESCO)·
iii. ψηφιοποίηση και τη μέσω διαδικτύου προσβασιμότητα του πολιτιστικού
περιεχομένου με σκοπό την επικοινωνία με ευρύτερο κοινό και την
πληρέστερη συμμετοχή των νέων·
iv. υιοθέτηση μιας στρατηγικής προσέγγισης της έρευνας και της καινοτομίας,
της ανταλλαγής γνώσεων και της έξυπνης εξειδίκευσης·
v. ο πολιτιστικός τουρισμός μπορεί να δώσει ώθηση στην οικονομία μιας
τοπικής κοινωνίας με την προώθηση τοπικών προϊόντων, την ενθάρρυνση της
δημιουργίας επιχειρήσεων, την αύξηση της καταναλωτικής ζήτησης στον
τουριστικό τομέα καθώς και τη μεγιστοποίηση της εγχώριας προστιθέμενης
αξίας·
απείραχτη φύση και φυσικά τοπία,
περιφερειακές ή μειονοτικές γλώσσες και διαλέκτους,
παραδοσιακό πολιτισμό (παραδοσιακή λαϊκή τέχνη, ενδυμασίες, χειροτεχνία,
τοπικά πανηγύρια, κουλτούρα κινητικότητας, γαστρονομικές παραδόσεις),
τοπικά βιοτεχνικά προϊόντα και υπηρεσίες,
αυθεντικότητα,
βιομηχανική και αγροτική κληρονομιά καθώς και
την πολιτιστική κληρονομιά εθνοτικών μειονοτήτων
διαφοροποίηση παραδοσιακών οικονομικών δραστηριοτήτων και
ενθαρρύνει τους τοπικούς πληθυσμούς να παραμένουν στον τόπο τους,
αποτρέποντας έτσι την πληθυσμιακή συρρίκνωση και την εγκατάλειψη και
υποβάθμιση πολλών ανεκτίμητων πολιτιστικών τόπων και αποτρέποντας την
εξάλειψη παραδόσεων και εθίμων·
ανάπτυξη βιώσιμων, πολυτροπικων υποδομών και βελτίωση των
διασυνοριακών συνδέσεων – συμπεριλαμβανομένης της αναπτύξεως νέων
τεχνολογικών πληροφορίας και επικοινωνίας, όπως του ολοκληρωμένου
σχεδιασμού ταξιδιού και έκδοσης εισιτηρίων – ως μέσο ενίσχυσης της
ελκυστικότητας και της από αέρος, θαλάσσης, οδικής και σιδηροδρομικής
προσβασιμότητας γενικά αλλά και ειδικότερα των μικρότερων και πλέον
απομακρυσμένων τουριστικών προορισμών·
ανάπτυξη νέων διαδρομών εσωτερικής ναυσιπλοΐας και πολυτροπικών
συνδέσεων μπορεί να συμβάλει αποφασιστικά στη βιώσιμη ανάπτυξη του
πολιτιστικού τουρισμού·
κατάρτιση πολιτικών που να προσελκύουν τον αγροτικό τουρισμό
η ώθηση του πολιτιστικού τουρισμού σε αγροτικές περιοχές ενθαρρύνει και
την απομάκρυνση από τον μαζικό τουρισμό·
δημιουργία διεθνικών πολιτιστικών τουριστικών προϊόντων που
αντικατοπτρίζουν κοινές ευρωπαϊκές αξίες και ευρωπαϊκή κληρονομιά·
προώθηση των ευρωπαϊκών πολιτιστικών διαδρομών, οι οποίες αποτελούν
τα καλύτερα παραδείγματα διεθνικών πανευρωπαϊκών θεματικών έργων
στον τομέα του τουρισμού
3. ανάπτυξη διαπεριφερειακών και διασυνοριακών πολιτιστικών και
τουριστικών προϊόντων και υπηρεσιών που βασίζονται σε συντονισμένη
δράση, αξιοποιούν συνέργιες, εξοικονομούν πόρους, ενώ ενισχύουν και
προάγουν την κοινή πολιτιστική ταυτότητα και την ανταγωνιστικότητα
ολόκληρης της περιοχής·
σημασία της γαστρονομικής κληρονομιάς,
βέλτιστη εκμετάλλευση της υποβρύχιας πολιτιστικής κληρονομιάς της
Ευρώπης και, ειδικότερα, να οργανώσουν συστήματα περιήγησης στην
ευρωπαϊκή ενάλια πολιτιστική κληρονομιά που θα επιτρέπουν την έκθεση
ναυαγίων ήβυθισμένωνπόλεων σεμουσεία ή τη μετατροπή τους σε μουσεία·
ανάπτυξη της επιχειρηματικής δραστηριότητας και της συμμετοχικής
προσέγγισης στον τομέα του τουρισμού, ιδίως για τις ΜΜΕ που
ενεργοποιούνται στον τομέα αυτό αλλά και για νεοσύστατες επιχειρήσεις, τον
τομέα των μη κερδοσκοπικών επιχειρήσεων και άλλες οργανώσεις οι οποίες
συμβάλλουν στη διατήρηση, την προστασία και την προώθηση της
πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης· τονίζει ότι, πέρα από τα πολιτισμικά
πλεονεκτήματα, η ποιότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών, οι υψηλού
επιπέδου επαγγελματικές δεξιότητες, οι καλά καταρτισμένοι ανά τομέα
εμπειρογνώμονες και η διαδικτυακή παρουσία συνιστούν βασικούς
παράγοντες για την επιτυχία και την ανταγωνιστικότητα του ευρωπαϊκού
τουρισμού· τονίζει ότι η έρευνα, η καινοτομία και οι νέες τεχνολογίες, ιδίως
στον τομέα των τηλεπικοινωνιών, συνιστούν παράγοντες ζωτικής σημασίας
που φέρνουν την πολιτιστική κληρονομιά πιο κοντά στους πολίτες· θεωρεί
επίσης ότι πρέπει να καταργηθούν οι περιττές επιβαρύνσεις για τις ΜΜΕ
χάριν τηςανταγωνιστικότητάς τουςκαι να αναθεωρηθεί η νομοθεσία που έχει
αρνητικές επιπτώσεις επί των ΜΜΕ του τουριστικού κλάδου·
μεγαλύτερη εστίαση στον πολιτιστικό τουρισμό στο πλαίσιο της ανάπτυξης
μακροπεριφερειακών στρατηγικών σχεδιασμένων κατά τρόπο ώστε να
καταστεί αυτός αναπόσπαστο στοιχείο του στρατηγικού πλαισίου
ευρωπαϊκής συνεργασίας·
ψηφιοποίηση της πλούσιας πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης ως
σημαντικήσυμβολή στην προώθηση του μοναδικού πολιτιστικού της πλούτου
παγκοσμίως, θεωρεί δε σημαντικό να πραγματοποιηθεί αυτή η ψηφιοποίηση
σε τοπική κλίμακα προς όφελος των μικρών επιχειρήσεων· υπογραμμίζει τον
σημαντικό ρόλο των βιβλιοθηκών και αρχείων για τη διατήρηση και
προώθηση της φυσικής και ψηφιακής πολιτισμικής κληρονομιάς στην
Ευρώπη καθώς και την πρόσβαση σε αυτή· καλεί την Επιτροπή να
συνεργαστεί με τα κράτη μέλη στον εντοπισμό και την ψηφιοποίηση τόσο της
υλικής όσο και της άυλης ευρωπαϊκής παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς
της UNESCO, για να καταστεί διαθέσιμη μέσω της ιστοτόπου
«visiteurope.com».
4. Η προσπάθεια κρατών, όσο και διεθνών οργανισμών για προστασία και ανάδειξη της
άυλης πολιτιστικής κληρονομιάς γίνεται εντονότερη τα τελευταία χρόνια. Σύμφωνα
με την UNESCO, ως άυλη πολιτιστική κληρονομιά ορίζονται οι προφορικές
παραδόσεις, οι παραστατικές τέχνες, τα δρώμενα και οι εορταστικές
δραστηριότητες, η γνώση της φύσης και του σύμπαντος, η παραδοσιακή
τεχνογνωσία, καθώς και οι παραδοσιακές χειροτεχνίες.
Η άυλη πολιτιστική κληρονομιά διαδραματίζει σημαντικό ρόλο σε διάφορες από τις
εμβληματικές πρωτοβουλίες της στρατηγικής «Ευρώπη 2020, όπως το ψηφιακό
θεματολόγιο, η Ένωση καινοτομίας, η ατζέντα για νέες δεξιότητες και θέσεις
εργασίας και η βιομηχανική πολιτική στην εποχή της παγκοσμιοποίησης, ως ένας
τομέας με δυνατότητες για περισσότερη και καλύτερη απασχόληση. Η άυλη
πολιτιστική κληρονομιά συμβάλλει στη δημιουργία καινοτόμων θέσεων εργασίας,
προϊόντων, υπηρεσιών και διαδικασιών και μπορεί να αποτελέσει πηγή
δημιουργικών ιδεών που τροφοδοτούν το επενδυτικό σχέδιο για την Ευρώπη και τη
νέα οικονομία ενώ - με κατάλληλη διαχείριση - έχουν σχετικά περιορισμένες
επιπτώσεις στο περιβάλλον.
Το πρόγραμμα Erasmus+ CLICHÉ (Επενδύοντας στην άυλη πολιτιστική κληρονομιά
της Ευρώπης) αφορά σε μια σύμπραξη σχολείων δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης από
6 ευρωπαϊκές χώρες και αισιοδοξεί να λειτουργήσει ως σημείο αναφοράς και
παράδειγμα βέλτιστης πρακτικής μέσω της έρευνας, της καινοτομίας και της χρήσης
των νέων τεχνολογιών ώστε να φέρει την πολιτιστική κληρονομιά πιο κοντά στους
μαθητές και τις τοπικές κοινωνίες.
Οι κύριοι στόχοι του προγράμματος CLICHÉ είναι:
Η διεθνική συνεργασία των σχολείων-εταίρων ώστε να ερευνηθεί, να ψηφιοποιηθεί
και να προβληθεί η αξία της άυλης πολιτιστικής κληρονομιάς σε τοπικό, εθνικό και
ευρωπαϊκό επίπεδο. Για το σκοπό αυτό θα γίνει επιτόπια έρευνα μοναδικών τοπικών
στοιχείων άυλης πολιτιστικής κληρονομιάς από τις χώρες εταίρους.
Τηνένταξη τηςδιδασκαλίας της τοπικής άυληςπολιτιστικής κληρονομιάς στα σχολικά
προγράμματα της εκπαίδευσης στον τομέα της τέχνης, της μουσικής, του θεάτρου
και του κινηματογράφου, ως κομβικό στοιχείο για την ανάπτυξη της γνώσης της
πολιτιστικής κληρονομιάς, της καλλιτεχνικής πρακτικής και έκφρασης και ήπιων
δεξιοτήτων που προσανατολίζονται προς τη δημιουργικότητα και την καινοτομία,
Η βιώσιμη αγροτική και αστική αναγέννηση και η διατήρηση και προαγωγή
παραδοσιακών δεξιοτήτων που σχετίζονται με την αποκατάσταση της πολιτιστικής
κληρονομιάς,
Η αντιμετώπιση της ανεργίας των νέων, καθώς η πολιτιστική κληρονομιά είναι ένας
τομέας με δυνατότητες για περισσότερη και καλύτερη απασχόληση,
Η γεφύρωση μεταξύ εκπαίδευσης και νεανικής επιχειρηματικότητας μέσω της
αξιοποίησης του οικονομικού και στρατηγικού δυναμικού της άυλης πολιτιστικής
κληρονομιάς και η εκμετάλλευση του ως πόρου για μια έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς
αποκλεισμούς ανάπτυξη με δημιουργικές προτάσεις για καινοτόμα προϊόντα,
5. υπηρεσίες, διαδικασίες, νεοφυείς επιχειρήσεις (startups) και έξυπνες εφαρμογές
(apps),
Την ανάπτυξη της συμμετοχικής προσέγγισης στον τομέα του τουρισμού με τη
συνεργασία τοπικών και περιφερειακών αρχών, πολιτιστικών φορέων, μικρομεσαίων
επιχειρήσεων που ασχολούνται με τον πολιτισμό, βιβλιοθηκών, μουσείων, κ.α. με
απώτερο στόχο τη βελτίωση των πολιτικών που αφορούν στη διατήρηση και την
προβολή της πολιτιστικής κληρονομιάς, η οποία έχει μέγιστη σημασία για την
ευρωπαϊκή ταυτότητα, και την ανάπτυξη της ανταγωνιστικότητα του τοπικού
τουριστικού τομέα.
Το πρόγραμμα θα παράξει τα εξής πνευματικά προϊόντα
1. ψηφιακό κατάλογο (joint participatory wiki inventory) για την περιγραφή και
ανάδειξη τοπικών στοιχείων άυλης πολιτιστικής κληρονομιάς που
διευκολύνει την διατήρηση και την ανάκτηση τους,
2. πακέτα ψηφιακών μαθημάτων για τη διδασκαλία της άυλης πολιτιστικής
κληρονομιάς με σκοπό την αειφόρο ανάπτυξη,
3. TedTalks με δημιουργικές προτάσεις για νεοφυείς επιχειρήσεις (startups) και
έξυπνες εφαρμογές (apps) με σκοπό την ανάπτυξη των τοπικών κοινωνιών,
4. προβολή των τοπικών στοιχείων άυλης πολιτιστικής κληρονομιάς στα
κοινωνικά δίκτυα σε πανευρωπαϊκό επίπεδο με τη χρήση διαμεσικών
ιστοριών (transmedia storytelling), με σκοπό να αναπτυχθεί μια πραγματική
δημοκρατική και συμμετοχική αφήγηση για την ευρωπαϊκή κληρονομιά,
συμπεριλαμβανομένης αυτής που αφορά τις θρησκευτικές και εθνοτικές
μειονότητες,
5. δημιουργία ενός πολιτιστικού μονοπατιού (cultural route) που θα ενώνει τις
6 χώρες του προγράμματος στα πλαίσια ενός στρατηγικού πλαισίου
ευρωπαϊκής συνεργασίας δίνοντας τη δυνατότητα για μεγαλύτερη εστίαση
στον πολιτιστικό τουρισμό με ήπιες μορφές ταξιδιού» (περπάτημα, ιππασία
και εκδρομές με ποδήλατο).
http://www.europarl.europa.eu/doceo/document/A-8-2015-0207_EL.html